- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 SWEDISH [ Swedish ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 TURKISH [ Turkish ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 ITALIAN [ Italian ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 GERMAN [ German ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 SPANISH [ Spanish ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 FRENCH [ French ]
- Tru-Clean GCC Manual SB-81-015 ENGLISH [ English ]
TC-GC-11 (904201)
För andra språk av denna servicehandbok och ytterligare
produktinformation, skanna QR-koden ovan.
ORIGINALSPRÅK
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
SV
SERVICEHANDBOK
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
LÅSNING/TAGGNING
Om du inte kopplar bort spänningen, kopplar bort, låser ut och
märker ut alla strömkällor innan du utför underhåll av
utrustningen kan det leda till allvarlig skada eller dödsfall.
UTBILDNING AV OPERATÖRER
All personal måste utbildas innan de får använda
efterbehandlingsutrustningen.
RISK FÖR FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNING
Felaktig användning av utrustningen kan leda till att utrustningen
går sönder, fungerar dåligt eller startar oväntat, vilket kan leda till
allvarlig skada.
RISK FÖR PROJEKTILER
Du kan skadas av vätskor eller gaser som släpps ut under tryck
eller av flygande skräp.
PINCH POINT HAZARD
Rörliga delar kan krossa och skära. Klämpunkter är i princip alla
områden där det finns rörliga delar.
INSPEKTERA UTRUSTNINGEN DAGLIGEN
Inspektera utrustningen dagligen för att se om den innehåller
slitna eller trasiga delar. Använd inte utrustningen om du är
osäker på dess skick.
I detta delblad används orden VARNING, FÖRSIKTIGHET och ANMÄRKNING för
att betona viktig säkerhetsinformation enligt följande:
Faror eller osäkra metoder som kan
leda till mindre personskador,
produkt- eller egendomsskador.
! FÖRSIKTIGHET
Faror eller osäkra metoder som kan
leda till allvarlig personskada,
dödsfall eller betydande
egendomsskador.
! VARNING
Viktig information om installation,
drift eller underhåll.
NOTERA
Läs följande varningar innan du använder den här utrustningen.
LÄS MANUALEN
Innan du använder efterbehandlingsutrustningen ska du läsa och
förstå all information om säkerhet, drift och underhåll som finns i
bruksanvisningen.
BÄR SKYDDSGLASÖGON
Om du inte bär skyddsglasögon med sidoskydd kan det leda till
allvarliga ögonskador eller blindhet.
ÄNDRA ALDRIG UTRUSTNINGEN
Ändra inte utrustningen utan tillverkarens skriftliga godkännande.
DET ÄR ARBETSGIVARENS ANSVAR ATT GE DENNA INFORMATION TILL DEN SOM ANVÄNDER UTRUSTNINGEN.
FÖR YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION OM DENNA UTRUSTNING, SE BROSCHYREN OM ALLMÄN SÄKERHET FÖR UTRUSTNING
(77-5300).
VET VAR OCH HUR MAN STÄNGER AV UTRUSTNINGEN I
HÄNDELSE AV EN NÖDSITUATION
FÖRFARANDE FÖR TRYCKAVLASTNING
Följ alltid tryckutjämningsförfarandet i utrustningens
bruksanvisning.
RISK FÖR BULLER
Du kan skadas av höga ljud. Hörselskydd kan behövas när du
använder den här utrustningen.
STATISK LADDNING
Vätskan kan utveckla en statisk laddning som måste avledas
genom korrekt jordning av utrustningen, föremål som ska sprutas
och alla andra elektriskt ledande föremål i dispenseringsområdet.
Felaktig jordning eller gnistor kan orsaka ett farligt tillstånd och
leda till brand, explosion eller elektrisk stöt och andra allvarliga
skador.
BÄR ANDNINGSSKYDD
�Giftiga ångor kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall om de andas
in. Använd ett andningsskydd enligt rekommendationerna i
säkerhetsdatabladet för vätskan och lösningsmedlet.
GIFTIGA VÄTSKOR OCH ÅNGOR
�Farlig vätska eller giftiga ångor kan orsaka allvarlig skada eller
dödsfall om de sprutas i ögonen eller på huden, andas in, injiceras
eller sväljs. LÄR DIG och KÄNDA de specifika riskerna med de
vätskor du använder.
HÅLL UTRUSTNINGSSKYDD PÅ PLATS
Använd inte utrustningen om säkerhetsanordningarna har
avlägsnats.
! VARNING
AUTOMATISK UTRUSTNING
Automatisk utrustning kan starta plötsligt utan förvarning.
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Felaktig jordning av utrustningen, dålig ventilation, öppen låga
eller gnistor kan orsaka ett farligt tillstånd och leda till brand eller
explosion och allvarlig skada.
MEDICINSK VARNING
Eventuella skador som orsakas av högtrycksvätska kan vara
allvarliga. Om du skadas eller misstänker en skada:
• �Gå omedelbart till akutmottagningen.
• �Berätta för läkaren om du misstänker en injektionsskada.
• �Visa läkaren den här medicinska informationen eller det
medicinska varningskortet som medföljer din airless-
sprutapparat.
• �Berätta för läkaren vilken typ av vätska du sprayade eller gav
ut.
FÅ OMEDELBAR LÄKARVÅRD
Observera följande för att undvika kontakt med vätskan:
• �Rikta aldrig pistolen/ventilen mot någon eller någon del av
kroppen.
• �Sätt aldrig handen eller fingrarna över sprutmunstycket.
• �Försök aldrig att stoppa eller avleda vätskeutsläpp med din
hand, kropp, handske eller trasa.
• �Ha alltid spetsskyddet på sprutpistolen innan du sprutar.
• �Se alltid till att pistolens avtryckarskydd fungerar innan du
sprutar.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
MASKINENS SYFTE
Enheten är avsedd för rengöring av luftdrivna
sprutpistoler med antingen thinnerbaserade
lösningsmedel eller vattenbaserade lösningsmedel.
All annan användning av enheten är strängt förbjuden,
t.ex:
• Tömning av överflödig färg i enheten
• Rengöring av elektriska laddningsbara föremål
• Insamling av olika typer av avfall
• Rengöring av textilmaterial
• Förvaring av föremål
• Rengöring av händer eller andra delar av
människokroppen
• Rengöring av eventuella föremål för mat eller
dryck
SÄKERHETSINFORMATION
Risker kan uppstå vid felaktig användning av Trisk |
DeVilbiss TruClean. Risker kan också uppstå vid felaktigt
val/hantering av fat eller lösningsmedel. För att bibehålla
enhetens höga säkerhetsstandard är det viktigt att dessa
instruktioner följs.
• Denna bruksanvisning måste finnas tillgänglig
och i läsbart skick i närheten av enheten. Varje
användare ska veta var han eller hon kan hitta
bruksanvisningen.
• Läs igenom och försäkra dig om att du har förstått all
information i denna handbok.
• Enheten ska installeras enligt instruktionerna.
• Enheten ska användas på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
• Enheten ska underhållas på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
• Endast originalreservdelar får användas.
• Modifiera eller ändra inte enheten på något sätt.
• Använd inte enheten om den inte är ordentligt
ventilerad. Använd inte enheten om utsugningen av
ångor är otillräcklig.
• Undvik kontakt med vätska och ånga. Se
lösningsmedlets MSDS (Material Safety Data
Sheet).
• Personer som lider av andningsproblem eller allergier
mot de lösningsmedel som används får inte använda
maskinen.
• Rengör spill omedelbart. Lösningsmedelsångor är
tyngre än luft och kan spridas långt. De kan också
samlas i gropar eller andra låga områden.
• Rök, ät eller drick inte när du befinner dig nära
enheten.
• En brandsläckare måste alltid finnas i närheten vid
arbete med brandfarliga lösningsmedel. Använd inte
vatten.
• Sprutpistoler eller annan färgutrustning som
rengörs i enheten måste vara lämpliga för rengöring
i ett område i zon 1 (ref. Kategori 2 enligt EN
13463-1/2001). Om du är osäker bör du kontakta
tillverkaren av sprutpistolen.
• Enheten måste jordas ordentligt med hjälp av den
bifogade jordkabeln. Om plasttrummor används ska
öppningarna torkas av med en fuktig trasa för att
undvika statisk elektricitet innan slangar eller annan
utrustning sätts in eller tas bort.
Beträffande bruksanvisningar
Driftsinstruktioner ska utformas på grundval av denna
handbok och översättas till det språk som de anställda
talar. Den ska vara nära maskinen.
För att undvika förvirring måste de anställda informeras
om vilket lösningsmedel som för närvarande används i
maskinen.
Använd alltid korrekt skyddsutrustning när du använder
enheten. Använd ögonskydd, skyddshandskar och
skyddsmask:
» Skyddsglasögon för att skydda ögonen.
» Kemikaliebeständiga handskar för att förhindra
hudkontakt.
» Kemikaliebeständiga kläder för att skydda mot spill
eller stänk.
Använd en skyddsmask
Använd ögonskydd
Använd skyddshandskar
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Faten måste vara täta.
• Trummorna måste vara tillverkade av ett ledande
material.
• Kontrollera lokala bestämmelser för max tillåten
volym för förvaring av lösningsmedel i enheten.
Lösningsmedelstrummor tillhandahålls inte av
Hedson Technologies och Hedson Technologies tar
därför inget ansvar för trummorna. Följ noggrant
lösningsmedelsleverantörens anvisningar.
UPPSAMLINGSBRICKA
Enheten måste installeras på ett sådant sätt att
oavsiktligt läckage av lösningsmedel inte sprids till ett
avloppsvattensystem och därmed utgör en fara för
miljön. Detta kan göras genom att:
• installera enheten på en plats där golv och väggar
kan hålla kvar eventuella oavsiktliga trumläckage,
eller
• utrusta enheten med en uppsamlingsbricka under
lösningsmedelstrummorna som är tillräckligt stor för
att rymma volymen av minst en läckande trumma.
UTPACKNING
För instruktioner, se Instruktioner för uppackning!
PLACERING AV ENHETEN
TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN är utrustningskategori
2 (ref. ATEX-direktivet 2014/34/EU) och kan därför
placeras på platser som klassificeras som Zon 1 (ref.
ATEX-direktiv 1999/92 EG).
TruClean Combo-enheter är markerade:
II 2 G
c IIB T6 Max omgivningstemperatur: 0-40 ºC
Om Trisk | DeVilbiss TruClean installeras i utrymmen
klassificerade som Zon 2 eller i oklassificerade utrymmen
gäller följande under förutsättning att ventilationen av
enheten är installerad enligt beskrivningen längre ner i
denna manual:
Utrymmet inom 1 m från Trisk | DeVilbiss TruClean skall
klassificeras som Zon 2, och insidan av kanalen som Zon
1.
TILLÅTNA LÖSNINGSMEDEL
Varning!
• Använd aldrig lösningsmedel som saknar
säkerhetsdatablad (MSDS, Material Safety Data
Sheet). Läs säkerhetsdatabladet noggrant och
följ alla instruktioner och förfaranden. Om du
behöver mer information om lösningsmedlet
lösningsmedlet, vänligen kontakta din
lösningsmedelsleverantör.
• Aldrig tillsätta andra kemikalier i
lösningsmedlet.
Enheten kan användas med lösningsmedel och
lösningsmedelsblandningar avsedda för rengöring av
sprutpistoler, t.ex. aceton, toluen, isobutanol, xylen som
är listade som grupp IIA enligt IEC 79-20 (EN 60079-
20).
Enheten kan också användas med vatten eller
vattenbaserade lösningsmedel.
Alla lösningsmedel måste ha ett pH-värde mellan 4 och
10. Blanda inte vattenbaserade lösningsmedel med
thinnerbaserade lösningsmedel.
Det är viktigt att alla användare alltid får veta vilket
lösningsmedel som används.
Använd aldrig lösningsmedel som inte är försedda med
ett säkerhetsdatablad (MSDS, Material Safety Data
Sheet).
Läs säkerhetsdatabladet noggrant och följ
alla instruktioner och förfaranden som anges i
säkerhetsdatabladet. Om du är osäker eller om du
behöver mer information om lösningsmedlet, kontakta
din leverantör av lösningsmedel.
Tillsätt inte andra kemikalier till lösningsmedlet,
inklusive, men inte begränsat till, fotogen, bensin,
tvättmedel, eldningsolja eller klorerade lösningsmedel.
TILLÅTNA TRUMMOR MED LÖSNINGSMEDEL
Trisk | DeVilbiss TruClean kan användas med olika typer
av trummor, men de måste uppfylla följande krav:
• Trummorna måste passa in i enheten.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Inom de sekretessbelagda områdena måste all
utrustning, t.ex. elektriska artiklar, vara godkänd för de
beskrivna zonerna.
Varning!
Utrustning som genererar öppen låga eller gnistor
(t.ex. svets- eller sliputrustning) får inte använ-
das i detta område.
Varning!
Rökning är inteinte tillåten.
Om du är osäker, kontakta de lokala brandmyndigheterna
för råd.
Ventilation
Det finns två olika alternativ för enhetens ventilation:
A) Led utsuget utomhus.
B) För in metallröret i en huva som är i
ansluten till ett lämpligt ventilationssystem
godkänd för zon 1. Denna huv bör ha en
öppen design för att undvika konstant extraktion.
Metallkanalen får inte vara längre än 15 meter och
måste anslutas på ett sådant sätt att den är jordad.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Tryckluft
Luften ska kopplas in i enheten.
5 bar (73 psi)
Kvinna 1/4 mon-
tering
1
2
Tryckluften måste vara ren och torr enligt ISO 8573-
1, klass 3.4.3 eller bättre. Eventuella föroreningar i
tryckluften gör att garantianspråken upphör att gälla.
Om det inte först leds genom en vattenfälla och ett
filter kan det orsaka skador på enhetens pneumatiska
komponenter, vilket gör att eventuella garantianspråk
upphör.
Jordning av enheten
Varning!
• Enheten måste vara ordentligt jordad för att
undvika elektrostatisk urladdning.
Jorda enheten ordentligt med hjälp av den gulgröna
jordkabeln. Anslut jordkabeln till en korrekt jordkrets i
enlighet med lokala föreskrifter.
PREPARAT FÖR ANVÄNDNING
Frontplatta
För att ta bort frontplåten före underhåll, lyft och dra för
att lossa den helt.
Anslutning av extra tillbehör
Koppling Passning
Luftanslutning
Till Aqua-facket
Valfria tillbehör för pneumatik (luft) monteras i en serie.
Viktigt! Använd en skiftnyckel för att hålla i
kopplingsbeslaget så att det inte kan rotera under
monteringen av den övre T-kopplingen.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Luftpistol (valfritt tillbehör)
Luftpistolen används för att torka sprutpistolen efter
rengöringsproceduren. Luftledningen kan placeras på
båda sidor av maskinen och fästas med sin magnet.
Luftslang (valfritt tillbehör)
Luftslangen ansluts till sprutpistolens luftintag och
används för att torka luftkanalen efter den externa
rengöringen.
Färgkodning av slangar
Slangar för lösningsmedel och vatten är svarta och
kodade med en färgbricka:
A B C D
Lösningsmedel
Vatten
Slang Beskrivning
A Recirkulerande lösningsmedel
B Rent lösningsmedel
C Recirkulerande vatten
D Rent vatten
Trumproppar
Ett urval av koniska pluggar medföljer för att passa olika
trumöppningar.
FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING - LÖS-
NINGSMEDEL
Lösningsmedel trummor
Två fat behövs, ett som är tomt och ett som är fyllt med
lösningsmedel.
Båda trummorna
• måste ha samma storlek.
• måste passa in i TruClean.
• måste uppfylla de krav som beskrivs i kapitel
TILLÅTNA SOLVENTDRUMPOR.
• måste vara rena på insidan och de får inte innehålla
några fasta partiklar eller andra föremål som kan
sugas in i pumparna när de är igång.
1. Förbered lösningsmedelstrummorna.
Häll hälften av lösningsmedlet från den fulla trumman till
den tomma.
2. Välj de pluggar som passar bäst i trummornas
öppning.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Obs! Se till att alla slangar är ordentligt införda i
trumman hela vägen ner till botten, och att öppningen är
väl tillsluten av den koniska pluggen.
3. Placera de två trummorna i skåpet på höger sida.
Trumman till vänster innehåller det rena lösningsmedlet.
Anslut adapterkontakten med den enskilda slangen till
den.
4. Anslut adapterkontakten med de två slangarna till
trumman till höger. Denna trumma innehåller det
återcirkulerande lösningsmedlet.
Lösningsmedelsystemet är nu fyllt. Båda trummorna
ska vara halvfulla. När manuell sköljning utförs kommer
innehållet i den vänstra trumman gradvis att förbrukas
och överföras till den högra trumman.
BEREDNINGAR FÖR ANVÄNDNING - VATTEN
Vatten trummor
Två fat behövs, ett som är tomt och ett som är fyllt med
vatten.
Båda trummorna
• måste ha samma storlek.
• måste passa in i TruClean.
• måste vara rena på insidan och de får inte innehålla
några fasta partiklar eller andra föremål som kan
sugas in i pumparna när de är igång.
1. Förbered vattentrummorna.
2. Välj de pluggar som passar bäst i trummornas
öppning.
Obs! Se till att alla slangar är ordentligt införda i
trumman hela vägen ner till botten, och att öppningen är
väl tillsluten av den koniska pluggen.
3. Placera de två trummorna i skåpet på vänster sida.
Trumman till vänster innehåller det rena vattnet. Anslut
adapterkontakten med den enskilda slangen till den.
4. Anslut adapterkontakten med de två slangarna till
trumman till höger. Denna trumma innehåller det
recirkulerande vattnet.
Vattensystemet är nu fyllt. Båda trummorna ska vara
halvfulla. När manuell sköljning utförs kommer innehållet
i den vänstra trumman gradvis att förbrukas och
överföras till den högra trumman.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
AUTOMATISK TVÄTT FÖR LÖSNINGSMEDELSBA-
SERAD FÄRG
2
1
3
4
5
Artikel Del
1 Tratt
2 Luftledning
3 Hållare för kopplock
4 Munstycke
5 Kon
1. Töm sprutpistolen på eventuella färgrester i en sepa-
rat spillskål.
2. Placera koppen och locket i tvättutrymmet.
För bästa rengöringsresultat rekommenderas att
sprutpistolen demonteras och delarna placeras i
tvättutrymmet.
3. Förbered luftledning. Den används i den automatiska
tvättcykeln.
En uppsättning koniska pluggar finns med. Välj den
plugg som bäst passar sprutpistolens luftintag och
montera den på luftledningen.
BRUKSANVISNINGAR
2
1
3
4
5
Artikel Pkonst
1 Ventilationskrage
2 Lock
3 Timer-knapp
4 Frontpanel
5 Pedal
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Slutligen är det möjligt att blåsa ut sprutpistolen.
Anslut sprutpistolen till luftledningen (tillval) och blås ut
sprutpistolen genom tratten under locket.
Genom att använda denna tratt förhindrar du att
ångorna sprids i lokalen.
Stäng locket efter rengöring.
MANUELL TVÄTT FÖR VATTENBASERAD FÄRG
1
2
4
3
Artikel Del
1 Spakventil (omkopplare)
2 Ren sköljning Munstycke
3 Borste
4 Arbetsplattform
Spakventil (omkopplare)
Den manuella tvättmaskinen är utrustad med en
spakventil som har två lägen.
Symbol Funktion
Ren sköljning
Återcirkulerande vatten
genom borsten
4. Montera avtryckarklämman:
1.
2.
5. Anslut luftledningen till pistolen. Luftledningen
förhindrar att lösningsmedel tränger in i
sprutpistolens luftkanaler under tvättning.
6. Placera vapnet på konen.
7. Stäng locket och starta den automatiska förtvätten
genom att trycka på knappen . Sprutpistolen rengörs
nu automatiskt under ca 1 minut med cirkulerande
lösningsmedel.
Automatisk rengöringscykel ≈1minut.
När rengöringen är klar kan locket öppnas och
sprutpistolen tas ut.
Manuell sköljning
Vid behov kan sprutpistolen sköljas manuellt med rent
lösningsmedel.
När du trampar på pedalen sprutas en stråle av rent
lösningsmedel från munstycket under locket.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Kontrollera att spakventilen är i rätt läge innan du
trycker på pedalen under det manuella tvättutrymmet.
Vatten kommer att matas antingen genom det rena
sköljmunstycket eller genom borsten.
2. Rengör sprutpistolen med borsten.
3.Skölj sprutpistolens utsida under munstycket för ren
sköljning.
4.Blås sprutpistolen torr med luftpistolen (extra tillbe-
hör).
Borsten och det rena sköljmunstycket kan användas
oberoende av den automatiska tvättmaskinen.
FLÖSKNING
Flockning av recirkulerat vatten sker manuellt.
Ett flockningskit GCC (valfritt tillbehör) behövs för
proceduren.
1. Förbered filterhållaren genom att sätta det tunna
filtret i det tjockare. Häng sedan filtren över
filterhållaren.
2. Häll ut det recirkulerade vattnet med färgrester i en
av de två filtratlådorna.
3. Tillsätt flockningspulver till vattnet och rör om.
Följ anvisningarna från tillverkaren av pulvret.När
färgresterna har fallit till botten av lådan och vattnet
är klart är separeringsprocessen avslutad.
4. Häll vattnet i filtren för att avlägsna
måla från vattnet.
5. Låt vattnet sippra igenom.
6. Avlägsna innerfiltret som innehåller färgrester.
7. Häll tillbaka det filtrerade vattnet i en trumma för
återanvändning.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
TEKNISKA UPPGIFTER
Tillverkare HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Sverige
Tfn: +46-40- 53 42 00
Typ av maskin: Trisk | DeVilbiss TruClean
Tillåtna lösningsmedel: Se avsnittet Tillåtna
lösningsmedel
Max lösningsmedelsvolym av
maskin: 20 liter (10 + 10 liter)
(Kontrollera lokala föreskrifter
avseende max tillåtet
volym för att hålla lösningsmedel
i enheten)
Maximal trumstorlek: 20 liter
Tryckluft behövs: 5 bar (72,5 psi)
90 l/min (3 cfm) endast pump
370 l/min (14 cfm)
Erforderlig ventilationskapacitet: 200-500m3/h(118-294
cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pumpkapacitet: 10 l/min
Tryck på lösningsmedlet 2 bar (30 psi)
Vikt 35 kg (77,2 lb)
Totala mått: Höjd: 1120 mm (44,1)
Bredd: 1120 mm (44,1)
Djupgående: 385 mm
(15,2)
Diameter på utdragare: 100 mm (3,9)
Ljudtrycksnivå: <70 dB(A)
SERVICE
Månadsvis:
• Rengör tvättstället
Månadsvis:
• Ta bort de tre munstyckena i den automatiska
• och rengör dem med rent lösningsmedel.
När du byter trummor:
• Kontrollera och vid behov rengör silen på sugslangen
för cirkulerande lösningsmedel och cirkulerande
vatten.
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Allmänt fel Orsak Rättelse Motsvarande artikel/
del
Begränsat eller inget
flöde under tvättcykeln
Begränsat eller inget flöde
under tvättcykeln
Rengör eller byt ut silen
Sugslangen suger inte
upp lösningsmedlet på gr-
und av läckage eller tom
lösningsmedelsbehållare
Kontrollera att sugslangen inte
läcker
Munstyckena i tvättstället
är blockerade
Ta bort och rengör munstyckena
Kontrollventilerna i
pumpen tätar inte eller är
blockerade
Ta bort pumpkonenor och rengör
ventilerna/ta bort hinder. Mon-
tera enligt bilden
Pumpen stannar inte
efter 1,5 minuter
Timer luftläckage enhet
blockerad
Byt ut Timer-läckanheten
Startventilen läcker hela
tiden
Byt ut startventilen
Pumpen fungerar inte
Kontrollera lufttrycket och
matningsslangen
Säkert lufttryck på 5-6 bar (72-87
PSI)
Kontrollera startventilens
funktion
Byt ut startventilen
Lockfliken når inte säker-
hetsventilen
Kontrollera om det finns skador
på lockfliken
Säkerhetsventilen funger-
ar dåligt
Byta ut säkerhetsventilenVentilationen startar
inte när locket öppnas
Manuellt munstycke
i tvättstället fungerar
inte när man trycker på
pedalen
Sprutventilen öppnas inte Kontrollera pedalens och tryck-
stångens funktion
Byt ut sprutventilen eller gas-
pedalaggregatet
Manuellt sprutmun-
stycke sprutar inte
lösningsmedel
Ingen upptagning av
lösningsmedel med 6 mm
sugslang
Kontrollera att slangen når ner i
lösningsmedelstrumman
Munstycket är blockerat
av skräp
Ta bort 6 mm sugslang från
trumman och använd luftpistol
för att spola munstycket bakåt
Utvinning inte effektiv
Luftledning/lufttillförsel/
gränser för lufttryck
Se till att enheten får rätt lufttill-
försel i enlighet med de tekniska
uppgifterna
Ventilationsmunstycket är
blockerat, t.ex. av färgav-
lagringar
Byt ut munstycket
FELSÖKNING
5
2
2
3
6
4
11
10
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
RESERVDELAR
Konst. Nej. Namn
410-2000 USA 992000 Timer
410-2001 USA 992001 Startventil
3 410-2002 USA 992002 Säkerhetsventil
4 410-2003 USA 992003 Pedal slang
5 410-2004 USA 992004 Kapillärenhet (svart)
2
1
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 USA 992008 Ventilationsmunstycke
7 410-2006 USA 992006 Pedalmontering
8 410-2020 Borste GCC
9
10
9 410-2007 USA 992007 Sugningsförsörjningsenhet
10 410-2011 USA 992011 Sikta
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 USA 992028 Pedalmontering vänster GCC
410-2009 USA 992009 Tillbehör till pistolspännen
410-2012 USA 992012 Kon
410-2021 USA 992021 Slangar och kopplingar för borstning
GCC
410-2022 USA 992022 Munstycksenhet för borste GCC
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 USA 992023 Munstycksenhet för ren sköljning GCC
410-2024 USA 992024 Sugslang Rent vatten GCC
410-2025 USA 992025 Sugslang Rec Water GCC
410-2026 USA 992026 Spakventil med kopplingar GCC
410-2027 USA 992027 Rullspakventil med kopplingar GCC
410-2029 USA 992029 Tvättställ GCC
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 USA 992030 Filterhållare GCC
410-2031 USA 992031 Filtratlåda GCC
410-2013 USA 992013 Adapter för sidokoppar
410-2014 USA 992014 Förpackning med munstycken (5)
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
TILLBEHÖR
Konst.
Nej.
Namn
410-2010 USA 992010 Luftslang magnet Trisk
410-2033 USA 992033 Blåspistol med magnet GCC
410-2032 USA 992032 Flockningssats GCC
SV
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
SV
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Alla rättigheter förbehållna.
GARANTIPOLICY
Denna produkt omfattas av Binks begränsade garanti för material och utförande
.
Användning av delar eller tillbehör från andra källor än Binks gör alla garantier ogiltiga. Underlåtenhet att följa rimlig
underhållsvägledning kan göra garantin ogiltig.
För specifik garantiinformation, vänligen kontakta Binks.
För teknisk hjälp eller för att hitta en auktoriserad distributör, kontakta någon av våra internationella försäljnings- och
och kundsupportkontor som anges nedan.
REGION BINKS KONTAKT
Amerika Tel: 1-800-992-4657
Europa, Afrika, Mellanöstern Tel: +4401202571111
Indien marketingroa@binks.com
Kina Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australien Tel: +61085257555
GARANTISIDA
Binks är en global ledare inom innovativ efterbehandlingsteknik.
Binks förbehåller sig rätten att ändra utrustningens specifikationer utan föregående meddelande.
Binks®, DeVilbiss® och Ransburg® är registrerade varumärken som tillhör Binks US, LLC.
TC-GC-11 (904201)
Bu servis kılavuzunun diğer dilleri ve ek ürün bilgileri için lütfen
yukarıdaki QR kodunu tarayın.
ORIJINAL DIL
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
EN
SERVİS EL KİTABI
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
KILITLEME / ETIKETLEME
Ekipman bakımı yapmadan önce tüm güç kaynaklarının enerjisinin
kesilmemesi, bağlantısının kesilmemesi, kilitlenmemesi ve
etiketlenmemesi ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
OPERATÖR EĞITIMI
Son işlem ekipmanını çalıştırmadan önce tüm personel eğitilmelidir.
EKIPMANIN YANLIŞ KULLANIM TEHLIKESI
Ekipmanın yanlış kullanımı ekipmanın kırılmasına, arızalanmasına
veya beklenmedik şekilde çalışmasına ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
MERMI TEHLIKESI
Basınç altında açığa çıkan sıvılar veya gazlar ya da fırlayan
döküntüler nedeniyle yaralanabilirsiniz.
SIKIŞMA NOKTASI TEHLIKESI
Hareketli parçalar ezilebilir ve kesilebilir. Sıkışma noktaları temel
olarak hareketli parçaların bulunduğu herhangi bir alandır.
EKIPMANI GÜNLÜK OLARAK İNCELEYIN
Ekipmanı aşınmış veya kırılmış parçalar açısından günlük olarak
inceleyin. Durumundan emin değilseniz ekipmanı çalıştırmayın.
Bu bölüm sayfasındaki UYARI, DİKKAT ve NOT kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini
vurgulamak için aşağıdaki gibi kullanılmıştır:
Küçük kişisel yaralanmalara, ürün
veya mal hasarına neden olabilecek
tehlikeler veya güvenli olmayan
uygulamalar.
! DIKKAT
Ciddi kişisel yaralanma, ölüm veya
önemli maddi hasara yol açabilecek
tehlikeler veya güvenli olmayan
uygulamalar.
! UYARI
Önemli kurulum, çalıştırma veya
bakım bilgileri.
NOT
Bu ekipmanı kullanmadan önce aşağıdaki uyarıları okuyun.
KILAVUZU OKUYUN
Son işlem ekipmanını çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzunda
verilen tüm güvenlik, çalıştırma ve bakım bilgilerini okuyun ve
anlayın.
GÜVENLIK GÖZLÜKLERI TAKIN
Yan siperleri olan güvenlik gözlüklerinin takılmaması ciddi göz
yaralanmalarına veya körlüğe neden olabilir.
EKIPMANI ASLA DEĞIŞTIRMEYIN
Üretici yazılı onay vermedikçe ekipmanda değişiklik yapmayın.
BU BİLGİLERİN EKİPMANIN OPERATÖRÜNE VERİLMESİ İŞVERENİN SORUMLULUĞUNDADIR.
BU EKİPMANLA İLGİLİ DAHA FAZLA GÜVENLİK BİLGİSİ İÇİN GENEL EKİPMAN GÜVENLİK KİTAPÇIĞINA (77-5300) BAKIN.
ACIL BIR DURUMDA EKIPMANIN NEREDE VE NASIL
KAPATILACAĞINI BILIN
BASINÇ TAHLİYE PROSEDÜRÜ
Her zaman ekipman kullanım kılavuzundaki basınç tahliye
prosedürünü izleyin.
GÜRÜLTÜ TEHLIKESI
Yüksek ses nedeniyle yaralanabilirsiniz. Bu ekipmanı kullanırken
işitme koruması gerekebilir.
STATIK YÜK
Sıvı, ekipmanın, püskürtülecek nesnelerin ve dağıtım alanındaki
diğer tüm elektriksel olarak iletken nesnelerin uygun şekilde
topraklanmasıyla dağıtılması gereken statik bir yük oluşturabilir.
Yanlış topraklama veya kıvılcımlar tehlikeli bir duruma neden
olabilir ve yangın, patlama veya elektrik çarpması ve diğer ciddi
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
SOLUNUM MASKESI TAKIN
�Zehirli dumanlar solunduğunda ciddi yaralanmalara veya ölüme
neden olabilir. Sıvı ve solvent üreticisinin Güvenlik Bilgi Formunda
tavsiye edildiği şekilde bir solunum cihazı kullanın.
ZEHIRLI SIVI VE DUMANLAR
�Tehlikeli sıvı veya zehirli dumanlar göze veya cilde sıçraması,
solunması, enjekte edilmesi veya yutulması halinde ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Belirli tehlikeleri veya
kullandığınız sıvıları ÖĞRENİN ve BİLİN.
EKIPMAN KORUMALARINI YERINDE TUTUN
Güvenlik cihazları çıkarılmışsa ekipmanı çalıştırmayın.
! UYARI
OTOMATİK EKİPMAN
Otomatik ekipman uyarı vermeden aniden çalışabilir.
YANGIN VE PATLAMA TEHLİKESİ
Uygun olmayan ekipman topraklaması, yetersiz havalandırma, açık
alev veya kıvılcımlar tehlikeli bir duruma neden olabilir ve yangın
veya patlamaya ve ciddi yaralanmalara yol açabilir.
TIBBİ UYARI
Yüksek basınçlı sıvının neden olduğu herhangi bir yaralanma ciddi
olabilir. Yaralandıysanız veya bir yaralanmadan şüpheleniyorsanız:
• �Hemen bir acil servise gidin.
• �Doktorunuza bir enjeksiyon yaralanmasından şüphelendiğinizi
söyleyin.
• �Doktora bu tıbbi bilgileri veya havasız püskürtme
ekipmanınızla birlikte verilen tıbbi uyarı kartını gösterin.
• �Doktora ne tür bir sıvı püskürttüğünüzü veya dağıttığınızı
söyleyin.
ACIL TIBBI YARDIM ALIN
Sıvı ile teması önlemek için lütfen aşağıdakilere dikkat edin:
• �Tabancayı/valfi asla kimseye veya vücudun herhangi bir
kısmına doğrultmayın.
• �Elinizi veya parmaklarınızı asla sprey ucunun üzerine
koymayın.
• �Sıvı sızıntılarını asla elinizle, vücudunuzla, eldivenle veya bezle
durdurmaya veya saptırmaya çalışmayın.
• �Püskürtme yapmadan önce uç korumasını daima püskürtme
tabancasının üzerinde bulundurun.
• �Püskürtme yapmadan önce daima tabanca tetik emniyetinin
çalıştığından emin olun.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
MAKINENIN KULLANIM AMACI
Ünite, tiner bazlı solventler veya su bazlı solventler
kullanılarak hava tahrikli püskürtme tabancalarının
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Ünitenin başka herhangi bir şekilde kullanılması kesinlikle
yasaktır:
• Fazla boyanın üniteye boşaltılması
• Elektrikle şarj edilebilen eşyaların temizliği
• Çeşitli atıkların toplanması
• Tekstil malzemelerinin temizlenmesi
• Eşyaların depolanması
• Ellerin veya insan vücudunun diğer kısımlarının
temizlenmesi
• Yiyecek veya içecekler için herhangi bir öğenin
temizlenmesi
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Trisk | DeVilbiss TruClean'in yanlış kullanımı nedeniyle
tehlikeler ortaya çıkabilir. Tehlikeler, varillerin veya
solventin uygunsuz seçiminden/işlenmesinden de
kaynaklanabilir. Ünitenin yüksek güvenlik standardını
korumak için bu talimatlara uyulması önemlidir.
• Bu Kullanım Kılavuzu ünitenin yakınında ve okunabilir
durumda bulunmalıdır. Her kullanıcı Kullanım
Kılavuzunu nerede bulacağını bilmelidir.
• Bu Kılavuzdaki tüm bilgileri okuyun ve tam olarak
anladığınızdan emin olun.
• Ünite, talimatlarda açıklandığı şekilde kurulmalıdır.
• Ünite, talimatlarda açıklandığı şekilde
kullanılmalıdır.
• Ünitenin bakımı talimatlarda açıklandığı şekilde
yapılmalıdır.
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanılabilir.
• Üniteyi modifiye etmeyin veya herhangi bir şekilde
değiştirmeyin.
• Üniteyi uygun şekilde havalandırılmadığı sürece
çalıştırmayın. Buharların emilmesi yetersizse üniteyi
çalıştırmayın.
• Sıvı ve buhar ile temastan kaçının. Solventlerin
MSDS'lerine (Malzeme Güvenlik Bilgi Formu)
bakın.
• Solunum sorunları veya kullanılan çözücülere karşı
alerjisi olan personel makineyi çalıştırmamalıdır.
• Dökülenleri derhal temizleyin. Solvent buharları
havadan daha ağırdır ve uzun bir mesafeye yayılabilir.
Ayrıca çukurlarda veya diğer alçak alanlarda da
toplanabilirler.
• Ünitenin yakınındayken sigara içmeyin, bir şey
yemeyin veya içmeyin.
• Yanıcı solventlerle çalışırken her zaman yakınlarda
bir yangın söndürücü bulundurulmalıdır. Su
kullanmayın.
• Püskürtme tabancaları veya ünitede temizlenen diğer
boya ekipmanı öğeleri Bölge 1 alanında temizlik
için uygun olmalıdır (ref. EN 13463-1/2001'e göre
Kategori 2). Emin değilseniz, lütfen boya tabancası
üreticisine başvurun.
• Ünite, ekli topraklama kablosu kullanılarak uygun
şekilde topraklanmalıdır. Plastik bidonlar kullanılıyorsa,
herhangi bir hortum veya diğer ekipmanı takmadan
veya çıkarmadan önce statik elektriklenmeyi önlemek
için açıklıklar nemli bir bezle silinmelidir.
Kullanım talimatları ile ilgili olarak
Kullanım talimatları bu kılavuz temel alınarak
oluşturulmalı ve çalışanlar tarafından konuşulan dile
çevrilmelidir. Makineye yakın olmalıdır.
Karışıklığı önlemek için, çalışanlar makinede
kullanılmakta olan solvent hakkında bilgilendirilmelidir.
Üniteyi kullanırken her zaman doğru koruyucu donanımı
kullanın. Göz koruması, koruyucu eldiven ve koruyucu
maske kullanın:
» Gözlerinizi korumak için kimyasal gözlükler.
» Cilt temasını önlemek için kimyasallara dayanıklı
eldivenler.
» Dökülmelere veya sıçramalara karşı korumak için
kimyasallara dayanıklı giysiler.
Koruyucu maske kullanın
Göz koruması kullanın
Koruyucu eldiven kullanın
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
Solvent tamburları Hedson Technologies tarafından
sağlanmamaktadır, bu nedenle Hedson Technologies
tamburlar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Solvent tedarikçisinin talimatlarını dikkatle izleyin.
TOPLAMA TEPSISI
Ünite, solventin kazara sızmasının bir drenaj suyu
sistemine yayılmasını ve böylece çevre için bir tehlike
oluşturmasını önleyecek şekilde kurulmalıdır. Bu şu
şekilde yapılabilir:
• ünitenin zemin ve duvarların kazara varil sızıntısını
tutabileceği bir yere kurulması veya
• ünitenin, solvent tamburlarının altında en az bir sızıntı
tamburunun hacmini tutacak kadar büyük bir toplama
tepsisi ile donatılması.
AMBALAJDAN ÇIKARMA
Talimatlar için 'Ambalajdan Çıkarma Talimatları'na bakın!
ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ
TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN ekipman Kategori 2'dir
(ref. ATEX direktifi 2014/34/EU) ve bu nedenle Bölge 1
olarak sınıflandırılan yerlere yerleştirilebilir (ref. ATEX-
direktifi 1999/92 EC).
TruClean Combo üniteleri işaretlenmiştir:
II 2 G
c IIB T6 Maksimum ortam sıcaklığı: 0-40 º C
Trisk | DeVilbiss TruClean, Bölge 2 olarak sınıflandırılmış
veya sınıflandırılmamış yerlere kurulursa, ünitenin
havalandırmasının bu kılavuzun ilerleyen bölümlerinde
açıklandığı şekilde kurulması koşuluyla aşağıdakiler
geçerlidir:
Trisk | DeVilbiss TruClean'in 1 m içindeki alan Bölge 2,
kanalın içi ise Bölge 1 olarak sınıflandırılmalıdır.
IZIN VERILEN ÇÖZÜCÜLER
Uyarı!
• Asla mSDS'si (Malzeme Güvenlik Bilgi Formu)
olmayan herhangi bir çözücü kullanmayın.
MSDS'yi dikkatlice okuyun ve tüm talimatları
ve prosedürleri izleyin. Hakkında daha fazla
bilgiye ihtiyacınız varsa çözücü için lütfen
çözücü tedarikçinizle iletişime geçin.
• Asla çözücüye başka kimyasallar ekleyin.
Ünite, IEC 79-20'ye (EN 60079-20) göre Grup IIA
olarak listelenen aseton, toluen, izobütanol, ksilen gibi
püskürtme tabancası temizliğine yönelik solventler ve
solvent karışımları ile kullanılabilir.
Ünite su veya su bazlı solventlerle de kullanılabilir.
Tüm çözücülerin pH değeri 4 ile 10 arasında olmalıdır. Su
bazlı çözücüleri tiner bazlı çözücülerle karıştırmayın.
Tüm kullanıcıların hangi solventin kullanıldığı konusunda
her zaman bilgilendirilmesi önemlidir.
MSDS (Malzeme Güvenlik Bilgi Formu) ile birlikte
verilmeyen hiçbir çözücüyü asla kullanmayın.
MSDS'yi dikkatlice okuyun ve MSDS'de verilen tüm
talimatları ve prosedürleri izleyin. Emin değilseniz veya
solventle ilgili daha fazla bilgi gerekiyorsa, lütfen solvent
tedarikçinizle iletişime geçin.
Gazyağı, benzin, deterjanlar, akaryakıt veya klorlu
çözücüler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere
çözücüye başka kimyasallar eklemeyin.
IZIN VERILEN SOLVENT VARILLERI
Trisk | DeVilbiss TruClean farklı tipte tamburlarla
kullanılabilir, ancak aşağıdakilere uymaları gerekir:
• Tamburlar ünitenin içine oturmalıdır.
• Variller sızdırmaz olmalıdır.
• Tamburlar iletken bir malzemeden yapılmış
olmalıdır.
• Solventi ünitede tutmak için izin verilen maksimum
hacimle ilgili yerel düzenlemeleri kontrol edin.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Sınıflandırılmış alanlar içerisinde, elektrikli eşyalar gibi
tüm ekipmanlar tanımlanan Bölgeler için onaylanmış
olmalıdır.
Uyarı!
Çıplak alev veya kıvılcım üreten ekipmanlar
(kaynak veya taşlama ekipmanları gibi) bu alanda
kullanılmamalıdır .
Uyarı!
Sigara içilmesine izin verilmemektedirverilmemektedir .
Herhangi bir şüpheniz varsa, tavsiye için lütfen yerel
itfaiye yetkilileriyle iletişime geçin.
Havalandırma
Ünitenin havalandırması için iki farklı seçenek vardır:
A) Egzozu dışarıya yönlendirin.
B) Metal kanalı içeride bulunan bir davlumbaza yönlen-
dirin
uygun bir havalandırma sistemine bağlayın
bölge 1 için onaylanmıştır. Bu davlumbazın bir
sürekli ekstraksiyonu önlemek için açık tasarım.
Metal kanallar 15 metreden uzun olmamalı ve
topraklamayı sağlayacak şekilde bağlanmalıdır.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Basınçlı hava
Hava ünitenin içine bağlanmalıdır.
5 bar (73 psi)
Dişi 1/4 bağlantı
parçası
1
2
Basınçlı hava ISO 8573-1, Sınıf 3.4.3 veya daha iyisine
göre temiz ve kuru olmalıdır. Basınçlı havadaki herhangi
bir kirlilik garanti taleplerini geçersiz kılacaktır.
Önce bir su tutucu ve filtreden geçirilmezse, ünitenin
pnömatik bileşenlerinde hasara neden olabilir ve bu da
herhangi bir garanti talebini geçersiz kılar.
Ünitenin topraklanması
Uyarı!
• Elektrostatik boşalmayı önlemek için ünite
uygun şekilde topraklanmalıdır.
Sarı-yeşil topraklama kablosunu kullanarak üniteyi
doğru şekilde topraklayın. Topraklama kablosunu yerel
yönetmeliklere göre uygun bir topraklama devresine
bağlayın.
KULLANIM IÇIN HAZIRLIKLAR
Ön plaka
Bakımdan önce ön plakayı çıkarmak için, tamamen
çıkarmak üzere kaldırın ve çekin.
İsteğe bağlı aksesuarların bağlanması
Kaplin Bağlantısı
Hava Konnektörü
Su Bölmesine
Opsiyonel pnömatik (hava) aksesuarları bir seri halinde
monte edilir.
Önemli! Üst T-kaplini monte ederken dönmesini
önlemek için kaplin bağlantı parçasını tutmak için bir
anahtar kullanın.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Hava tabancası (İsteğe bağlı aksesuar)
Hava tabancası, temizleme prosedüründen sonra
boya tabancasını kurutmak için kullanılır. Hava hattı,
mıknatısı ile tutturulmuş makinenin her iki tarafına da
yerleştirilebilir.
Hava hortumu (İsteğe bağlı aksesuar)
Hava hortumu püskürtme tabancasının hava girişine
bağlanır ve dış temizlik prosedüründen sonra hava
geçişini kurutmak için kullanılır.
Hortumların renk kodlaması
Solvent ve su hortumları siyahtır ve bir renk etiketi ile
kodlanmıştır:
A B C D
Çözücü
Su
Hortum Açıklama
A Devridaim Solventi
B Temiz Solvent
C Devridaim Suyu
D Temiz Su
Tambur tapaları
Farklı tambur açıklıklarına uyması için çeşitli konik tapalar
tedarik edilir.
KULLANIM IÇIN PREPARATLAR - ÇÖZÜCÜ
Çözücü davullar
Biri boş, diğeri solvent dolu olmak üzere iki varile ihtiyaç
vardır.
Her iki davul
• aynı boyutta olmalıdır.
• truClean'in içine sığması gerekiyor.
• i̇ZİN VERİLEN SOLVENT TAMBURLARI bölümünde
açıklanan gereklilikleri karşılamalıdır.
• iç kısımları temiz olmalı ve çalışırken pompaların içine
çekilebilecek herhangi bir katı madde veya başka
nesneler içermemelidir.
1. Solvent bidonlarını hazırlayın.
Solventin yarısını dolu varilden boş olana dökün.
2. Tamburların açıklığına en iyi uyan tapaları seçin.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Dikkat! Tüm hortumların tamburun içine dibine kadar
düzgün bir şekilde yönlendirildiğinden ve açıklığın konik
tapa ile iyice kapatıldığından emin olun.
3. İki tamburu sağ taraftaki kabine yerleştirin.
Soldaki tambur temiz solventi içerecektir. Tek hortumlu
adaptör fişini buna bağlayın.
4. Adaptör fişini iki hortumla birlikte sağdaki tambura
bağlayın. Bu tambur devridaim solventini içerecektir.
Çözücü sistemi artık dolmuştur. Her iki varil de yarı dolu
olmalıdır. Manuel durulama yapıldığında, sol tamburun
içeriği kademeli olarak tükenecek ve sağ tambura
aktarılacaktır.
KULLANIM IÇIN HAZIRLIKLAR - SU
Su davullar
Biri boş, diğeri su dolu olmak üzere iki bidona ihtiyaç
vardır.
Her iki davul
• aynı boyutta olmalıdır.
• truClean'in içine sığması gerekiyor.
• iç kısımları temiz olmalı ve çalışırken pompaların içine
çekilebilecek herhangi bir katı madde veya başka
nesneler içermemelidir.
1. Su bidonlarını hazırlayın.
2. Tamburların açıklığına en iyi uyan tapaları seçin.
Dikkat! Tüm hortumların tamburun içine dibine kadar
düzgün bir şekilde yönlendirildiğinden ve açıklığın konik
tapa ile iyice kapatıldığından emin olun.
3. İki tamburu sol taraftaki kabine yerleştirin.
Soldaki bidon temiz suyu içerecektir. Tek hortumlu
adaptör fişini buna bağlayın.
4. Adaptör fişini iki hortumla birlikte sağdaki tambura
bağlayın. Bu tambur devridaim suyunu içerecektir.
Su sistemi artık dolu. Her iki varil de yarı dolu olmalıdır.
Manuel durulama yapıldığında, sol tamburun içeriği
kademeli olarak tükenecek ve sağ tambura aktarılacaktır.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
SOLVENT BAZLI BOYA IÇIN OTOMATIK YIKAMA
2
1
3
4
5
Öğe Parça
1 Huni
2 Hava Hattı
3 Bardak Kapağı Tutucu
4 Nozul
5 Koni
1. Püskürtme tabancasında kalan boyayı ayrı bir döküntü
kabına boşaltın.
2. Fincanı ve kapağı yıkama bölmesine yerleştirin.
En iyi temizlik sonuçları için püskürtme tabancasının
sökülmesi ve parçaların yıkama bölmesine yerleştirilmesi
tavsiye edilir.
3. Hava hattını hazırlayın. Otomatik yıkama
döngüsünde kullanılır.
Bir dizi konik tapa sağlanmıştır. Püskürtme tabancasının
hava girişine en uygun tapayı seçin ve hava hattına
monte edin.
KULLANIM TALIMATLARI
2
1
3
4
5
Öğe Psanat
1 Havalandırma Yakası
2 Kapak
3 Zamanlayıcı Düğmesi
4 Ön Panel
5 Pedal
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Son olarak, püskürtme tabancasını üflemek mümkündür.
Püskürtme tabancasını hava hattına bağlayın (isteğe
bağlı) ve püskürtme tabancasını kapağın altındaki
huniden dışarı üfleyin.
Bu huniyi kullanarak dumanların tesis içinde yayılmasını
önlersiniz.
Temizledikten sonra kapağı kapatın.
SU BAZLI BOYA IÇIN MANUEL YIKAMA
1
2
4
3
Öğe Parça
1 Kollu Vana (Anahtar)
2 Temiz durulama Nozulu
3 Fırça
4 Çalışma platformu
Kollu vana (Anahtar)
Manuel yıkayıcı, iki konumu olan bir kollu valf ile
donatılmıştır.
Sembol Fonksiyon
Temiz durulama
Suyun fırça boyunca
devridaimi
4. Tetik klipsini takın:
1.
2.
5. Hava hattını tabancaya bağlayın. Hava hattı yıkama
sırasında solventin püskürtme tabancasının hava
kanallarına girmesini önler.
6. Tabancayı koninin üzerine yerleştirin.
7. Kapağı kapatın ve otomatik ön yıkamayı başlatın
düğmesine basarak döngüyü başlatın. Püskürtme
tabancası şimdi sirkülasyonlu solvent ile yaklaşık 1
dakika boyunca otomatik olarak temizlenecektir.
Otomatik temizleme döngüsü ≈1dakika.
Temizleme prosedürü tamamlandığında kapak açılabilir
ve püskürtme tabancası çıkarılabilir.
Manuel durulama
Püskürtme tabancası gerektiğinde temiz solvent ile
manuel olarak durulanabilir.
Pedala basıldığında kapağın altındaki nozülden temiz bir
solvent püskürtülür.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Manuel yıkama bölmesinin altındaki pedala basmadan
önce kol valfinin doğru konumda olduğundan emin olun.
Su ya temiz durulama nozulundan ya da fırçadan verile-
cektir.
2. Püskürtme tabancasını fırça ile temizleyin.
3.Püskürtme tabancasının dışını temiz durulama nozu-
lunun altında durulayın.
4.Püskürtme tabancasını hava tabancasıile kurutun
(isteğe bağlı aksesuar).
Fırça ve temiz durulama nozulu otomatik yıkayıcıdan
bağımsız olarak kullanılabilir.
FLOKÜLASYON
Devridaim suyunun flokülasyonu manuel olarak yapılır.
Prosedür için bir Flokülasyon Kiti GCC (isteğe bağlı
aksesuar) gereklidir.
1. İnce filtreyi kalın olanın içine koyarak filtre tutucuyu
hazırlayın. Ardından filtreleri filtre tutucunun üzerine
asın.
2. Boya kalıntılarını içeren devridaim suyunu iki süzüntü
kutusundan birine dökün.
3. Suya flokülasyon tozu ekleyin ve karıştırın. Toz
üreticisinin talimatlarını takip edin.Boya kalıntıları
kutunun dibine çöktüğünde ve su berraklaştığında
ayırma işlemi tamamlanmış demektir.
4. Suyu filtrelerin içine dökerek
sudan boya.
5. Suyun sızmasına izin verin.
6. Boya kalıntılarını içeren iç filtreyi çıkarın.
7. Filtrelenmiş suyu tekrar bir tamburun içine dökün
yeniden kullanın.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
TEKNİK BİLGİLER
Üretici firma HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
İsveç
Tel: +46-40- 53 42 00
Makine tipi: Trisk | DeVilbiss TruClean
İzin verilen çözücüler: İzin Verilen Solventler
bölümüne bakınız
Maksimum çözücü hacmi
makine: 20 litre (10 + 10 litre)
(Yerel düzenlemeleri kontrol
edin izin verilen
maksimum ile ilgili çözücü tutmak
için hacim birim içinde)
Maksimum tambur boyutu: 20 litre
Basınçlı hava gerekli: 5 bar (72,5 psi)
sadece 90 l/dak (3 cfm) pompa
370 l/dak (14 cfm)
Havalandırma kapasitesi gereklidir: 200-500m3/
h(118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pompa kapasitesi: 10 l/min
Çözücü basıncı 2 bar (30 psi)
Ağırlık 35 kg (77,2 lb)
Genel boyutlar: Yükseklik: 1120 mm
(44,1)
Genişlik: 1120 mm
(44,1)
Derinlik: 385 mm
(15,2)
Aspiratör çapı: 100 mm (3,9)
Ses basınç seviyesi: <70 dB(A)
SERVİS
Aylık:
• Lavaboyu temizleyin
Aylık:
• Otomatik nozuldaki üç nozulu çıkarın
• yıkayınız ve temiz bir solvent ile temizleyiniz.
Davulları değiştirirken:
• Solvent ve su sirkülasyonu için emme hortumundaki
süzgeci kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Genel Arıza Neden Düzeltme İlgili Ürün/Parça
Yıkama döngüsü
sırasında sınırlı akış
veya hiç akış olmaması
Yıkama döngüsü sırasında
sınırlı akış veya hiç akış
olmaması
Eleği temizleyin veya değiştirin
Sızıntı veya boş solvent
bidonu nedeniyle emme
hortumu solventi almıyor
Emme hortumunda sızıntı olup
olmadığını kontrol edin
Lavabodaki püskürtme
nozulları tıkalı
Nozulları çıkarın ve temizleyin
Pompadaki çek valfler
sızdırmaz değil veya tıkalı
Pompa kondansatörlerini sökün
ve vanaları temizleyin/engelleri
kaldırın. Resme göre yeniden
monte edin
Pompa 1,5 dakika son-
ra durmuyor
Zamanlayıcı hava kaçağı
ünitesi tıkalı
Zamanlayıcı sızıntı ünitesini
değiştirin
Çalıştırma valfi sürekli
sızdırıyor
Çalıştırma valfini değiştirin
Pompa çalışmıyor
Hava basıncını ve besleme
hortumunu kontrol edin
5-6 bar güvenli hava basıncı (72-
87 PSI)
Çalıştırma valfi fonksi-
yonunu kontrol edin
Çalıştırma valfini değiştirin
Kapak tırnağı emniyet
valfine ulaşmıyor
Kapak tırnağında hasar olup
olmadığını kontrol edin
Emniyet valfi arızası Emniyet valfini değiştirinKapak açıldığında hav-
alandırma başlamıyor
Pedala basıldığında
lavabodaki manuel
püskürtme başlığı
çalışmıyor
Püskürtme valfi açılmıyor Pedal ve itme çubuğu fonksi-
yonunu kontrol edin
Püskürtme valfi veya gaz pedalı
grubunu değiştirin
Manuel püskürtme me-
mesi solvent püskürt-
müyor
6mm emiş hortumu ile
solvent toplama yok
Hortumun solvent tamburuna
kadar ulaştığını kontrol edin
Nozul döküntüler
tarafından tıkanmış
6 mm emme hortumunu tambur-
dan çıkarın ve nozulu geri yıkam-
ak için hava tabancası kullanın
Ekstraksiyon verimli
değil
Hava hattı / Hava beslem-
esi / Hava basıncı limitleri
Teknik verilere göre üniteye doğ-
ru hava beslemesi sağlayın
Havalandırma nozulu
tıkalı, örneğin boya birik-
mesi nedeniyle
Nozulu değiştirin
SORUN GIDERME
5
2
2
3
6
4
11
10
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
YEDEK PARÇALAR
Sanat. Hayır. İsim
410-2000 ABD 992000 Zamanlayıcı
410-2001 ABD 992001 Çalıştırma Valfi
3 410-2002 ABD 992002 Güvenlik Valfi
4 410-2003 ABD 992003 Pedal Hortumu
5 410-2004 ABD 992004 Kılcal Ünite (Siyah)
2
1
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 ABD 992008 Havalandırma Nozulu
7 410-2006 ABD 992006 Pedal Tertibatı
8 410-2020 Fırça GCC
9
10
9 410-2007 ABD 992007 Emme Besleme Tertibatı
10 410-2011 ABD 992011 Elek
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 ABD 992028 Pedal Grubu Sol GCC
410-2009 ABD 992009 Gunclip Aksesuarları
410-2012 ABD 992012 Koni
410-2021 ABD 992021 Fırça GCC için Hortum ve Kaplin
410-2022 ABD 992022 Fırça GCC için Nozul Tertibatı
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 ABD 992023 Temiz Durulama GCC için Nozul Terti-
batı
410-2024 ABD 992024 Emme Hortumu Temiz Su GCC
410-2025 ABD 992025 Emme Hortumu Rec Su GCC
410-2026 ABD 992026 Kaplinli Kollu Vana GCC
410-2027 ABD 992027 Kaplinli Makaralı Kollu Vana GCC
410-2029 ABD 992029 Yıkama Havzası GCC
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 ABD 992030 Filtre Tutucu GCC
410-2031 ABD 992031 Filtrat Kutusu GCC
410-2013 ABD 992013 Yan Fincan Adaptörü
410-2014 ABD 992014 Yıkama Bölmesi Nozul Paketi (5)
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
AKSESUARLAR
Sanat.
Hayır.
İsim
410-2010 ABD 992010 Hava Hortumu Mıknatısı Trisk
410-2033 ABD 992033 Mıknatıslı Üfleme Tabancası GCC
410-2032 ABD 992032 Flokülasyon Kiti GCC
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Tüm hakları saklıdır.
GARANTİ POLİTİKASI
Bu ürün Binks'in malzeme ve işçilik sınırlı garantisi kapsamındadır.
Binks dışındaki kaynaklardan parça veya aksesuar kullanımı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. Sağlanan makul bakım
kılavuzuna uyulmaması garantiyi geçersiz kılabilir.
Özel garanti bilgileri için lütfen Binks ile iletişime geçin.
Teknik yardım almak veya yetkili bir distribütör bulmak için uluslararası satış ofislerimizden biriyle iletişime geçin.
ve müşteri destek noktaları aşağıda listelenmiştir.
BÖLGE BINKS İLETİŞİM
Amerika Kıtası Tel: 1-800-992-4657
Avrupa, Afrika, Orta Doğu Tel: +4401202571111
Hindistan marketingroa@binks.com
Çin Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Kore Tel: +81457856421
Avustralya Tel: +61085257555
GARANTİ SAYFASI
Binks, yenilikçi sonlandırma teknolojilerinde dünya lideridir.
Binks, önceden haber vermeksizin ekipman özelliklerini değiştirme hakkını saklı tutar.
Binks®, DeVilbiss® ve Ransburg®, Binks US, LLC'nin tescilli ticari markalarıdır.
TC-GC-11 (904201)
Per le altre lingue di questo manuale di assistenza e per ulteriori in-
formazioni sul prodotto, scansionare il codice QR qui sopra.
LINGUA ORIGINALE
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
IT
MANUALE DI SERVIZIO
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
BLOCCO / TAG-OUT
La mancata disconnessione, disconnessione, blocco ed
etichettatura di tutte le fonti di alimentazione prima di eseguire la
manutenzione dell'apparecchiatura può causare lesioni gravi o
morte.
FORMAZIONE DEGLI OPERATORI
Tutto il personale deve essere addestrato prima di utilizzare le
apparecchiature di finitura.
PERICOLO DI USO IMPROPRIO DELLE APPARECCHIATURE
L'uso improprio dell'apparecchiatura può causarne la rottura, il
malfunzionamento o l'avvio inaspettato, con conseguenti gravi
lesioni.
PERICOLO DI PROIETTILE
Si può essere feriti da liquidi o gas che si sprigionano sotto
pressione o da detriti che volano.
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Le parti mobili possono schiacciare e tagliare. I punti di contatto
sono fondamentalmente tutte le aree in cui sono presenti parti in
movimento.
ISPEZIONE QUOTIDIANA DELL'APPARECCHIATURA
Ispezionare quotidianamente l'apparecchiatura per verificare
l'eventuale presenza di parti usurate o rotte. Non utilizzare
l'apparecchiatura se non si è sicuri delle sue condizioni.
In questa scheda tecnica, le parole AVVERTENZA, CAUTELA e NOTA sono utilizzate
per sottolineare importanti informazioni sulla sicurezza, come di seguito indicato:
Pericoli o pratiche non sicure che
potrebbero causare lievi lesioni
personali, danni al prodotto o alla
proprietà.
! ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che
potrebbero causare gravi lesioni
personali, morte o ingenti danni
materiali.
! ATTENZIONE
Informazioni importanti per
l'installazione, il funzionamento o la
manutenzione.
NOTA
Prima di utilizzare questa apparecchiatura, leggere le seguenti avvertenze.
LEGGERE IL MANUALE
Prima di utilizzare l'apparecchiatura di finitura, leggere e
comprendere tutte le informazioni sulla sicurezza, il funzionamento
e la manutenzione fornite nel manuale operativo.
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
Il mancato utilizzo di occhiali di sicurezza con schermi laterali può
causare gravi lesioni agli occhi o cecità.
NON MODIFICATE MAI L'APPARECCHIATURA
Non modificare l'apparecchiatura senza l'approvazione scritta del
produttore.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL'OPERATORE DELL'APPARECCHIATURA.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI QUESTA APPARECCHIATURA, CONSULTARE L'OPUSCOLO SULLA SICUREZZA
GENERALE DELL'APPARECCHIATURA (77-5300).
SAPERE DOVE E COME SPEGNERE L'APPARECCHIATURA
IN CASO DI EMERGENZA
PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre la procedura di scarico della pressione indicata nel
manuale di istruzioni dell'apparecchiatura.
PERICOLO DI RUMORE
Si può essere feriti da un forte rumore. Durante l'uso di questa
apparecchiatura può essere necessaria una protezione per l'udito.
CARICA STATICA
Il fluido può sviluppare una carica statica che deve essere
dissipata attraverso una corretta messa a terra
dell'apparecchiatura, degli oggetti da spruzzare e di tutti gli altri
oggetti elettricamente conduttivi presenti nell'area di erogazione.
Una messa a terra o una scintilla non corretta possono causare
una condizione di pericolo e provocare incendi, esplosioni o scosse
elettriche e altre gravi lesioni.
INDOSSARE UN RESPIRATORE
�L'inalazione di fumi tossici può causare gravi lesioni o morte.
Indossare un respiratore come raccomandato dalla scheda di
sicurezza del produttore del fluido e del solvente.
FLUIDI E FUMI TOSSICI
�Fluidi pericolosi o fumi tossici possono causare gravi lesioni o
morte se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati, iniettati o
ingeriti. Imparare e conoscere i rischi specifici dei fluidi utilizzati.
MANTENERE LE PROTEZIONI DELL'ATTREZZATURA IN
POSIZIONE
Non utilizzare l'apparecchiatura se i dispositivi di sicurezza sono
stati rimossi.
! ATTENZIONE
ATTREZZATURA AUTOMATICA
Le apparecchiature automatiche possono avviarsi
improvvisamente senza preavviso.
RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE
La messa a terra non corretta dell'apparecchiatura, la scarsa
ventilazione, le fiamme libere o le scintille possono causare una
condizione di pericolo e provocare incendi o esplosioni e gravi
lesioni.
ALLARME MEDICO
Qualsiasi lesione causata da un liquido ad alta pressione può
essere grave. In caso di infortunio o anche solo di sospetto di
infortunio:
• �Recarsi immediatamente al pronto soccorso.
• �Comunicare al medico il sospetto di una lesione da iniezione.
• �Mostrate al medico queste informazioni mediche o la scheda
di allerta medica fornita con l'apparecchiatura di spruzzatura
airless.
• �Comunicare al medico il tipo di liquido spruzzato o erogato.
RICHIEDERE IMMEDIATAMENTE L'INTERVENTO DI UN
MEDICO
Per evitare il contatto con il fluido, tenere presente quanto segue:
• �Non puntare mai la pistola/valvola verso qualcuno o una
parte del corpo.
• �Non mettere mai le mani o le dita sopra l'ugello di spruzzo.
• �Non tentare mai di arrestare o deviare le perdite di liquido
con la mano, il corpo, un guanto o uno straccio.
• �Prima di spruzzare, è necessario che la protezione della punta
sia sempre montata sulla pistola a spruzzo.
• �Assicurarsi sempre che la sicura del grilletto della pistola sia
attivata prima di spruzzare.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
SCOPO DELLA MACCHINA
L'unità è destinata alla pulizia delle pistole a spruzzo ad
aria compressa utilizzando solventi a base di diluenti o
acqua.
Qualsiasi altro uso dell'unità è severamente vietato,
come ad esempio:
• Svuotare la vernice in eccesso nell'unità
• Pulizia di articoli elettrici ricaricabili
• Raccolta di rifiuti vari
• Pulizia dei materiali tessili
• Conservazione degli articoli
• Pulizia delle mani o di altre parti del corpo umano
• Pulizia di qualsiasi oggetto per alimenti o bevande
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
L'uso improprio di Trisk | DeVilbiss TruClean può
comportare dei rischi. I rischi possono derivare anche
dalla scelta/manipolazione impropria dei fusti o del
solvente. Per mantenere l'elevato standard di sicurezza
dell'apparecchio, è importante seguire queste istruzioni.
• Il presente manuale d'uso deve essere disponibile e
leggibile nelle immediate vicinanze dell'unità. Ogni
utente deve sapere dove trovare il Manuale d'uso.
• Leggere e assicurarsi di aver compreso appieno tutte
le informazioni contenute in questo manuale.
• L'unità deve essere installata come descritto nelle
istruzioni.
• L'apparecchio deve essere utilizzato come descritto
nelle istruzioni.
• La manutenzione dell'apparecchio deve essere
eseguita come descritto nelle istruzioni.
• È possibile utilizzare solo ricambi originali.
• Non modificare o alterare in alcun modo l'unità.
• Non mettere in funzione l'unità se non è
adeguatamente ventilata. Non mettere in
funzione l'apparecchio se l'aspirazione dei vapori è
insufficiente.
• Evitare il contatto con liquidi e vapori. Consultare la
scheda di sicurezza dei solventi (Material Safety Data
Sheet).
• Il personale che soffre di problemi respiratori o di
allergie ai solventi utilizzati non deve utilizzare la
macchina.
• Pulire immediatamente le fuoriuscite. I vapori
dei solventi sono più pesanti dell'aria e possono
diffondersi a lungo. Possono anche raccogliersi in
fosse o altre aree basse.
• Non fumare, mangiare o bere nelle vicinanze
dell'unità.
• Quando si lavora con solventi infiammabili, è
necessario tenere sempre un estintore nelle
vicinanze. Non utilizzare acqua.
• Le pistole a spruzzo o qualsiasi altra attrezzatura di
verniciatura pulita nell'unità devono essere adatte
alla pulizia in una zona 1 (rif. Categoria 2 secondo
EN 13463-1/2001). In caso di dubbi, contattare il
produttore della pistola a spruzzo.
• L'unità deve essere adeguatamente messa a terra
utilizzando il cavo di messa a terra allegato. Se si
utilizzano fusti di plastica, le aperture devono essere
pulite con un panno umido, per evitare l'elettricità
statica, prima di inserire o rimuovere tubi o altre
apparecchiature.
Per quanto riguarda le istruzioni per l'uso
Le istruzioni per l'uso devono essere formulate sulla base
del presente manuale e tradotte nella lingua parlata dai
dipendenti. Dovrebbe essere vicino alla macchina.
Per evitare confusione, i dipendenti devono essere
informati sul solvente attualmente utilizzato nella
macchina.
Durante l'utilizzo dell'unità, indossare sempre le
protezioni adeguate. Indossare una protezione per gli
occhi, guanti protettivi e una maschera protettiva:
» Occhiali di protezione chimica per proteggere gli
occhi.
» Guanti resistenti alle sostanze chimiche per evitare
il contatto con la pelle.
» Indumenti resistenti alle sostanze chimiche per
proteggersi da fuoriuscite o schizzi.
Utilizzare una maschera protettiva
Utilizzare una protezione per gli occhi
Utilizzare guanti protettivi
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Verificare le normative locali relative al volume
massimo consentito per il mantenimento del solvente
nell'unità.
I fusti di solvente non sono forniti da Hedson
Technologies, che pertanto non si assume alcuna
responsabilità per i fusti. Seguire attentamente le
istruzioni del fornitore del solvente.
VASSOIO DI RACCOLTA
L'unità deve essere installata in modo da evitare che
perdite accidentali di solvente si diffondano in un
sistema di scarico dell'acqua, rappresentando così un
pericolo per l'ambiente. Questo può essere fatto da:
• installare l'unità in un luogo in cui il pavimento e le
pareti possano contenere eventuali perdite accidentali
del fusto, oppure
• dotando l'unità di un vassoio di raccolta sotto i fusti
di solvente sufficientemente grande da contenere il
volume di almeno un fusto che perde.
DISIMBALLAGGIO
Per le istruzioni, vedere Istruzioni per il disimballaggio!
POSIZIONAMENTO DELL'UNITÀ
IL TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN è un'apparecchiatura
di categoria 2 (rif. Direttiva ATEX 2014/34/UE) e può
quindi essere collocato in luoghi classificati come Zona 1
(rif. Direttiva ATEX 1999/92 CE).
Le unità TruClean Combo sono contrassegnate:
II 2 G
c IIB T6 Temperatura ambiente massima: 0-40 º C
Se il sistema Trisk | DeVilbiss TruClean viene installato
in luoghi classificati come Zona 2 o in luoghi non
classificati, vale quanto segue, a condizione che la
ventilazione dell'unità sia installata come descritto più
avanti in questo manuale:
Lo spazio entro 1 m dal Trisk | DeVilbiss TruClean deve
essere classificato come Zona 2, mentre l'interno del
condotto come Zona 1.
SOLVENTI CONSENTITI
Attenzione!
• Non utilizzare mai utilizzare mai un solvente
privo di scheda di sicurezza (MSDS). Leggere
attentamente la scheda di sicurezza e seguire
tutte le istruzioni e le procedure. Per ulteriori
informazioni sul sul solvente, si prega di
contattare il proprio fornitore di solventi.
• Non aggiungere mai aggiungere altre sostanze
chimiche al solvente.
L'unità può essere utilizzata con solventi e miscele di
solventi destinati alla pulizia con pistole a spruzzo, come
acetone, toluene, isobutanolo, xilene, elencati come
Gruppo IIA secondo la norma IEC 79-20 (EN 60079-20).
L'unità può essere utilizzata anche con acqua o solventi
a base acquosa.
Tutti i solventi devono avere un valore di pH compreso
tra 4 e 10. Non mescolare i solventi a base acquosa con
quelli a base di diluente.
È importante che tutti gli utenti siano sempre informati
sul solvente utilizzato.
Non utilizzare mai un solvente se non è accompagnato
da una scheda di sicurezza (MSDS).
Leggere attentamente la scheda di sicurezza e seguire
tutte le istruzioni e le procedure in essa contenute. In
caso di dubbi o se sono necessarie ulteriori informazioni
sul solvente, contattare il fornitore del solvente.
Non aggiungere altre sostanze chimiche al solvente,
compresi, ma non solo, cherosene, benzina, detergenti,
olio combustibile o solventi clorurati.
FUSTI DI SOLVENTE CONSENTITI
Il Trisk | DeVilbiss TruClean può essere utilizzato con
diversi tipi di fusti, ma deve essere conforme a quanto
segue:
• I tamburi devono essere inseriti nell'unità.
• I fusti devono essere privi di perdite.
• I tamburi devono essere realizzati in materiale
conduttivo.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
All'interno delle aree classificate, tutte le attrezzature,
come gli articoli elettrici, devono essere approvate per le
zone descritte.
Attenzione!
In quest'area non è consentito l'uso di appa-
recchiature che generano fiamme libere o scintille
(come le apparecchiature di saldatura o di mola-
tura).
Attenzione!
Non è consentitoNon è consentito fumare.
In caso di dubbio, contattare le autorità antincendio locali
per un consiglio.
Ventilazione
Esistono due diverse opzioni per la ventilazione
dell'unità:
A) Condurre lo scarico all'esterno.
B) Condurre il condotto metallico in una cappa che sia in
girare collegato a un sistema di ventilazione adeguato
approvato per la Zona 1. Questa cappa dovrebbe avere
un
design aperto per evitare un'estrazione costante.
Il condotto metallico non può essere più lungo di 15
metri e deve essere collegato in modo da garantire la
messa a terra.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Aria compressa
L'aria deve essere collegata all'interno dell'unità.
5 bar (73 psi)
Raccordo femmina
da 1/4
1
2
L'aria compressa deve essere pulita e asciutta secondo
la norma ISO 8573-1, classe 3.4.3 o migliore. Eventuali
inquinamenti nell'aria compressa invalidano qualsiasi
richiesta di garanzia.
Se non viene fatta passare prima attraverso un sifone e
un filtro, può causare danni ai componenti pneumatici
dell'unità, invalidando eventuali richieste di garanzia.
Messa a terra dell'unità
Attenzione!
• L'unità deve essere adeguatamente messa a
terra per evitare scariche elettrostatiche.
Mettere a terra l'unità utilizzando il cavo di messa a
terra giallo-verde. Collegare il cavo di messa a terra a un
circuito di terra adeguato in base alle normative locali.
PREPARATI PER L'USO
Piastra frontale
Per rimuovere la piastra anteriore prima della
manutenzione, sollevare e tirare per sganciarla
completamente.
Collegamento degli accessori opzionali
Raccordo di accoppiamento
Connettore aria
Allo scomparto dell'acqua
Gli accessori pneumatici (aria) opzionali sono assemblati
in serie.
Importante! Durante l'assemblaggio del raccordo a
T superiore, utilizzare una chiave per tenere fermo il
raccordo, per evitare che ruoti.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Pistola ad aria compressa (accessorio
opzionale)
La pistola ad aria compressa viene utilizzata per
asciugare la pistola a spruzzo dopo la procedura di
pulizia. La linea dell'aria può essere posizionata su
entrambi i lati della macchina, collegata al suo magnete.
Tubo flessibile dell'aria (accessorio opzion-
ale)
Il tubo dell'aria è collegato all'ingresso dell'aria della
pistola a spruzzo e viene utilizzato per asciugare il
passaggio dell'aria dopo la procedura di pulizia esterna.
Codifica dei colori dei tubi flessibili
I tubi per il solvente e l'acqua sono neri e codificati con
un'etichetta colorata:
A B C D
Solvente
Acqua
Tubo
flessibile
Descrizione
A Solvente a ricircolo
B Solvente pulito
C Ricircolo dell'acqua
D Acqua pulita
Tappi per tamburi
Viene fornita una selezione di tappi conici per adattarsi
alle diverse aperture del tamburo.
PREPARATI PER L'USO - SOLVENTE
Solvente tamburi
Sono necessari due fusti, uno vuoto e uno pieno di
solvente.
Entrambi i tamburi
• devono avere la stessa dimensione.
• devono entrare in TruClean.
• devono soddisfare i requisiti descritti nel capitolo
DRUM SOLVENTE AMMESSI.
• devono essere pulite all'interno e non devono
contenere solidi o altri oggetti che potrebbero essere
risucchiati dalle pompe durante il funzionamento.
1. Preparare i fusti di solvente.
Versare metà del solvente dal fusto pieno a quello vuoto.
2. Selezionare i tappi che si adattano meglio
all'apertura dei fusti.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Nota! Assicurarsi che tutti i tubi siano correttamente
inseriti nel tamburo fino in fondo e che l'apertura sia ben
sigillata dal tappo conico.
3. Posizionare i due tamburi nell'armadietto sul lato
destro.
Il tamburo a sinistra conterrà il solvente pulito. Collegare
la spina dell'adattatore con il tubo singolo.
4. Collegare la spina dell'adattatore con i due tubi
al tamburo a destra. Questo tamburo conterrà il
solvente in ricircolo.
Il sistema di solventi è ora pieno. Entrambi i fusti devono
essere pieni a metà. Quando si esegue il risciacquo
manuale, il contenuto del tamburo sinistro viene
gradualmente esaurito e trasferito al tamburo destro.
PREPARATI PER L'USO - ACQUA
Acqua tamburi
Sono necessari due fusti, uno vuoto e uno pieno
d'acqua.
Entrambi i tamburi
• devono avere la stessa dimensione.
• devono entrare in TruClean.
• devono essere pulite all'interno e non devono
contenere solidi o altri oggetti che potrebbero essere
risucchiati dalle pompe durante il funzionamento.
1. Preparare i fusti d'acqua.
2. Selezionare i tappi che si adattano meglio
all'apertura dei fusti.
Nota! Assicurarsi che tutti i tubi siano correttamente
inseriti nel tamburo fino in fondo e che l'apertura sia ben
sigillata dal tappo conico.
3. Posizionare i due tamburi nell'armadietto sul lato
sinistro.
Il bidone a sinistra conterrà l'acqua pulita. Collegare la
spina dell'adattatore con il tubo singolo.
4. Collegare la spina dell'adattatore con i due tubi al
tamburo a destra. Questo tamburo conterrà l'acqua
di ricircolo.
Il sistema idrico è stato riempito. Entrambi i fusti devono
essere pieni a metà. Quando si esegue il risciacquo
manuale, il contenuto del tamburo sinistro viene
gradualmente esaurito e trasferito al tamburo destro.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
LAVAGGIO AUTOMATICO PER VERNICI A BASE DI
SOLVENTE
2
1
3
4
5
Articolo Parte
1 Imbuto
2 Linea aerea
3 Supporto per il coperchio della tazza
4 Ugello
5 Cono
1. Svuotare la pistola a spruzzo da eventuali residui di
vernice in un piatto separato per le fuoriuscite.
2. Collocare la tazza e il coperchio nello scomparto di
lavaggio.
Per ottenere i migliori risultati di pulizia, si consiglia di
smontare la pistola a spruzzo e di riporre le parti nello
scomparto di lavaggio.
3. Preparare la linea dell'aria. Viene utilizzato nel ciclo
di lavaggio automatico.
Viene fornito un set di tappi conici. Selezionare il tappo
più adatto all'ingresso dell'aria della pistola a spruzzo e
montarlo sulla linea dell'aria.
ISTRUZIONI PER L'USO
2
1
3
4
5
Articolo Parte
1 Collare di ventilazione
2 Coperchio
3 Pulsante del timer
4 Pannello frontale
5 Pedale
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Infine, è possibile soffiare la pistola a spruzzo. Collegare
la pistola a spruzzo al tubo dell'aria (opzionale) e soffiare
fuori dalla pistola a spruzzo attraverso l'imbuto sotto il
coperchio.
Utilizzando questo imbuto, si evita che i fumi si
diffondano all'interno dei locali.
Chiudere il coperchio dopo la pulizia.
LAVAGGIO MANUALE PER VERNICI A BASE D'AC-
QUA
1
2
4
3
Articolo Parte
1 Valvola a leva (interrut-
tore)
2 Risciacquo pulito Ugello
3 Spazzola
4 Piattaforma di lavoro
Valvola a leva (interruttore)
La lavatrice manuale è dotata di una valvola a leva a due
posizioni.
Simbolo Funzione
Risciacquo pulito
Ricircolo dell'acqua att-
raverso la spazzola
4. Montare la clip del grilletto:
1.
2.
5. Collegare la linea dell'aria alla pistola. Il condotto
dell'aria impedisce al solvente di entrare nei canali
dell'aria della pistola a spruzzo durante il lavaggio.
6. Posizionare la pistola sul cono.
7. Chiudere il coperchio e avviare il ciclo automatico
di prelavaggio premendo il pulsante premendo
il pulsante . La pistola a spruzzo viene ora pulita
automaticamente per circa 1 minuto con il solvente
in circolazione.
Ciclo di pulizia automatico ≈1minuto.
Al termine della procedura di pulizia, è possibile aprire il
coperchio ed estrarre la pistola a spruzzo.
Risciacquo manuale
Se necessario, la pistola a spruzzo può essere
risciacquata manualmente con un solvente pulito.
Premendo il pedale si spruzza un getto di solvente pulito
dall'ugello sotto il coperchio.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Assicurarsi che la valvola a leva sia in posizione corr-
etta prima di premere il pedale sotto il vano di lavaggio
manuale. L'acqua viene immessa attraverso l'ugello di
risciacquo pulito o attraverso la spazzola.
2. Pulire la pistola a spruzzo con la spazzola.
3.Sciacquare l'esterno della pistola a spruzzo sotto
l'ugello di risciacquo pulito.
4.Asciugare la pistola a spruzzo con la pistola ad aria
compressa (accessorio opzionale).
La spazzola e l'ugello di risciacquo possono essere
utilizzati indipendentemente dalla lavatrice automatica.
FLOCCULAZIONE
La flocculazione dell'acqua di ricircolo viene effettuata
manualmente. Per la procedura è necessario un kit di
flocculazione GCC (accessorio opzionale).
1. Preparare il portafiltro inserendo il filtro sottile
in quello più spesso. Quindi appendere i filtri al
portafiltro.
2. Versare l'acqua di ricircolo contenente i residui di
vernice in una delle due cassette di filtraggio.
3. Aggiungere la polvere di flocculazione all'acqua e
mescolare. Seguire le istruzioni del produttore della
polvere.Quando i residui di vernice sono caduti sul
fondo della scatola e l'acqua è limpida, il processo di
separazione è terminato.
4. Versare l'acqua nei filtri per rimuovere le
vernice dall'acqua.
5. Lasciare filtrare l'acqua.
6. Rimuovere il filtro interno che contiene i residui di
vernice.
7. Versare l'acqua filtrata in un cestello per riutilizzarla
riutilizzare.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
DATI TECNICI
Produttore HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Svezia
Tel: +46-40- 53 42 00
Tipo di macchina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Solventi consentiti: Vedere la sezione Solventi
consentiti
Volume massimo di solvente di
macchina: 20 litri (10 + 10 litri)
(verificare le normative locali)
riguardo al massimo consentito
volume per la conservazione del
solvente nell'unità)
Dimensione massima del fusto: 20 litri
Necessità di aria compressa: 5 bar (72,5 psi)
solo pompa da 90 l/min (3 cfm)
370 l/min (14 cfm)
Capacità di ventilazione richiesta: 200-500m3/
h(118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacità della pompa: 10 l/min
Pressione del solvente 2 bar (30 psi)
Peso 35 kg (77,2 lb)
Dimensioni complessive: Altezza: 1120
mm (44,1)
Larghezza: 1120 mm
(44,1)
Profondità: 385 mm
(15,2)
Diametro dell'estrattore: 100 mm (3,9)
Livello di pressione sonora: <70 dB(A)
SERVIZIO
Mensile:
• Pulire il lavabo
Mensile:
• Rimuovere i tre ugelli del sistema automatico
• e pulirli con un solvente pulito.
Quando si cambiano i tamburi:
• Controllare e, se necessario, pulire il filtro sul
tubo di aspirazione del solvente e dell'acqua di
circolazione.
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Guasto generale Causa Correzione Articolo/parte corris-
pondente
Flusso limitato o as-
sente durante il ciclo di
lavaggio
Flusso limitato o assente
durante il ciclo di lavaggio
Pulire o sostituire il setaccio
Il tubo di aspirazione non
raccoglie il solvente a
causa di una perdita o di
un fusto di solvente vuoto
Controllare che il tubo di aspirazi-
one non presenti perdite
Ugelli del lavabo bloccati Rimuovere e pulire gli ugelli
Le valvole di ritegno della
pompa non fanno tenuta
o sono bloccate
Rimuovere i condotti della pompa
e pulire le valvole/eliminare gli
ostacoli. Riassemblare secondo
l'immagine
La pompa non si ferma
dopo 1,5 minuti
Unità di perdita d'aria del
timer bloccata
Sostituire l'unità di perdita del
timer
La valvola di avviamento
perde continuamente
Sostituire la valvola di avviamen-
to
La pompa non funziona
Controllare la pressione
dell'aria e il tubo di ali-
mentazione
Pressione dell'aria sicura di 5-6
bar (72-87 PSI)
Controllare il funziona-
mento della valvola di
avviamento
Sostituire la valvola di avviamen-
to
La linguetta del coperchio
non raggiunge la valvola
di sicurezza
Verificare la presenza di danni
sulla linguetta del coperchio
Valvola di sicurezza mal-
funzionante
Sostituire la valvola di sicurezzaLa ventilazione non si
avvia quando si apre il
coperchio
L'ugello manuale del
lavabo non funziona
quando si preme il
pedale
La valvola a spruzzo non
si apre
Controllare il funzionamento del
pedale e dello stelo di spinta
Sostituire la valvola di spruzzatu-
ra o il gruppo del pedale del gas
L'ugello manuale non
spruzza il solvente
Nessun prelievo di sol-
vente dal tubo di aspirazi-
one da 6 mm
Controllare che il tubo arrivi fino
al fusto del solvente
Ugello bloccato da detriti Rimuovere il tubo di aspirazione
da 6 mm dal fusto e utilizzare
la pistola ad aria compressa per
risciacquare l'ugello
Estrazione non effi-
ciente
Linea d'aria / Alimentazi-
one dell'aria / Limiti di
pressione dell'aria
Assicurare la corretta alimentazi-
one dell'aria all'unità in base ai
dati tecnici
L'ugello di ventilazione è
bloccato, ad esempio da
un accumulo di vernice
Sostituire l'ugello
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
5
2
2
3
6
4
11
10
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
RICAMBI
Art. No. Nome
410-2000 US 992000 Timer
410-2001 US 992001 Valvola di avvio
3 410-2002 US 992002 Valvola di sicurezza
4 410-2003 US 992003 Tubo flessibile del pedale
5 410-2004 US 992004 Unità capillare (nera)
2
1
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 US 992008 Ugello di ventilazione
7 410-2006 US 992006 Gruppo pedale
8 410-2020 Spazzola GCC
9
10
9 410-2007 US 992007 Gruppo di alimentazione dell'aspirazi-
one
10 410-2011 US 992011 Setaccio
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 US 992028 Gruppo pedale sinistro GCC
410-2009 US 992009 Accessori per pistole
410-2012 US 992012 Cono
410-2021 US 992021 Tubo e giunto per spazzola GCC
410-2022 US 992022 Gruppo ugello per spazzola GCC
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 US 992023 Gruppo ugello per risciacquo pulito
GCC
410-2024 US 992024 Tubo di aspirazione acqua pulita GCC
410-2025 US 992025 Tubo di aspirazione Rec Water GCC
410-2026 US 992026 Valvola a leva con attacchi GCC
410-2027 US 992027 Valvola a leva a rullo con attacchi GCC
410-2029 US 992029 Lavandino GCC
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 US 992030 Portafiltro GCC
410-2031 US 992031 Box di filtrazione GCC
410-2013 US 992013 Adattatore per coppa laterale
410-2014 US 992014 Pacchetto ugelli di lavaggio (5)
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
ACCESSORI
Art. No. Nome
410-2010 US 992010 Magnete per tubi d'aria Trisk
410-2033 US 992033 Pistola di soffiaggio con magnete
GCC
410-2032 US 992032 Kit di flocculazione GCC
IT
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
IT
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
POLITICA DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Binks sui materiali e sulla lavorazione.
L'uso di di parti o accessori di provenienza diversa da Binks annullerà tutte le garanzie. La mancata osservanza delle
indicazioni di manutenzione fornite può invalidare la garanzia.
Per informazioni specifiche sulla garanzia, contattare Binks.
Per assistenza tecnica o per trovare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri distributori internazionali
e le sedi dell'assistenza clienti elencate di seguito.
PAGINA DI GARANZIA
REGIONE CONTATTO BINKS
America Tel: 1-800-992-4657
Europa, Africa, Medio Oriente Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
Cina Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Giappone Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
Binks è leader mondiale nelle tecnologie di finitura innovative.
Binks si riserva il diritto di modificare le specifiche delle apparecchiature senza preavviso.
Binks®, DeVilbiss® e Ransburg® sono marchi registrati di Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Tutti i diritti riservati.
TC-GC-11 (904201)
Für andere Sprachen dieses Servicehandbuchs sowie für zusätzliche
Produktinformationen scannen Sie bitte den obigen QR-Code.
ORIGINALSPRACHE
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
DE
SERVICEHANDBUCH
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
VERRIEGELUNG/TAGOUT
Das Versäumnis, vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an
der Ausrüstung alle Stromquellen stromlos zu machen,
abzuschalten, zu verriegeln und zu kennzeichnen, kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
BEDIENERSCHULUNG
Das gesamte Personal muss geschult werden, bevor es die
Endbearbeitungsgeräte bedient.
GEFAHR DER FEHLBEDIENUNG VON GERÄTEN
Ein Missbrauch des Geräts kann dazu führen, dass das Gerät reißt,
eine Fehlfunktion aufweist oder unerwartet anläuft, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
GEFAHR DURCH GESCHOSSE
Sie können durch ausströmende Flüssigkeiten oder Gase, die
unter Druck freigesetzt werden, oder durch umherfliegende
Trümmerteile verletzt werden.
GEFAHR DURCH QUETSCHSTELLEN
Bewegliche Teile können quetschen und schneiden. Quetschstellen
sind grundsätzlich alle Bereiche, in denen sich bewegliche Teile
befinden.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE AUSRÜSTUNG TÄGLICH
Überprüfen Sie das Gerät täglich auf verschlissene oder defekte
Teile. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie sich über
seinen Zustand unsicher sind.
In diesem Datenblatt werden die Worte WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS
verwendet, um wichtige Sicherheitsinformationen wie folgt hervorzuheben:
Gefahren oder unsichere Praktiken, die
zu leichten Verletzungen, Produkt-
oder Sachschäden führen können.
! VORSICHT
Gefahren oder unsichere Praktiken,
die zu schweren Verletzungen, Tod
oder erheblichen Sachschäden
führen können.
! WARNUNG
Wichtige Informationen zu
Installation, Betrieb und Wartung.
ANMERKUNG
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
LESEN SIE DAS HANDBUCH
Lesen Sie vor dem Betrieb der Endbearbeitungsgeräte alle
Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsinformationen in der
Betriebsanleitung durch.
TRAGEN SIE EINE SCHUTZBRILLE
Wenn Sie keine Schutzbrille mit Seitenschutz tragen, kann dies zu
schweren Augenverletzungen oder Erblindung führen.
VERÄNDERN SIE NIEMALS DIE AUSRÜSTUNG
Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor, es sei denn, der
Hersteller hat dies schriftlich genehmigt.
ES LIEGT IN DER VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS, DIESE
INFORMATIONEN AN DEN BEDIENER DES GERÄTS
WEITERZUGEBEN.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU DIESEM GERÄT FINDEN
SIE IN DER ALLGEMEINEN SICHERHEITSBROSCHÜRE FÜR
GERÄTE (77-5300).
WISSEN, WO UND WIE DAS GERÄT IM NOTFALL
ABGESCHALTET WERDEN KANN
DRUCKENTLASTUNGSVERFAHREN
Befolgen Sie stets die Anweisungen zur Druckentlastung in der
Bedienungsanleitung des Geräts.
GEFÄHRDUNG DURCH LÄRM
Sie können durch lauten Lärm verletzt werden. Bei der
Verwendung dieses Geräts kann ein Gehörschutz erforderlich sein.
STATISCHE AUFLADUNG
Die Flüssigkeit kann eine statische Aufladung entwickeln, die
durch ordnungsgemäße Erdung des Geräts, der zu besprühenden
Objekte und aller anderen elektrisch leitenden Objekte im
Dosierbereich abgeleitet werden muss. Eine unsachgemäße
Erdung oder Funkenbildung kann zu einem gefährlichen Zustand
führen und Brände, Explosionen oder Stromschläge und andere
schwere Verletzungen verursachen.
ATEMSCHUTZGERÄT TRAGEN
�Giftige Dämpfe können beim Einatmen zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wie im
Sicherheitsdatenblatt des Herstellers der Flüssigkeit und des
Lösungsmittels empfohlen.
GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN UND DÄMPFE
�Gefährliche Flüssigkeiten oder giftige Dämpfe können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen, wenn sie in die Augen oder
auf die Haut gelangen, eingeatmet, injiziert oder verschluckt
werden. LERNEN und KENNEN Sie die spezifischen Gefahren der
von Ihnen verwendeten Flüssigkeiten.BEHALTEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DIE
AUSRÜSTUNG AN IHREM PLATZ
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die
Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden.
! WARNUNG
AUTOMATISCHE ANLAGEN
Automatische Geräte können plötzlich und ohne Vorwarnung
anlaufen.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Eine unsachgemäße Erdung des Geräts, schlechte Belüftung,
offene Flammen oder Funken können einen gefährlichen Zustand
verursachen und zu Bränden oder Explosionen und schweren
Verletzungen führen.
MEDIZINISCHER ALARM
Jede durch Hochdruckflüssigkeit verursachte Verletzung kann
schwerwiegend sein. Wenn Sie verletzt sind oder auch nur einen
Verdacht auf eine Verletzung haben:
• �Suchen Sie sofort eine Notaufnahme auf.
• �Teilen Sie dem Arzt mit, dass Sie eine Injektionsverletzung
vermuten.
• �Zeigen Sie dem Arzt diese medizinischen Informationen oder
die mit Ihrem Airless-Spritzgerät gelieferte medizinische
Warnkarte.
• �Teilen Sie dem Arzt mit, welche Art von Flüssigkeit Sie
versprüht oder abgegeben haben.
SOFORTIGE ÄRZTLICHE HILFE IN ANSPRUCH NEHMEN
Um einen Kontakt mit der Flüssigkeit zu vermeiden, beachten Sie
bitte Folgendes:
• �Richten Sie die Pistole/das Ventil niemals auf eine Person
oder einen Körperteil.
• �Niemals Hand oder Finger über die Sprühdüse halten.
• �Versuchen Sie niemals, austretende Flüssigkeit mit der Hand,
dem Körper, einem Handschuh oder einem Lappen zu
stoppen oder abzulenken.
• �Setzen Sie vor dem Sprühen immer den Düsenschutz auf die
Spritzpistole.
• �Vergewissern Sie sich vor dem Spritzen immer, dass die
Abzugssicherung der Pistole funktioniert.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
ZWECK DER MASCHINE
Das Gerät ist für die Reinigung von luftbetriebenen
Spritzpistolen mit Lösungsmitteln auf Verdünner- oder
Wasserbasis vorgesehen.
Jede andere Verwendung des Geräts ist strengstens
untersagt, wie z.B.:
• Entleeren überschüssiger Farbe in das Gerät
• Reinigung von elektrisch aufladbaren
Gegenständen
• Sammeln von verschiedenen Abfällen
• Reinigung von Textilmaterialien
• Aufbewahrung von Gegenständen
• Reinigung der Hände oder anderer Teile des
menschlichen Körpers
• Reinigung von Gegenständen für Lebensmittel oder
Getränke
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Trisk | DeVilbiss
TruClean können Gefahren entstehen. Gefahren können
auch durch unsachgemäße Auswahl/Handhabung von
Fässern oder Lösungsmitteln entstehen. Um den hohen
Sicherheitsstandard des Gerätes zu erhalten, ist es
wichtig, dass diese Anweisungen befolgt werden.
• Dieses Benutzerhandbuch muss in unmittelbarer
Nähe des Geräts verfügbar und in lesbarem Zustand
sein. Jeder Benutzer muss wissen, wo er das
Benutzerhandbuch finden kann.
• Lesen Sie dieses Handbuch und vergewissern Sie
sich, dass Sie alle darin enthaltenen Informationen
verstanden haben.
• Das Gerät sollte wie in der Anleitung beschrieben
installiert werden.
• Das Gerät sollte wie in der Anleitung beschrieben
verwendet werden.
• Das Gerät sollte wie in der Anleitung beschrieben
gewartet werden.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
• Das Gerät darf nicht modifiziert oder in irgendeiner
Weise verändert werden.
• Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn es
ordnungsgemäß belüftet ist. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn die Absaugung der Dämpfe unzureichend
ist.
• Kontakt mit Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden.
Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt (MSDS) der
Lösungsmittel.
• Personen, die unter Atembeschwerden oder Allergien
gegen die verwendeten Lösungsmittel leiden, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
• Verschmutzungen sofort beseitigen.
Lösungsmitteldämpfe sind schwerer als Luft und
können sich weit ausbreiten. Sie können sich
auch in Gruben oder anderen niedrigen Bereichen
ansammeln.
• In der Nähe des Geräts nicht rauchen, essen oder
trinken.
• Bei der Arbeit mit brennbaren Lösungsmitteln muss
immer ein Feuerlöscher in der Nähe sein. Verwenden
Sie kein Wasser.
• Spritzpistolen oder andere Lackiergeräte, die im
Gerät gereinigt werden, müssen für die Reinigung
in einem Bereich der Zone 1 geeignet sein (vgl.
Kategorie 2 gemäß EN 13463-1/2001). Wenn Sie
unsicher sind, wenden Sie sich bitte an den Hersteller
der Spritzpistole.
• Das Gerät muss über das beiliegende Erdungskabel
ordnungsgemäß geerdet werden. Bei der
Verwendung von Kunststofffässern sollten die
Öffnungen mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden, um statische Aufladung zu vermeiden,
bevor Schläuche oder andere Geräte eingesetzt oder
entfernt werden.
Zu den Betriebsanleitungen
Die Betriebsanweisungen sollten auf der Grundlage
dieses Handbuchs formuliert und in die von den
Beschäftigten gesprochene Sprache übersetzt werden.
Sie sollte sich in der Nähe der Maschine befinden.
Um Verwechslungen zu vermeiden, müssen die
Mitarbeiter darüber informiert werden, welches
Lösungsmittel gerade in der Maschine verwendet wird.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer die richtige
Schutzausrüstung. Tragen Sie einen Augenschutz,
Schutzhandschuhe und eine Schutzmaske:
» Chemikalienschutzbrille zum Schutz Ihrer Augen.
» Chemikalienbeständige Handschuhe, um
Hautkontakt zu vermeiden.
» Chemikalienbeständige Kleidung zum Schutz vor
Verschütten oder Spritzern.
Verwenden Sie eine Schutzmaske
Augenschutz verwenden
Schutzhandschuhe verwenden
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Die Fässer müssen auslaufsicher sein.
• Die Trommeln müssen aus einem leitfähigen Material
bestehen.
• Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften
bezüglich der maximal zulässigen Menge für die
Aufbewahrung von Lösungsmitteln im Gerät.
Lösemittelfässer werden nicht von Hedson Technologies
zur Verfügung gestellt, daher übernimmt Hedson
Technologies keine Verantwortung für diese Fässer.
Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen des
Lösemittellieferanten.
AUFFANGSCHALE
Das Gerät muss so installiert werden, dass ein
unbeabsichtigtes Austreten von Lösemitteln in ein
Abwassersystem und damit eine Gefahr für die Umwelt
verhindert wird. Dies kann wie folgt geschehen:
• installation des Geräts an einem Ort, an dem Boden
und Wände ein versehentliches Auslaufen des Fasses
auffangen können, oder
• ausstattung der Anlage mit einer Auffangwanne
unter den Lösemittelfässern, die groß genug ist, um
das Volumen mindestens eines undichten Fasses
aufzunehmen.
AUSPACKEN
Anweisungen finden Sie unter 'Auspackanleitung'!
AUFSTELLEN DES GERÄTS
DER TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN ist ein Gerät der
Kategorie 2 (vgl. ATEX-Richtlinie 2014/34/EU) und
darf daher an Orten aufgestellt werden, die als Zone 1
eingestuft sind (siehe ATEX-Richtlinie 1999/92 EG).
TruClean Combo-Geräte sind gekennzeichnet:
II 2 G
c IIB T6 Maximale Umgebungstemperatur: 0-40 º C
Wenn der Trisk | DeVilbiss TruClean in Räumen der Zone
2 oder in nicht klassifizierten Räumen installiert wird, gilt
Folgendes, vorausgesetzt, dass die Belüftung des Geräts
wie weiter unten in diesem Handbuch beschrieben
installiert wird:
Der Raum innerhalb von 1 m um den Trisk | DeVilbiss
TruClean ist als Zone 2 und das Innere des Kanals als
Zone 1 zu klassifizieren.
ZUGELASSENE LÖSUNGSMITTEL
Warnung!
• Niemals lösungsmittel verwenden, für die
kein Sicherheitsdatenblatt (MSDS) vorliegt.
Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt sorgfältig
durch und befolgen Sie alle Anweisungen und
Verfahren. Wenn Sie weitere Informationen
über benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Lösemittellieferanten.
• Niemals andere Chemikalien in das
Lösungsmittel geben.
Das Gerät kann mit Lösemitteln und
Lösemittelgemischen verwendet werden, die für die
Reinigung mit der Spritzpistole vorgesehen sind, wie z.
B. Aceton, Toluol, Isobutanol, Xylol, die gemäß IEC 79-
20 (EN 60079-20) als Gruppe IIA aufgeführt sind.
Das Gerät kann auch mit Wasser oder Lösungsmitteln
auf Wasserbasis verwendet werden.
Alle Lösungsmittel müssen einen pH-Wert zwischen 4
und 10 haben. Mischen Sie keine Lösungsmittel auf
Wasserbasis mit Lösungsmitteln auf Verdünnerbasis.
Es ist wichtig, dass alle Anwender jederzeit darüber
informiert sind, welches Lösungsmittel verwendet wird.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, die nicht mit
einem Sicherheitsdatenblatt (MSDS) versehen sind.
Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt sorgfältig durch
und befolgen Sie alle Anweisungen und Verfahren, die
im Sicherheitsdatenblatt angegeben sind. Wenn Sie
unsicher sind oder weitere Informationen über das
Lösungsmittel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Lösungsmittelhersteller.
Fügen Sie dem Lösungsmittel keine anderen Chemikalien
hinzu, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Kerosin,
Benzin, Reinigungsmittel, Heizöl oder chlorierte
Lösungsmittel.
ZUGELASSENE LÖSEMITTELFÄSSER
Der Trisk | DeVilbiss TruClean kann mit verschiedenen
Trommeltypen verwendet werden, die jedoch die
folgenden Anforderungen erfüllen müssen:
• Die Trommeln müssen in das Gerät passen.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Innerhalb der klassifizierten Bereiche müssen alle
Geräte, wie z. B. Elektrogeräte, für die beschriebenen
Zonen zugelassen sein.
Warnung!
Geräte, die offene Flammen oder Funken erzeu-
gen (z. B. Schweiß- oder Schleifgeräte), dürfen in
diesem Bereich nicht verwendet werden.
Warnung!
Rauchen ist nichtnicht erlaubt.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die örtlichen
Feuerwehrbehörden.
Belüftung
Für die Belüftung des Geräts gibt es zwei verschiedene
Optionen:
A) Führen Sie die Abgase ins Freie.
B) Führen Sie die Metallrohre in eine Haube, die sich in
an ein geeignetes Belüftungssystem angeschlossen
werden
für die Zone 1 zugelassen. Diese Haube sollte eine
offene Bauweise zur Vermeidung ständiger Absaugung.
Die Metallrohre dürfen nicht länger als 15 m sein und
müssen so angeschlossen werden, dass die Erdung
gewährleistet ist.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Pressluft
Die Luft muss im Inneren des Geräts angeschlossen
werden.
5 bar (73 psi)
1/4-Innengewinde
1
2
Die Druckluft muss sauber und trocken sein, gemäß
ISO 8573-1, Klasse 3.4.3 oder besser. Verunreinigungen
in der Druckluft führen zum Erlöschen jeglicher
Garantieansprüche.
Wird es nicht zuerst durch einen Wasserabscheider
und einen Filter geleitet, kann es zu Schäden an den
pneumatischen Komponenten des Geräts führen, was
zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche führt.
Erdung des Geräts
Warnung!
• Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein,
um elektrostatische Entladungen zu vermei-
den.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß mit dem gelb-
grünen Erdungskabel. Schließen Sie das Erdungskabel an
einen ordnungsgemäßen Erdungskreislauf entsprechend
den örtlichen Vorschriften an.
ZUBEREITUNGEN ZUR VERWENDUNG
Frontplatte
Um die Frontplatte vor der Wartung zu entfernen, heben
Sie sie an und ziehen Sie daran, um sie vollständig
auszuhaken.
Anschluss von optionalem Zubehör
Kupplungsverschraubung
Luftanschluss
Zum Aqua-Kompartiment
Optionales pneumatisches (Luft-) Zubehör wird in einer
Serie zusammengestellt.
Wichtig! Halten Sie das Kupplungsstück mit einem
Schraubenschlüssel fest, damit es sich nicht dreht,
während Sie die obere T-Kupplung montieren.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Luftpistole (optionales Zubehör)
Die Luftpistole wird zum Trocknen der Spritzpistole nach
dem Reinigungsvorgang verwendet. Die Luftleitung kann
auf jeder Seite der Maschine angebracht werden, die mit
ihrem Magneten befestigt ist.
Luftschlauch (optionales Zubehör)
Der Luftschlauch wird an den Lufteinlass der
Spritzpistole angeschlossen und dient zum Trocknen des
Luftkanals nach dem Außenreinigungsvorgang.
Farbcodierung der Schläuche
Die Schläuche für Lösungsmittel und Wasser sind
schwarz und mit einer Farbmarkierung versehen:
A B C D
Lösungsmittel
Wasser
Schlauch Beschreibung
A Lösungsmittel im Kreislauf
B Sauberes Lösungsmittel
C Wasserumwälzung
D Sauberes Wasser
Trommelstöpsel
Es wird eine Auswahl an konischen Stopfen geliefert, die
zu verschiedenen Fassöffnungen passen.
ZUBEREITUNGEN ZUR VERWENDUNG - LÖ-
SUNGSMITTEL
Lösungsmittel fässer
Es werden zwei Fässer benötigt, ein leeres und ein mit
Lösungsmittel gefülltes.
Beide Trommeln
• müssen die gleiche Größe haben.
• müssen in TruClean passen.
• müssen die im Kapitel ZULÄSSIGE
LÖSUNGSTROMMELN beschriebenen Anforderungen
erfüllen.
• müssen innen sauber sein und dürfen keine
Feststoffe oder andere Gegenstände enthalten,
die beim Betrieb in die Pumpen gesaugt werden
könnten.
1. Bereiten Sie die Lösemittelfässer vor.
Gießen Sie die Hälfte des Lösungsmittels aus dem vollen
Fass in das leere Fass.
2. Wählen Sie die Stopfen aus, die am besten in die
Öffnung der Fässer passen.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche
ordnungsgemäß bis zum Boden des Fasses geführt
werden und dass die Öffnung durch den konischen
Stopfen gut abgedichtet ist.
3. Stellen Sie die beiden Fässer auf der rechten Seite
in den Schrank.
Das Fass auf der linken Seite enthält das saubere
Lösungsmittel. Schließen Sie den Adapterstecker mit
dem Einzelschlauch daran an.
4. Verbinden Sie den Adapterstecker mit den beiden
Schläuchen mit dem Fass auf der rechten Seite. In
diesem Fass wird das Lösungsmittel im Kreislauf
geführt.
Das Lösemittelsystem ist nun aufgefüllt. Beide Fässer
sollten halb voll sein. Bei der manuellen Spülung wird
der Inhalt der linken Trommel nach und nach verbraucht
und in die rechte Trommel übertragen.
ZUBEREITUNGEN ZUR VERWENDUNG - WAS-
SER
Wasser fässer
Es werden zwei Fässer benötigt, ein leeres und ein mit
Wasser gefülltes.
Beide Trommeln
• müssen die gleiche Größe haben.
• müssen in TruClean passen.
• müssen innen sauber sein und dürfen keine
Feststoffe oder andere Gegenstände enthalten,
die beim Betrieb in die Pumpen gesaugt werden
könnten.
1. Bereiten Sie die Wasserfässer vor.
2. Wählen Sie die Stopfen aus, die am besten in die
Öffnung der Fässer passen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche
ordnungsgemäß bis zum Boden des Fasses geführt
werden und dass die Öffnung durch den konischen
Stopfen gut abgedichtet ist.
3. Stellen Sie die beiden Fässer in den Schrank auf der
linken Seite.
Das Fass auf der linken Seite wird das saubere Wasser
enthalten. Schließen Sie den Adapterstecker mit dem
Einzelschlauch daran an.
4. Verbinden Sie den Adapterstecker mit den beiden
Schläuchen mit dem Fass auf der rechten Seite.
In dieser Trommel wird das Wasser im Kreislauf
geführt.
Das Wassersystem ist jetzt voll. Beide Fässer sollten halb
voll sein. Bei der manuellen Spülung wird der Inhalt der
linken Trommel nach und nach verbraucht und in die
rechte Trommel übertragen.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
AUTOMATISCHE WASCHANLAGE FÜR LÖSEMITT-
ELHALTIGE FARBEN
2
1
3
4
5
Artikel Teil
1 Trichter
2 Luftlinie
3 Halter für Becherdeckel
4 Düse
5 Kegel
1. Leeren Sie die Sprühpistole in ein separates Auffang-
gefäß aus.
2. Setzen Sie den Becher und den Deckel auf das
Waschfach.
Es wird empfohlen, die Sprühpistole zu zerlegen und
die Teile in das Waschfach zu legen, um ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen.
3. Luftleitung vorbereiten. Sie wird im automatischen
Waschzyklus verwendet.
Ein Satz konischer Stopfen wird mitgeliefert. Wählen
Sie den Stecker, der am besten zum Lufteinlass der
Spritzpistole passt, und montieren Sie ihn an die
Luftleitung.
BETRIEBSANLEITUNG
2
1
3
4
5
Artikel Part
1 Ventilationskragen
2 Deckel
3 Timer-Taste
4 Frontplatte
5 Pedal
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Schließlich kann man die Sprühpistole ausblasen.
Schließen Sie die Sprühpistole an die Luftleitung an
(optional) und blasen Sie die Sprühpistole durch den
Trichter unter dem Deckel aus.
Durch die Verwendung dieses Trichters wird verhindert,
dass sich die Dämpfe in den Räumlichkeiten ausbreiten.
Schließen Sie den Deckel nach der Reinigung.
HANDWÄSCHE FÜR FARBEN AUF WASSERBASIS
1
2
4
3
Artikel Teil
1 Hebelventil (Schalter)
2 Reinigen Spülen Düse
3 Bürste
4 Arbeitsbühne
Hebelventil (Schalter)
Die manuelle Waschmaschine ist mit einem Hebelventil
ausgestattet, das zwei Positionen hat.
Symbol Funktion
Saubere Spülung
Rückführung von Was-
ser durch die Bürste
4. Bringen Sie den Abzugsbügel an:
1.
2.
5. Schließen Sie die Luftleitung an die Pistole an. Die
Luftleitung verhindert, dass während des Waschens
Lösungsmittel in die Luftkanäle der Spritzpistole
gelangt.
6. Pistole auf den Kegel setzen.
7. Schließen Sie den Deckel und starten Sie den
automatischen Vorwasch vorwaschgang durch
Drücken der Taste. Die Spritzpistole wird nun
automatisch ca. 1 Minute lang mit zirkulierendem
Lösungsmittel gereinigt.
Automatischer Reinigungszyklus ≈1Minute.
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann der
Deckel geöffnet und die Sprühpistole herausgenommen
werden.
Manuelle Spülung
Die Sprühpistole kann bei Bedarf manuell mit sauberem
Lösungsmittel gespült werden.
Wenn Sie auf das Pedal treten, wird ein Strahl sauberen
Lösungsmittels aus der Düse unter dem Deckel
gesprüht.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilhebel in der
richtigen Position ist, bevor Sie das Pedal unter dem
Handwaschbecken betätigen. Das Wasser wird entweder
durch die Klarspüldüse oder durch die Bürste geleitet.
2. Reinigen Sie die Spritzpistole mit der Bürste.
3.Spülen Sie die Außenseite der Spritzpistole unter der
sauberen Spüldüse.
4.Blasen Sie die Spritzpistole mit der Luftpistole (option-
ales Zubehör)trocken .
Die Bürste und die Klarspüldüse können unabhängig von
der automatischen Waschanlage verwendet werden.
FLOCCULATION
Die Ausflockung von Kreislaufwasser erfolgt manuell. Für
das Verfahren wird ein Flockungs-Kit GCC (optionales
Zubehör) benötigt.
1. Bereiten Sie den Filterhalter vor, indem Sie den
dünnen Filter in den dickeren Filter einsetzen.
Hängen Sie dann die Filter über den Filterhalter.
2. Gießen Sie das rezirkulierte Wasser mit Farbresten in
einen der beiden Filtratbehälter.
3. Das Flockungspulver in das Wasser geben und
umrühren. Befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers des Pulvers.Wenn die Farbreste auf den
Boden des Behälters gesunken sind und das Wasser
klar ist, ist der Trennvorgang abgeschlossen.
4. Gießen Sie das Wasser in die Filter, um die
farbe aus dem Wasser.
5. Lassen Sie das Wasser durchsickern.
6. Entfernen Sie den Innenfilter, der die Farbreste
enthält.
7. Gießen Sie das gefilterte Wasser in ein Fass zur
wiederverwendung.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
TECHNISCHE DATEN
Hersteller HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Schweden
Tel.: +46-40- 53 42 00
Typ der Maschine: Trisk | DeVilbiss TruClean
Zulässige Lösungsmittel: Siehe Abschnitt
Zulässige Lösungsmittel
Maximale Lösungsmittelmenge von
maschine: 20 Liter (10 + 10 Liter)
(Prüfen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der
maximal zulässigen volumen für die
Aufbewahrung von Lösungsmitteln
in der Einheit)
Maximale Trommelgröße: 20 Liter
Druckluft erforderlich: 5 bar (72,5 psi)
nur 90 l/min (3 cfm) Pumpe
370 l/min (14 cfm)
Erforderliche Lüftungsleistung: 200-500m3/h(118-294
cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Kapazität der Pumpe: 10 l/min
Druck des Lösungsmittels 2 bar (30 psi)
Gewicht 35 kg (77,2 lb)
Gesamtabmessungen: Höhe: 1120 mm
(44,1)
Breite: 1120 mm (44,1)
Die Tiefe: 385 mm
(15,2)
Durchmesser der Absaugung: 100 mm (3.9)
Schalldruckpegel: <70 dB(A)
SERVICE
Monatlich:
• Das Waschbecken reinigen
Monatlich:
• Entfernen Sie die drei Düsen in der automatischen
• und reinigen Sie sie mit sauberem Lösungsmittel.
Beim Wechsel der Trommeln:
• Kontrollieren und reinigen Sie gegebenenfalls
das Sieb am Ansaugschlauch für umlaufendes
Lösungsmittel und umlaufendes Wasser.
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Allgemeine Störung Ursache Berichtigung Entsprechender Ar-
tikel/Teil
Begrenzter oder kein
Durchfluss während
des Waschgangs
Begrenzter oder kein
Durchfluss während des
Waschgangs
Sieb reinigen oder ersetzen
Der Saugschlauch nimmt
kein Lösungsmittel auf,
weil er undicht ist oder
das Lösungsmittelfass
leer ist
Saugschlauch auf Dichtheit
prüfen
Sprühdüsen im Wasch-
becken verstopft
Düsen entfernen und reinigen
Rückschlagventile in der
Pumpe nicht dicht oder
blockiert
Entfernen Sie die Pumpenan-
schlüsse und reinigen Sie die
Ventile bzw. entfernen Sie Hin-
dernisse. Nach Abbildung wieder
zusammenbauen
Pumpe stoppt nicht
nach 1,5 Minuten
Zeitschaltuhr Leckluftein-
heit blockiert
Timer undichte Einheit ersetzen
Startventil ist ständig
undicht
Startventil auswechseln
Pumpe arbeitet nicht
Luftdruck und Zuleitung
prüfen
Sicherer Luftdruck von 5-6 bar
(72-87 PSI)
Funktion des Startventils
prüfen
Startventil auswechseln
Deckellasche reicht nicht
bis zum Sicherheitsventil
Prüfen Sie auf Schäden an der
Deckellasche
Fehlfunktion des Sicher-
heitsventils
Sicherheitsventil auswechselnDie Belüftung startet
nicht beim Öffnen des
Deckels
Manuelle Sprühdüse im
Waschbecken funktion-
iert nicht, wenn das
Pedal gedrückt wird
Sprühventil öffnet nicht Funktion von Pedal und Schub-
stange prüfen
Sprühventil oder Gaspedaleinheit
auswechseln
Manuelle Sprühdüse
sprüht kein Lösung-
smittel
Keine Lösungsmittelauf-
nahme durch 6-mm-
Saugschlauch
Prüfen Sie, ob der Schlauch bis in
den Lösemittelfass reicht
Düse durch Fremdkörper
blockiert
Entfernen Sie den 6-mm-
Saugschlauch vom Fass und ver-
wenden Sie die Druckluftpistole,
um die Düse zu spülen
Extraktion nicht effi-
zient
Luftleitung / Luftzufuhr /
Luftdruckgrenzen
Sicherstellen, dass die Luftzufuhr
zum Gerät gemäß den technis-
chen Daten korrekt ist
Die Belüftungsdüse ist
verstopft, z. B. durch
Farbablagerungen
Düse austauschen
FEHLERSUCHE
5
2
2
3
6
4
11
10
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
ERSATZTEILE
Art. Nein. Name
410-2000 US 992000 Zeitschaltuhr
410-2001 US 992001 Startventil
3 410-2002 US 992002 Sicherheitsventil
4 410-2003 US 992003 Pedal-Schlauch
5 410-2004 US 992004 Kapillareinheit (Schwarz)
2
1
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 US 992008 Belüftungsdüse
7 410-2006 US 992006 Pedal Montage
8 410-2020 Bürste GCC
9
10
9 410-2007 US 992007 Baugruppe für die Ansaugung
10 410-2011 US 992011 Sieb
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 US 992028 Pedaleinheit links GCC
410-2009 US 992009 Gunclip-Zubehör
410-2012 US 992012 Kegel
410-2021 US 992021 Schlauch & Kupplung für Bürste GCC
410-2022 US 992022 Düsensatz für Bürste GCC
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 US 992023 Düseneinheit für Clean Rinse GCC
410-2024 US 992024 Ansaugschlauch Sauberes Wasser GCC
410-2025 US 992025 Ansaugschlauch Rec Wasser GCC
410-2026 US 992026 Hebelventil mit Kupplungen GCC
410-2027 US 992027 Rollenhebelventil mit Kupplungen GCC
410-2029 US 992029 Waschbecken GCC
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 US 992030 Filterhalterung GCC
410-2031 US 992031 Filtrat Box GCC
410-2013 US 992013 Seitenbecher-Adapter
410-2014 US 992014 Waschanlagen-Düsenpaket (5)
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
ZUBEHÖR
Art. Nein. Name
410-2010 US 992010 Luftschlauch Magnet Trisk
410-2033 US 992033 Blaspistole mit Magnet GCC
410-2032 US 992032 Flockungs-Kit GCC
DE
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
DE
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für dieses Produkt gilt die eingeschränkte Material- und Verarbeitungsgarantie von Binks.
Die Verwendung die Verwendung von Teilen oder Zubehör aus anderen Quellen als Binks führt zum Erlöschen aller
Garantien. Die Nichteinhaltung von angemessenen Wartungsanweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Für spezifische Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an Binks.
Wenn Sie technische Unterstützung benötigen oder einen autorisierten Händler suchen, wenden Sie sich bitte an
einen unserer internationalen Vertriebsmitarbeiter und die unten aufgeführten Kundendienststellen.
GARANTIE SEITE
REGION BINKS KONTAKT
Amerika Tel: 1-800-992-4657
Europa, Afrika, Naher Osten Tel: +4401202571111
Indien marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australien Tel: +61085257555
Binks ist ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich innovativer Veredelungstechnologien.
Binks behält sich das Recht vor, Gerätespezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Binks®, DeVilbiss® und Ransburg® sind eingetragene Marken von Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Alle Rechte vorbehalten.
TC-GC-11 (904201)
Para consultar este manual de servicio en otros idiomas, así como infor-
mación adicional sobre el producto, escanee el código QR de arriba.
LENGUA ORIGINAL
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
ES
MANUAL DE SERVICIO
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
BLOQUEO / ETIQUETADO
Si no se desactivan, desconectan, bloquean y etiquetan todas las
fuentes de alimentación antes de realizar el mantenimiento del
equipo, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
FORMACIÓN DE OPERADORES
Todo el personal debe recibir formación antes de utilizar el equipo
de acabado.
PELIGRO DE USO INDEBIDO DEL EQUIPO
El uso indebido del equipo puede provocar su rotura, mal
funcionamiento o arranque inesperado y causar lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTIL
Puede resultar herido por la salida de líquidos o gases a presión,
o por la proyección de escombros.
PELIGRO DE PINZAMIENTO
Las piezas móviles pueden aplastar y cortar. Los puntos de
pinzamiento son, básicamente, cualquier zona en la que haya
piezas móviles.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO
Inspeccione diariamente el equipo en busca de piezas
desgastadas o rotas. No utilice el equipo si no está seguro de su
estado.
En esta hoja parcial, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan
para enfatizar la información de seguridad importante de la siguiente manera:
Peligros o prácticas inseguras que
podrían provocar lesiones personales
leves, daños al producto o a la
propiedad.
! PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que
puedan provocar lesiones personales
graves, la muerte o daños materiales
importantes.
! ADVERTENCIA
Información importante sobre la
instalación, el funcionamiento o el
mantenimiento.
NOTA
Lea las siguientes advertencias antes de utilizar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de utilizar el equipo de acabado, lea y comprenda toda la
información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento
incluida en el manual de instrucciones.
LLEVAR GAFAS DE SEGURIDAD
La no utilización de gafas de protección con protecciones laterales
puede provocar lesiones oculares graves o ceguera.
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO
No modifique el equipo a menos que el fabricante lo autorice por
escrito.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPRESARIO PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.
PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD GENERAL DEL EQUIPO (77-
5300).
SEPA DÓNDE Y CÓMO APAGAR EL EQUIPO EN CASO DE
EMERGENCIA
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de descarga de presión indicado en
el manual de instrucciones del equipo.
RIESGO DE RUIDO
Puedes sufrir lesiones por ruidos fuertes. El uso de este equipo
puede requerir protección auditiva.
CARGA ESTÁTICA
El fluido puede desarrollar una carga estática que debe disiparse
mediante una adecuada conexión a tierra del equipo, los objetos
que se van a pulverizar y todos los demás objetos conductores de
electricidad de la zona de dispensación. Una conexión a tierra
inadecuada o la formación de chispas pueden provocar situaciones
de peligro y causar incendios, explosiones o descargas eléctricas y
otras lesiones graves.
LLEVAR MASCARILLA
�Los vapores tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si
se inhalan. Utilizar una mascarilla respiratoria según recomiende
la Ficha de Datos de Seguridad del fabricante del fluido y del
disolvente.
FLUIDOS Y HUMOS TÓXICOS
�Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden causar
lesiones graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, se
inhalan, se inyectan o se ingieren. APRENDA y CONOZCA los
peligros específicos de los fluidos que está utilizando.
MANTENGA COLOCADOS LOS PROTECTORES DEL EQUIPO
No utilice el equipo si se han retirado los dispositivos de
seguridad.
! ADVERTENCIA
EQUIPO AUTOMÁTICO
Los equipos automáticos pueden ponerse en marcha
repentinamente sin previo aviso.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Una conexión a tierra incorrecta del equipo, una ventilación
deficiente, una llama abierta o chispas pueden provocar una
situación peligrosa y causar un incendio o una explosión y
lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión causada por un líquido a alta presión puede ser
grave. Si se lesiona o incluso sospecha que se ha lesionado:
• �Acuda inmediatamente a urgencias.
• �Informe al médico de que sospecha una lesión por inyección.
• �Muestre al médico esta información médica o la tarjeta de
alerta médica suministrada con su equipo de pulverización sin
aire.
• �Dígale al médico qué tipo de líquido estaba rociando o
dispensando.
OBTENGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, tenga en cuenta lo siguiente:
• �No apunte nunca con la pistola/válvula a nadie ni a ninguna
parte del cuerpo.
• �No ponga nunca la mano o los dedos sobre la boquilla de
pulverización.
• �No intente nunca detener o desviar las fugas de fluido con la
mano, el cuerpo, un guante o un trapo.
• �Coloque siempre el protector de la boquilla en la pistola antes
de pulverizar.
• �Asegúrese siempre de que el seguro del gatillo de la pistola
funciona antes de pulverizar.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
FINALIDAD DE LA MÁQUINA
La unidad está diseñada para la limpieza de pistolas
pulverizadoras neumáticas con disolventes a base de
diluyente o disolventes a base de agua.
Cualquier otro uso de la unidad está estrictamente
prohibido, como:
• Vaciado del exceso de pintura en la unidad
• Limpieza de elementos de carga eléctrica
• Recogida de residuos diversos
• Limpieza de materiales textiles
• Almacenamiento de artículos
• Limpieza de manos u otras partes del cuerpo
humano
• Limpieza de cualquier elemento para alimentos o
bebidas
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Pueden surgir peligros por el uso inadecuado del Trisk |
DeVilbiss TruClean. También pueden surgir peligros por
la elección/manipulación inadecuada de los bidones o
del disolvente. Para mantener el alto nivel de seguridad
de la unidad, es importante seguir estas instrucciones.
• Este Manual del Usuario debe estar disponible y
en condiciones legibles cerca de la unidad. Todo
usuario debe saber dónde encontrar el Manual del
Usuario.
• Lea y asegúrese de haber comprendido
completamente toda la información de este
Manual.
• La unidad debe instalarse como se describe en las
instrucciones.
• La unidad debe utilizarse tal como se describe en las
instrucciones.
• El mantenimiento de la unidad debe realizarse como
se describe en las instrucciones.
• Sólo deben utilizarse piezas de recambio
originales.
• No modifique ni altere en modo alguno la unidad.
• No haga funcionar la unidad a menos que esté
correctamente ventilada. No utilice la unidad si la
extracción de vapores es insuficiente.
• Evitar el contacto con líquidos y vapores. Consulte la
ficha de datos de seguridad de los disolventes.
• El personal que padezca problemas respiratorios o
alergias a los disolventes utilizados no debe utilizar la
máquina.
• Limpie inmediatamente los derrames. Los vapores
de los disolventes son más pesados que el aire y
pueden propagarse a gran distancia. También pueden
acumularse en fosas u otras zonas bajas.
• No fume, coma ni beba cerca del aparato.
• Siempre debe tenerse cerca un extintor cuando
se trabaje con disolventes inflamables. No utilice
agua.
• Las pistolas pulverizadoras o cualquier otro elemento
del equipo de pintura que se limpie en la unidad
deben ser adecuados para su limpieza en un área de
Zona 1 (ref. Categoría 2 según EN 13463-1/2001).
Si no está seguro, póngase en contacto con el
fabricante de la pistola.
• La unidad debe estar correctamente conectada a
tierra utilizando el cable de conexión a tierra adjunto.
Si se utilizan bidones de plástico, las aberturas
deben limpiarse con un paño húmedo, para evitar
la electricidad estática, antes de introducir o retirar
cualquier manguera u otro equipo.
Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso deben formularse sobre la base
de este manual y traducirse al idioma que hablen los
empleados. Debe estar cerca de la máquina.
Para evitar confusiones, se debe informar a los
empleados sobre el disolvente que se está utilizando en
la máquina.
Lleve siempre el equipo de protección adecuado cuando
utilice la unidad. Llevar protección ocular, guantes de
protección y mascarilla protectora:
» Gafas químicas para proteger los ojos.
» Guantes resistentes a productos químicos para
evitar el contacto con la piel.
» Ropa resistente a productos químicos para
protegerse de derrames o salpicaduras.
Utilizar una máscara protectora
Utilizar protección ocular
Utilizar guantes de protección
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Los bidones no deben tener fugas.
• Los tambores deben ser de un material conductor.
• Compruebe la normativa local relativa al volumen
máximo permitido para mantener el disolvente en la
unidad.
Los bidones de disolvente no son suministrados por
Hedson Technologies, por lo que Hedson Technologies
no se hace responsable de los mismos. Siga
cuidadosamente las instrucciones del proveedor del
disolvente.
CUBETA COLECTORA
La unidad debe instalarse de forma que se evite que una
fuga accidental de disolvente se propague a un sistema
de agua de drenaje, representando así un peligro para el
medio ambiente. Para ello:
• instalar la unidad en un lugar donde el suelo y las
paredes puedan contener cualquier fuga accidental
del bidón, o
• equipar la unidad con una bandeja colectora
debajo de los bidones de disolvente que sea lo
suficientemente grande como para contener el
volumen de al menos un bidón con fugas.
DESEMBALAJE
Para obtener instrucciones, consulte Instrucciones de
desembalaje!
COLOCACIÓN DE LA UNIDAD
EL TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN es un equipo de
Categoría 2 (ref. directiva ATEX 2014/34/UE) y, por lo
tanto, puede colocarse en lugares clasificados como
Zona 1 (ref. directiva ATEX 1999/92 CE).
Las unidades TruClean Combo están marcadas:
II 2 G
c IIB T6 Temp. ambiente máx.: 0-40 º C
Si el Trisk | DeVilbiss TruClean se instala en lugares
clasificados como Zona 2 o en lugares no clasificados,
lo siguiente es válido siempre que la ventilación de la
unidad se instale como se describe más abajo en este
manual:
El espacio en un radio de 1 m del Trisk | DeVilbiss
TruClean debe clasificarse como Zona 2, y el interior del
conducto como Zona 1.
DISOLVENTES PERMITIDOS
¡Atención!
• Nunca utilice ningún disolvente que carezca de
ficha de datos de seguridad. Lea atentamente
la ficha de datos de seguridad y siga todas
las instrucciones y procedimientos. Si
necesita más información sobre el disolvente,
póngase en contacto con su proveedor de
disolventes.
• Nunca añada otros productos químicos al
disolvente.
La unidad puede utilizarse con disolventes y mezclas
de disolventes destinados a la limpieza con pistola
pulverizadora, como acetona, tolueno, isobutanol, xileno
que figuran en la lista del Grupo IIA según la norma IEC
79-20 (EN 60079-20).
La unidad también puede utilizarse con agua o
disolventes de base acuosa.
Todos los disolventes deben tener un pH comprendido
entre 4 y 10. No mezclar disolventes de base acuosa con
disolventes de base diluyente.
Es importante que todos los usuarios estén informados
en todo momento de qué disolvente se está utilizando.
No utilice nunca disolventes que no vengan
acompañados de una ficha de datos de seguridad.
Lea atentamente la ficha de datos de seguridad y siga
todas las instrucciones y procedimientos que en ella se
indican. Si no está seguro, o si necesita más información
sobre el disolvente, póngase en contacto con su
proveedor de disolventes.
No añada otros productos químicos al disolvente,
incluidos, entre otros, queroseno, gasolina, detergentes,
fuel o disolventes clorados.
BIDONES DE DISOLVENTE PERMITIDOS
El Trisk | DeVilbiss TruClean se puede utilizar con
diferentes tipos de bidones, pero deben cumplir lo
siguiente:
• Los tambores deben encajar en la unidad.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Dentro de las áreas clasificadas, todos los equipos, como
los eléctricos, deben estar homologados para las Zonas
descritas.
¡Atención!
En esta zona no deben utilizarse equipos que
generen llamas o chispas (como equipos de sol-
dadura o amolado).
¡Atención!
NoNo está permitido fumar.
En caso de duda, póngase en contacto con las
autoridades locales de bomberos para que le asesoren.
Ventilación
Hay dos opciones diferentes para la ventilación de la
unidad:
A) Llevar el tubo de escape al exterior.
B) Llevar el conducto metálico a una campana que esté
en
a su vez conectado a un sistema de ventilación adecua-
do
aprobado para la Zona 1. Esta campana debe tener un
diseño abierto para evitar la extracción constante.
Los conductos metálicos no deben superar los 15
metros de longitud y deben conectarse de forma que se
garantice la conexión a tierra.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Aire comprimido
El aire debe conectarse dentro de la unidad.
5 bar (73 psi)
Racor hembra 1/4
1
2
El aire comprimido debe estar limpio y seco según la
norma ISO 8573-1, clase 3.4.3 o superior. Cualquier
contaminación en el aire comprimido invalidará cualquier
reclamación de garantía.
Si no se conduce primero a través de un colector
de agua y un filtro, puede causar daños en los
componentes neumáticos de la unidad, lo que invalidará
cualquier reclamación de garantía.
Conexión a tierra de la unidad
¡Atención!
• La unidad debe estar correctamente conectada
a tierra para evitar descargas electrostáti-
cas.
Conecte a tierra la unidad correctamente utilizando el
cable de conexión a tierra amarillo-verde. Conecte el
cable de puesta a tierra a un circuito de tierra adecuado
de acuerdo con la normativa local.
PREPARADOS DE USO
Placa frontal
Para retirar la placa frontal antes del mantenimiento,
levántela y tire de ella, para desengancharla
completamente.
Conexión de accesorios opcionales
Racor de acoplamiento
Conector de aire
Al compartimento Aqua
Los accesorios neumáticos (aire) opcionales se montan
en serie.
¡Importante! Utilice una llave inglesa para sujetar el
racor de acoplamiento y evitar que gire mientras monta
el acoplamiento en T superior.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Pistola de aire (accesorio opcional)
La pistola de aire se utiliza para secar la pistola después
del procedimiento de limpieza. El conducto de aire
puede colocarse a ambos lados de la máquina unido con
su imán.
Manguera de aire (accesorio opcional)
La manguera de aire se conecta a la entrada de aire de
la pistola pulverizadora y se utiliza para secar el paso de
aire después del procedimiento de limpieza externa.
Codificación por colores de las mangueras
Las mangueras para disolvente y agua son negras y
están codificadas con una etiqueta de color:
A B C D
Disolvente
Agua
Manguera Descripción
A Recirculación de disolvente
B Disolvente limpio
C Recirculación de agua
D Agua limpia
Tapones para bidones
Se suministra una selección de tapones cónicos para
adaptarse a las diferentes aberturas de los bidones.
PREPARADOS DE USO - DISOLVENTE
Disolvente bidones
Se necesitan dos bidones, uno vacío y otro lleno de
disolvente.
Ambos tambores
• deben ser del mismo tamaño.
• tienen que caber dentro de TruClean.
• deben cumplir los requisitos descritos en el capítulo
TAMBORES SOLVENTES PERMITIDOS.
• deben estar limpios por dentro y no deben contener
sólidos u otros objetos que puedan ser aspirados por
las bombas en funcionamiento.
1. Prepare los bidones de disolvente.
Vierta la mitad del disolvente del bidón lleno en el vacío.
2. Seleccione los tapones que mejor se adapten a la
abertura de los bidones.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
¡Atención! Asegúrese de que todas las mangueras
están bien introducidas en el bidón hasta el fondo y que
la abertura está bien sellada por el tapón cónico.
3. Coloca los dos bidones en el armario del lado
derecho.
El tambor de la izquierda contendrá el disolvente limpio.
Conecte a él el enchufe adaptador con la manguera
única.
4. Conecte el enchufe adaptador con las dos
mangueras al tambor de la derecha. Este bidón
contendrá el disolvente recirculante.
El sistema de disolvente ya está lleno. Ambos bidones
deben estar medio llenos. Cuando se realiza el aclarado
manual, el contenido del tambor izquierdo se agota
gradualmente y se transfiere al tambor derecho.
PREPARADOS PARA EL USO - AGUA
Agua bidones
Se necesitan dos bidones, uno vacío y otro lleno de
agua.
Ambos tambores
• deben ser del mismo tamaño.
• tienen que caber dentro de TruClean.
• deben estar limpios por dentro y no deben contener
sólidos u otros objetos que puedan ser aspirados por
las bombas en funcionamiento.
1. Prepara los bidones de agua.
2. Seleccione los tapones que mejor se adapten a la
abertura de los bidones.
¡Atención! Asegúrese de que todas las mangueras
están bien introducidas en el bidón hasta el fondo y que
la abertura está bien sellada por el tapón cónico.
3. Coloca los dos bidones en el armario del lado
izquierdo.
El bidón de la izquierda contendrá el agua limpia.
Conecte a él el enchufe adaptador con la manguera
única.
4. Conecte el enchufe adaptador con las dos
mangueras al tambor de la derecha. Este bidón
contendrá el agua de recirculación.
El sistema de agua ya está lleno. Ambos bidones deben
estar medio llenos. Cuando se realiza el aclarado
manual, el contenido del tambor izquierdo se agota
gradualmente y se transfiere al tambor derecho.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
LAVADO AUTOMÁTICO PARA PINTURA AL DISOL-
VENTE
2
1
3
4
5
Artículo Pieza
1 Embudo
2 Línea aérea
3 Soporte para tapa de vaso
4 Boquilla
5 Cono
1. Vacíe los restos de pintura de la pistola en un recipi-
ente aparte.
2. Coloque la taza y la tapa en el compartimento de
lavado.
Se recomienda desmontar la pistola y colocar las piezas
en el compartimento de lavado para obtener los mejores
resultados de limpieza.
3. Prepare la línea de aire. Se utiliza en el ciclo de
lavado automático.
Se suministra un juego de tapones cónicos. Seleccione
el tapón que mejor se adapte a la entrada de aire de la
pistola pulverizadora y móntelo en la línea de aire.
INSTRUCCIONES DE USO
2
1
3
4
5
Artículo Parte
1 Cuello de ventilación
2 Tapa
3 Botón Temporizador
4 Panel frontal
5 Pedal
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Por último, es posible soplar la pistola. Conecte la pistola
pulverizadora al conducto de aire (opcional) y expúlsela
a través del embudo situado bajo la tapa.
Utilizando este embudo, evitará que los humos se
propaguen dentro del local.
Cierre la tapa después de la limpieza.
LAVADO MANUAL PARA PINTURA AL AGUA
1
2
4
3
Artículo Pieza
1 Válvula de palanca (in-
terruptor)
2 Boquilla de enjuague
limpia
3 Cepillo
4 Plataforma de trabajo
Válvula de palanca (Interruptor)
La lavadora manual está equipada con una válvula de
palanca que tiene dos posiciones.
Símbolo Función
Aclarado limpio
Recirculación del agua a
través del cepillo
4. Coloque el clip del gatillo:
1.
2.
5. Conecte la línea de aire a la pistola. El conducto de
aire impide la entrada de disolvente en los canales
de aire de la pistola durante el lavado.
6. Coloque la pistola en el cono.
7. Cierre la tapa e inicie el ciclo automático de
prelavado automático pulsando el botón . La
pistola se limpiará automáticamente durante
aproximadamente 1 minuto con disolvente
circulante.
Ciclo de limpieza automático ≈1minuto.
Una vez finalizada la limpieza, se puede abrir la tapa y
extraer la pistola.
Aclarado manual
En caso necesario, la pistola puede enjuagarse
manualmente con disolvente limpio.
Al pisar el pedal, saldrá un chorro de disolvente limpio
por la boquilla situada debajo de la tapa.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Asegúrese de que la válvula de palanca está en la po-
sición correcta antes de pisar el pedal situado debajo del
compartimento de lavado manual. El agua se introducirá
a través de la boquilla de aclarado limpio o a través del
cepillo.
2. Limpie la pistola pulverizadora con el cepillo.
3.Aclare el exterior de la pistola bajo la boquilla de acla-
rado limpio.
4.Seque la pistola de pulverización con la pistola de aire
(accesorio opcional).
El cepillo y la boquilla de aclarado limpio pueden
utilizarse independientemente de la lavadora automática.
FLOCCULACIÓN
La floculación del agua recirculada se realiza
manualmente. Para el procedimiento se necesita un Kit
de Floculación GCC (accesorio opcional).
1. Prepare el portafiltros colocando el filtro fino en el
grueso. A continuación, cuelgue los filtros sobre el
portafiltros.
2. Vierta el agua recirculada que contiene residuos de
pintura en una de las dos cajas de filtrado.
3. Añadir el polvo de floculación al agua y remover.
Siga las instrucciones del fabricante del polvo.
Cuando los restos de pintura hayan caído al fondo
de la caja y el agua esté clara, el proceso de
separación habrá terminado.
4. Vierta el agua en los filtros para eliminar la
pintura del agua.
5. Deja que se filtre el agua.
6. Retire el filtro interior que contiene los restos de
pintura.
7. Vierta el agua filtrada de nuevo en un bidón para
reutilización.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
DATOS TÉCNICOS
Fabricante HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Suecia
Tel.: +46-40- 53 42 00
Tipo de máquina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Disolventes permitidos: Véase la sección
Disolventes permitidos
Volumen máximo de disolvente de
máquina: 20 litros (10 + 10 litros)
(Compruebe la normativa local
sobre el máximo permitido
volumen para mantener
el disolvente en la unidad)
Tamaño máximo del tambor: 20 litros
Se necesita aire comprimido: 5 bar (72,5 psi)
sólo bomba de 90 l/min (3 cfm)
370 l/min (14 cfm)
Capacidad de ventilación necesaria: 200-500m3/
h(118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacidad de la bomba: 10 l/min
Presión del disolvente 2 bar (30 psi)
Peso 35 kg (77,2 lb)
Dimensiones totales: La altura: 1120
mm (44,1)
Anchura: 1120 mm
(44,1)
Profundidad: 385 mm
(15,2)
Diámetro del extractor: 100 mm (3,9)
Nivel de presión sonora: <70 dB(A)
SERVICIO
Mensual:
• Limpiar el lavabo
Mensual:
• Retire las tres boquillas del
• lavadora y límpielos con disolvente limpio.
Al cambiar los tambores:
• Compruebe y, si es necesario, limpie el filtro de la
manguera de aspiración del disolvente circulante y
del agua circulante.
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Fallo general Causa Corrección Artículo/Parte corre-
spondiente
Flujo limitado o nulo
durante el ciclo de
lavado
Flujo limitado o nulo durante
el ciclo de lavado
Limpiar o sustituir el tamiz
La manguera de aspiración
no recoge el disolvente
debido a una fuga o a que
el bidón de disolvente está
vacío
Comprobar la estanqueidad de la
manguera de aspiración
Boquillas del lavabo obstru-
idas
Desmontar y limpiar las boquillas
Las válvulas de retención de
la bomba no sellan o están
bloqueadas
Quitar los conenctores de la
bomba y limpiar las válvulas/
eliminar los obstáculos. Volver a
montar según la imagen
La bomba no se para
después de 1,5min
Unidad de fuga de aire del
temporizador bloqueada
Sustituir la unidad de fuga del
temporizador
Válvula de arranque con
fugas continuas
Sustituir válvula de arranque
La bomba no funciona
Comprobar la presión del
aire y la manguera de ali-
mentación
Presión de aire segura de 5-6 bar
(72-87 PSI)
Comprobar el funcionamien-
to de la válvula de arranque
Sustituir válvula de arranque
La lengüeta de la tapa no
llega a la válvula de segu-
ridad
Compruebe si hay daños en la
lengüeta de la tapa
Válvula de seguridad aver-
iada
Sustituir la válvula de seguridad
La ventilación no se
pone en marcha al
abrir la tapa
El rociador manual del
lavabo no funciona al
pisar el pedal
La válvula rociadora no se
abre
Comprobar el funcionamiento del
pedal y de la varilla de empuje
Sustituir la válvula de pulver-
ización o el conjunto del aceler-
ador
La boquilla de pul-
verización manual no
pulveriza disolvente
Sin captación de disolvente
por la manguera de aspir-
ación de 6 mm
Comprobar que la manguera lle-
ga hasta el tambor de disolvente
Boquilla obstruida por resid-
uos
Retire la manguera de aspiración
de 6 mm del bidón y utilice la
pistola de aire para retrolavado
de la boquilla
La extracción no es
eficaz
Línea de aire / Alimentación
de aire / Límites de presión
de aire
Asegúrese de que la alimentación
de aire a la unidad es la adec-
uada, de acuerdo con los datos
técnicos
La boquilla de ventilación
está obstruida, por ejemplo,
por acumulación de pintura
Sustituir boquilla
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5
2
2
3
6
4
11
10
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
PIEZAS DE RECAMBIO
Art. No. Nombre
410-2000 US 992000 Temporizador
410-2001 EE.UU.
992001
Válvula de arranque
3 410-2002 EE.UU.
992002
Válvula de seguridad
4 410-2003 EE.UU.
992003
Manguera del pedal
5 410-2004 EE.UU.
992004
Unidad capilar (negra)
2
1
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 EE.UU.
992008
Boquilla de ventilación
7 410-2006 EE.UU.
992006
Conjunto de pedales
8 410-2020 Cepillo GCC
9
10
9 410-2007 EE.UU.
992007
Conjunto de alimentación de aspiración
10 410-2011 EE.UU.
992011
Tamiz
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 EE.UU.
992028
Conjunto Pedal Izquierdo GCC
410-2009 EE.UU.
992009
Accesorios Gunclip
410-2012 EE.UU.
992012
Cono
410-2021 EE.UU.
992021
Manguera y acoplamiento para cepillo
GCC
410-2022 US 992022 Conjunto de boquilla para cepillo GCC
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 EE.UU.
992023
Conjunto de boquilla para Clean Rinse
GCC
410-2024 EE.UU.
992024
Manguera de aspiración Agua limpia
GCC
410-2025 EE.UU.
992025
Manguera de aspiración Rec Water GCC
410-2026 EE.UU.
992026
Válvula de palanca con acoplamientos
GCC
410-2027 EE.UU.
992027
Válvula de palanca de rodillo con aco-
plamientos GCC
410-2029 EE.UU.
992029
Lavabo GCC
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 EE.UU.
992030
Portafiltros GCC
410-2031 US 992031 Filtrado Caja GCC
410-2013 EE.UU.
992013
Adaptador de copa lateral
410-2014 EE.UU.
992014
Paquete de boquillas de lavado (5)
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
ACCESORIOS
Art. No. Nombre
410-2010 EE.UU.
992010
Manguera de aire Imán Trisk
410-2033 EE.UU.
992033
Pistola de soplado con imán GCC
410-2032 US 992032 Kit de floculación GCC
ES
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
ES
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Todos los derechos reservados.
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada de materiales y mano de obra de Binks.
El uso de de piezas o accesorios de fuentes distintas a Binks anulará todas las garantías. El incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede invalidar la garantía.
Para obtener información específica sobre la garantía, póngase en contacto con Binks.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de nuestros agentes
de ventas internacionales y los centros de atención al cliente que se indican a continuación.
PÁGINA DE GARANTÍA
REGIÓN BINKS CONTACTO
América Teléfono: 1-800-445-3988
Europa, África Oriente Medio Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Japón Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
Binks es líder mundial en tecnologías innovadoras de acabado.
Binks se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los equipos sin previo aviso.
Binks®, DeVilbiss® y Ransburg® son marcas registradas de Binks US, LLC.
TC-GC-11 (904201)
Pour obtenir d'autres langues de ce manuel d'entretien ainsi que des informations
supplémentaires sur le produit, veuillez scanner le code QR ci-dessus.
LANGUE ORIGINALE
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
FR
MANUEL DE SERVICE
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
VERROUILLAGE / ÉTIQUETAGE
Le fait de ne pas mettre hors tension, déconnecter, verrouiller et
étiqueter toutes les sources d'énergie avant d'effectuer l'entretien
de l'équipement peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
FORMATION DES OPÉRATEURS
Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser l'équipement de
finition.
RISQUE DE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l'équipement peut entraîner une
rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inopiné de
l'appareil et provoquer des blessures graves.
RISQUE LIÉ AUX PROJECTILES
Vous pouvez être blessé par des liquides ou des gaz qui
s'échappent sous pression, ou par des débris volants.
RISQUE DE PINCEMENT
Les pièces mobiles peuvent s'écraser et se couper. Les points de
pincement sont en fait toutes les zones où se trouvent des pièces
mobiles.
INSPECTER L'ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT
Inspecter quotidiennement l'équipement pour détecter les pièces
usées ou cassées. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas sûr
de son état.
Dans cette fiche, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour
mettre l'accent sur des informations importantes en matière de sécurité, comme suit :
Dangers ou pratiques dangereuses
pouvant entraîner des blessures
mineures, des dommages au produit
ou à la propriété.
! ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses
pouvant entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
! AVERTISSEMENT
Informations importantes
concernant l'installation, le
fonctionnement ou l'entretien.
NOTE
Lisez les avertissements suivants avant d'utiliser cet appareil.
LIRE LE MANUEL
Avant d'utiliser l'équipement de finition, lisez et comprenez toutes
les informations relatives à la sécurité, au fonctionnement et à
l'entretien fournies dans le manuel d'utilisation.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Le fait de ne pas porter de lunettes de sécurité avec des
protections latérales peut entraîner des blessures graves aux yeux
ou la cécité.
NE JAMAIS MODIFIER L'ÉQUIPEMENT
Ne pas modifier l'équipement sans l'accord écrit du fabricant.
IL INCOMBE À L'EMPLOYEUR DE FOURNIR CES INFORMATIONS À
L'OPÉRATEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DE CET
ÉQUIPEMENT, VOIR LE LIVRET DE SÉCURITÉ DE L'ÉQUIPEMENT
GÉNÉRAL (77-5300).
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER L'ÉQUIPEMENT EN
CAS D'URGENCE
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Toujours suivre la procédure de décompression indiquée dans le
manuel d'instructions de l'équipement.
RISQUE DE BRUIT
Vous pouvez être blessé par un bruit fort. Une protection auditive
peut être nécessaire lors de l'utilisation de cet équipement.
CHARGE STATIQUE
Le produit peut développer une charge statique qui doit être
dissipée par une mise à la terre correcte de l'équipement, des
objets à pulvériser et de tous les autres objets conducteurs
d'électricité dans la zone de dépose. Une mise à la terre
incorrecte ou la formation d'étincelles peut provoquer des
conditions dangereuses et entraîner un incendie, une explosion ou
un choc électrique, ainsi que d'autres blessures graves.
PORTER UN APPAREIL RESPIRATOIRE
�Les fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves ou
la mort en cas d'inhalation. Porter un appareil respiratoire
conformément aux recommandations de la fiche de données de
sécurité du fabricant du fluide et du solvant.
FLUIDES ET FUMÉES TOXIQUES
�Un liquide dangereux ou des fumées toxiques peuvent provoquer
des blessures graves ou la mort en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, d'inhalation, d'injection ou d'ingestion.
APPRENDRE et CONNAÎTRE les risques spécifiques des fluides que
vous utilisez.
MAINTENIR LES PROTECTIONS DE L'ÉQUIPEMENT EN
PLACE
Ne pas utiliser l'appareil si les dispositifs de sécurité ont été
enlevés.
! AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT AUTOMATIQUE
Les appareils automatiques peuvent se mettre en marche
soudainement sans avertissement.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre de l'équipement, une ventilation
insuffisante, une flamme nue ou des étincelles peuvent être à
l'origine d'une situation dangereuse et provoquer un incendie ou
une explosion et des blessures graves.
ALERTE MEDICALE
Toute blessure causée par un liquide sous haute pression peut
être grave. Si vous êtes blessé ou si vous soupçonnez une
blessure :
• �Se rendre immédiatement aux urgences.
• �Informez le médecin si vous pensez qu'il s'agit d'une blessure
par injection.
• �Montrez au médecin ces informations médicales ou la carte
d'alerte médicale fournie avec votre équipement de
pulvérisation sans air.
• �Indiquez au médecin le type de liquide que vous avez
pulvérisé ou distribué.
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX IMMÉDIATS
Afin d'éviter tout contact avec le liquide, veuillez respecter les
consignes suivantes :
• �Ne jamais pointer le pistolet/la vanne vers quelqu'un ou une
partie du corps.
• �Ne jamais mettre la main ou les doigts sur la buse de
pulvérisation.
• �N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites de liquide
avec votre main, votre corps, un gant ou un chiffon.
• �Il faut toujours placer le protège-embout sur le pistolet avant
de procéder à la pulvérisation.
• �Assurez-vous toujours que la sécurité de la gâchette du
pistolet est activée avant de procéder à la pulvérisation.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
OBJECTIF DE LA MACHINE
L'appareil est destiné au nettoyage des pistolets à air
comprimé à l'aide de solvants à base de diluants ou de
solvants à base d'eau.
Toute autre utilisation de l'appareil est strictement
interdite, comme :
• Vider l'excédent de peinture dans l'appareil
• Nettoyage des objets électriques rechargeables
• Collecte de déchets divers
• Nettoyage des matériaux textiles
• Stockage des articles
• Nettoyage des mains ou d'autres parties du corps
humain
• Nettoyage de tous les articles destinés à la nourriture
ou aux boissons
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
L'utilisation incorrecte du Trisk | DeVilbiss TruClean peut
présenter des risques. Des risques peuvent également
résulter d'un choix ou d'une manipulation inappropriés
des fûts ou des solvants. Afin de maintenir le haut
niveau de sécurité de l'appareil, il est important que ces
instructions soient respectées.
• Ce manuel d'utilisation doit être disponible et lisible à
proximité de l'appareil. Chaque utilisateur doit savoir
où trouver le manuel de l'utilisateur.
• Lisez et assurez-vous d'avoir bien compris toutes les
informations contenues dans ce manuel.
• L'appareil doit être installé comme décrit dans les
instructions.
• L'appareil doit être utilisé conformément aux
instructions.
• L'appareil doit être entretenu conformément aux
instructions.
• Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être
utilisées.
• Ne pas modifier ou altérer de quelque manière que
ce soit l'appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il n'est pas
correctement ventilé. Ne pas faire fonctionner
l'appareil si l'extraction des vapeurs est
insuffisante.
• Éviter le contact avec les liquides et les vapeurs.
Se référer à la fiche de données de sécurité des
solvants.
• Le personnel souffrant de problèmes respiratoires ou
d'allergies aux solvants utilisés ne doit pas utiliser la
machine.
• Nettoyer immédiatement les déversements. Les
vapeurs de solvants sont plus lourdes que l'air
et peuvent se propager très loin. Elles peuvent
également s'accumuler dans des fosses ou d'autres
zones basses.
• Ne pas fumer, manger ou boire à proximité de
l'appareil.
• Un extincteur doit toujours se trouver à proximité
lorsque l'on travaille avec des solvants inflammables.
Ne pas utiliser d'eau.
• Les pistolets à peinture ou tout autre équipement
de peinture nettoyé dans l'unité doivent pouvoir être
nettoyés dans une zone 1 (réf. Catégorie 2 selon EN
13463-1/2001). En cas de doute, veuillez contacter le
fabricant du pistolet de pulvérisation.
• L'appareil doit être correctement mis à la terre à
l'aide du câble de mise à la terre fourni. Si des fûts
en plastique sont utilisés, les ouvertures doivent
être essuyées avec un chiffon humide, afin d'éviter
l'électricité statique, avant d'insérer ou d'enlever des
tuyaux ou d'autres équipements.
En ce qui concerne les instructions d'utilisation
Les instructions d'utilisation doivent être formulées sur la
base de ce manuel et traduites dans la langue parlée par
les employés. Il doit être proche de la machine.
Pour éviter toute confusion, les employés doivent être
informés du solvant utilisé dans la machine.
Portez toujours l'équipement de protection approprié
lorsque vous utilisez l'appareil. Porter une protection
oculaire, des gants de protection et un masque de
protection :
» Des lunettes de protection contre les produits
chimiques pour protéger vos yeux.
» Gants résistants aux produits chimiques pour éviter
tout contact avec la peau.
» Vêtements résistants aux produits chimiques
pour se protéger contre les déversements ou les
éclaboussures.
Utiliser un masque de protection
Utiliser des lunettes de protection
Utiliser des gants de protection
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Les fûts doivent être étanches.
• Les tambours doivent être faits d'un matériau
conducteur.
• Vérifier les réglementations locales concernant le
volume maximum autorisé pour conserver le solvant
dans l'appareil.
Les fûts de solvant ne sont pas fournis par Hedson
Technologies, qui n'assume donc aucune responsabilité
à cet égard. Suivre attentivement les instructions du
fournisseur de solvant.
BAC COLLECTEUR
L'appareil doit être installé de manière à éviter qu'une
fuite accidentelle de solvant ne se répande dans un
système d'évacuation des eaux, ce qui représenterait un
danger pour l'environnement. Cela peut se faire de la
manière suivante :
• l'installation de l'appareil dans un endroit où le sol et
les murs peuvent retenir toute fuite accidentelle du
fût, ou
• équiper l'unité d'un bac collecteur situé sous les fûts
de solvants et suffisamment grand pour contenir le
volume d'au moins un fût qui fuit.
DÉBALLAGE
Pour les instructions, voir Instructions de déballage !
MISE EN PLACE DE L'APPAREIL
LE TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN est un équipement
de catégorie 2 (réf. ATEX-directive 2014/34/EU) et peut
donc être placé dans des endroits classés Zone 1 (réf.
ATEX-directive 1999/92 EC).
Les unités TruClean Combo sont marquées :
II 2 G
c IIB T6 Température ambiante maximale : 0-40 º C
Si le Trisk | DeVilbiss TruClean est installé dans des
lieux classés Zone 2 ou dans des lieux non classés, les
dispositions suivantes sont valables à condition que la
ventilation de l'appareil soit installée comme décrit plus
loin dans ce manuel :
L'espace situé à moins de 1 m du Trisk | DeVilbiss
TruClean doit être classé en zone 2, et l'intérieur de la
gaine en zone 1.
SOLVANTS AUTORISÉS
Attention !
• Ne jamais utiliser un solvant qui n'est pas
accompagné d'une fiche de données de
sécurité. Lire attentivement la fiche de
données de sécurité et suivre toutes les
instructions et procédures. Si vous avez besoin
de plus d'informations sur le solvant, veuillez
contacter votre fournisseur de solvant.
• Ne jamais ajouter d'autres produits chimiques
au solvant.
L'appareil peut être utilisé avec des solvants et des
mélanges de solvants destinés au nettoyage au pistolet,
tels que l'acétone, le toluène, l'isobutanol et le xylène,
qui sont répertoriés dans le groupe IIA selon la norme
IEC 79-20 (EN 60079-20).
L'appareil peut également être utilisé avec de l'eau ou
des solvants à base d'eau.
Tous les solvants doivent avoir un pH compris entre 4 et
10. Ne pas mélanger des solvants à base d'eau avec des
solvants à base de diluants.
Il est important que tous les utilisateurs soient informés
du solvant utilisé, à tout moment.
N'utilisez jamais un solvant s'il n'est pas accompagné
d'une fiche de données de sécurité (FDS).
Lire attentivement la fiche de données de sécurité et
suivre toutes les instructions et procédures qu'elle
contient. En cas de doute ou si vous avez besoin de plus
d'informations concernant le solvant, veuillez contacter
votre fournisseur de solvant.
Ne pas ajouter d'autres produits chimiques au solvant, y
compris, mais sans s'y limiter, du kérosène, de l'essence,
des détergents, du mazout ou des solvants chlorés.
FÛTS DE SOLVANTS AUTORISÉS
Le Trisk et le DeVilbiss TruClean peuvent être utilisés
avec différents types de tambours, mais ils doivent être
conformes à ce qui suit :
• Les tambours doivent s'insérer dans l'appareil.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Dans les zones classées, tous les équipements tels que
les appareils électriques doivent être approuvés pour les
zones décrites.
Attention !
Les équipements générant des flammes nues ou
des étincelles (tels que les équipements de sou-
dage ou de meulage) ne doivent pas être utilisés
dans cette zone.
Attention !
Il est interdit deinterdit de fumer.
En cas de doute, veuillez contacter les autorités locales
chargées de la lutte contre les incendies pour obtenir des
conseils.
Ventilation
Il existe deux options différentes pour la ventilation de
l'appareil :
A) Diriger les gaz d'échappement vers l'extérieur.
B) Conduire la gaine métallique dans une hotte qui se
trouve à l'intérieur de l'appareil
tourner relié à un système de ventilation adéquat
approuvée pour la zone 1. Cette hotte devrait avoir un
conception ouverte pour éviter une extraction constante.
Les conduits métalliques ne doivent pas dépasser 15
mètres de long et doivent être raccordés de manière à
assurer la mise à la terre.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Air comprimé
L'air doit être raccordé à l'intérieur de l'unité.
5 bar (73 psi)
Raccord femelle 1/4
1
2
L'air comprimé doit être propre et sec, conformément
à la norme ISO 8573-1, classe 3.4.3 ou mieux. Toute
pollution de l'air comprimé annule les droits à la
garantie.
S'il n'est pas d'abord passé par un piège à eau et un
filtre, il peut endommager les composants pneumatiques
de l'appareil, ce qui annulera toute réclamation au titre
de la garantie.
Mise à la terre de l'appareil
Attention !
• L'appareil doit être correctement mis à la terre
pour éviter les décharges électrostatiques.
Mettez l'appareil à la terre correctement à l'aide du câble
de mise à la terre jaune-vert. Connecter le câble de
mise à la terre à un circuit de mise à la terre approprié
conformément aux réglementations locales.
PRÉPARATIONS POUR L'UTILISATION
Plaque frontale
Pour retirer la plaque frontale avant l'entretien,
soulevez-la et tirez-la pour la décrocher complètement.
Raccordement des accessoires en option
Raccord d'accouplement
Connecteur d'air
Vers le compartiment Aqua
Les accessoires pneumatiques (air) optionnels sont
assemblés en série.
Important ! Utilisez une clé pour maintenir le raccord
d'accouplement afin de l'empêcher de tourner pendant
l'assemblage de l'accouplement en T supérieur.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Pistolet à air comprimé (accessoire en
option)
Le pistolet à air comprimé est utilisé pour sécher
le pistolet de pulvérisation après la procédure de
nettoyage. La conduite d'air peut être placée d'un côté
ou de l'autre de la machine, attachée à son aimant.
Tuyau d'air (accessoire en option)
Le tuyau d'air est connecté à l'entrée d'air du pistolet de
pulvérisation et est utilisé pour sécher le passage d'air
après la procédure de nettoyage externe.
Code couleur des tuyaux
Les tuyaux pour les solvants et l'eau sont noirs et codés
avec une étiquette de couleur :
A B C D
Solvant
Eau
Tuyau Description
A Solvant de recirculation
B Solvant propre
C Recyclage de l'eau
D Eau propre
Bouchons de tambour
Une sélection de bouchons coniques est fournie pour
s'adapter aux différentes ouvertures du tambour.
PRÉPARATIONS POUR UTILISATION - SOL-
VANT
Solvant tambours
Deux fûts sont nécessaires, l'un vide et l'autre rempli de
solvant.
Les deux tambours
• doivent avoir la même taille.
• doivent s'insérer dans TruClean.
• doit satisfaire aux exigences décrites au chapitre
DRUMS SOLVANTS PERMIS.
• doivent être propres à l'intérieur et ne doivent pas
contenir de solides ou d'autres objets susceptibles
d'être aspirés par les pompes lorsqu'elles
fonctionnent.
1. Préparer les fûts de solvant.
Verser la moitié du solvant du fût plein dans le fût vide.
2. Sélectionnez les bouchons qui s'adaptent le mieux à
l'ouverture des fûts.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Remarque ! Veillez à ce que tous les tuyaux soient
correctement introduits dans le fût jusqu'au fond et que
l'ouverture soit bien obturée par le bouchon conique.
3. Placez les deux tambours dans l'armoire sur le côté
droit.
Le tambour de gauche contient le solvant propre.
Branchez la fiche de l'adaptateur avec le tuyau simple.
4. Branchez la fiche de l'adaptateur avec les deux
tuyaux sur le tambour à droite. Ce tambour
contiendra le solvant de recirculation.
Le système de solvants est maintenant rempli. Les
deux tambours doivent être à moitié pleins. Lors du
rinçage manuel, le contenu du tambour gauche est
progressivement épuisé et transféré dans le tambour
droit.
PRÉPARATIONS POUR UTILISATION - EAU
Eau tambours
Deux fûts sont nécessaires, l'un vide et l'autre rempli
d'eau.
Les deux tambours
• doivent avoir la même taille.
• doivent s'insérer dans TruClean.
• doivent être propres à l'intérieur et ne doivent pas
contenir de solides ou d'autres objets susceptibles
d'être aspirés par les pompes lorsqu'elles
fonctionnent.
1. Préparer les fûts d'eau.
2. Sélectionnez les bouchons qui s'adaptent le mieux à
l'ouverture des fûts.
Remarque ! Veillez à ce que tous les tuyaux soient
correctement introduits dans le fût jusqu'au fond et que
l'ouverture soit bien obturée par le bouchon conique.
3. Placez les deux tambours dans l'armoire sur le côté
gauche.
Le tambour de gauche contient l'eau propre. Branchez la
fiche de l'adaptateur avec le tuyau simple.
4. Branchez la fiche de l'adaptateur avec les deux
tuyaux sur le tambour à droite. Ce tambour
contiendra l'eau de recirculation.
Le système d'eau est maintenant rempli. Les deux
tambours doivent être à moitié pleins. Lors du
rinçage manuel, le contenu du tambour gauche est
progressivement épuisé et transféré dans le tambour
droit.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
LAVAGE AUTOMATIQUE POUR LES PEINTURES À
BASE DE SOLVANT
2
1
3
4
5
Article Partie
1 Entonnoir
2 Ligne d'air
3 Porte-couvercle pour gobelets
4 Buse
5 Cône
1. Vider le pistolet de tout résidu de peinture dans un
récipient séparé.
2. Placez le gobelet et le couvercle dans le
compartiment de lavage.
Il est recommandé de démonter le pistolet et de placer
les pièces dans le compartiment de lavage pour obtenir
les meilleurs résultats de nettoyage.
3. Préparer la conduite d'air. Il est utilisé dans le cycle
de lavage automatique.
Un jeu de bouchons coniques est fourni. Sélectionnez le
bouchon qui convient le mieux à l'entrée d'air du pistolet
de pulvérisation et montez-le sur la conduite d'air.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2
1
3
4
5
Article Part
1 Col de ventilation
2 Couvercle
3 Bouton de minuterie
4 Face avant
5 Pédale
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Enfin, il est possible de souffler le pistolet. Raccorder le
pistolet à la conduite d'air (facultatif) et souffler dans
l'entonnoir situé sous le couvercle.
En utilisant cet entonnoir, vous évitez que les fumées ne
se répandent dans les locaux.
Fermez le couvercle après le nettoyage.
LAVAGE MANUEL POUR PEINTURE À L'EAU
1
2
4
3
Article Partie
1 Valve à levier (interrup-
teur)
2 Rinçage propre Buse
3 Brosse
4 Plate-forme de travail
Valve à levier (interrupteur)
Le laveur manuel est équipé d'un robinet à levier à deux
positions.
Symbole Fonction
Rinçage propre
Recirculation de l'eau
dans la brosse
4. Monter le clip de la gâchette :
1.
2.
5. Raccorder la conduite d'air au pistolet. La conduite
d'air empêche le solvant de pénétrer dans les
canaux d'air du pistolet pendant le lavage.
6. Placer le pistolet sur le cône.
7. Fermez le couvercle et lancez le cycle de prélavage
automatique en appuyant sur le bouton en appuyant
sur la touche . Le pistolet de pulvérisation est
maintenant automatiquement nettoyé pendant
environ 1 minute avec un solvant en circulation.
Cycle de nettoyage automatique ≈1minute.
Lorsque la procédure de nettoyage est terminée, le
couvercle peut être ouvert et le pistolet retiré.
Rinçage manuel
Le pistolet peut être rincé manuellement avec un solvant
propre si nécessaire.
En appuyant sur la pédale, un jet de solvant propre est
projeté par la buse située sous le couvercle.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Assurez-vous que le robinet à levier est dans la bonne
position avant d'appuyer sur la pédale située sous le
compartiment de lavage manuel. L'eau est acheminée
soit par la buse de rinçage propre, soit par la brosse.
2. Nettoyer le pistolet de pulvérisation avec la brosse.
3.Rincer l'extérieur du pistolet sous la buse de rinçage
propre.
4.Sécher le pistolet à l'aide du pistolet à air (accessoire
en option).
La brosse et la buse de rinçage peuvent être utilisées
indépendamment du laveur automatique.
FLOCCULATION
La floculation de l'eau recyclée est effectuée
manuellement. Un kit de floculation GCC (accessoire
optionnel) est nécessaire pour la procédure.
1. Préparez le porte-filtre en plaçant le filtre fin dans le
filtre plus épais. Accrochez ensuite les filtres sur le
porte-filtre.
2. Verser l'eau recyclée contenant les résidus de
peinture dans l'une des deux boîtes de filtrage.
3. Ajouter la poudre de floculation à l'eau et mélanger.
Suivez les instructions du fabricant de la poudre.
Lorsque les résidus de peinture sont tombés au fond
de la boîte et que l'eau est claire, le processus de
séparation est terminé.
4. Versez l'eau dans les filtres pour éliminer les
peinture de l'eau.
5. Laisser l'eau s'infiltrer.
6. Retirez le filtre intérieur qui contient les résidus de
peinture.
7. Verser l'eau filtrée dans un fût pour la réutiliser
réutilisation.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
DONNÉES TECHNIQUES
Fabricant HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Suède
Tél : +46-40- 53 42 00
Type de machine : Trisk | DeVilbiss TruClean
Solvants autorisés : Voir la section Solvants
autorisés
Volume maximal de solvant de
machine : 20 litres (10 + 10 litres)
(Vérifier les réglementations
locales concernant le
maximum autorisé volume pour le
maintien du solvant dans l'unité)
Taille maximale du tambour : 20 litres
Air comprimé nécessaire : 5 bar (72,5 psi)
pompe 90 l/min (3 cfm)
seulement
370 l/min (14 cfm)
Capacité de ventilation requise : 200-500m3/h(118-294
cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacité de la pompe : 10 l/min
Pression du solvant 2 bar (30 psi)
Poids 35 kg (77,2 lb)
Dimensions totales : La hauteur : 1120
mm (44.1)
Largeur : 1120 mm
(44.1)
Profondeur : 385 mm
(15.2)
Diamètre de l'extracteur : 100 mm (3.9)
Niveau de pression acoustique : <70 dB(A)
SERVICE
Mensuel :
• Nettoyer le lavabo
Mensuel :
• Retirer les trois buses de l'appareil automatique
• et les nettoyer avec un solvant propre.
Lors du changement de tambour :
• Contrôler et, le cas échéant, nettoyer la crépine
du tuyau d'aspiration du solvant et de l'eau en
circulation.
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
Défaut général Cause Correction Article/pièce corre-
spondant(e)
Débit limité ou nul
pendant le cycle de
lavage
Débit limité ou nul pen-
dant le cycle de lavage
Nettoyer ou remplacer le tamis
Le tuyau d'aspiration
n'aspire pas le solvant en
raison d'une fuite ou d'un
bidon de solvant vide
Vérifier l'étanchéité du tuyau
d'aspiration
Buses d'arrosage du lava-
bo bloquées
Démonter et nettoyer les buses
Les clapets anti-retour
de la pompe ne sont pas
étanches ou sont bloqués
Démonter les conduits de la
pompe et nettoyer les vannes/
éliminer les obstacles. Assembler
selon l'image
La pompe ne s'arrête
pas après 1,5min
Minuterie fuite d'air unité
bloquée
Remplacer l'unité de fuite de la
minuterie
La valve de démarrage
fuit continuellement
Remplacer la vanne de démar-
rage
La pompe ne fonc-
tionne pas
Vérifier la pression d'air et
le tuyau d'alimentation
Pression d'air sécurisée de 5-6
bar (72-87 PSI)
Vérifier le fonctionnement
de la vanne de démarrage
Remplacer la vanne de démar-
rage
La languette du couvercle
n'atteint pas la soupape
de sécurité
Vérifier que la languette du cou-
vercle n'est pas endommagée
Mauvais fonctionnement
de la soupape de sécurité
Remplacer la soupape de sécu-
rité
La ventilation ne
démarre pas à l'ouver-
ture du couvercle
La buse de pulvéri-
sation manuelle du
lavabo ne fonctionne
pas lorsqu'on appuie
sur la pédale
La vanne de pulvérisation
ne s'ouvre pas
Vérifier le fonctionnement de la
pédale et de la tige de poussée
Remplacer la valve de pulvérisa-
tion ou l'assemblage de la pédale
de gaz
La buse de pulvéri-
sation manuelle ne
pulvérise pas le solvant
Pas de prise de solvant
par le tuyau d'aspiration
de 6 mm
Vérifier que le tuyau descend
dans le tambour de solvant
Buse bloquée par des
débris
Retirer le tuyau d'aspiration de
6 mm du tambour et utiliser un
pistolet à air pour rincer la buse
L'extraction n'est pas
efficace
Conduite d'air / Alimen-
tation en air / Limites de
pression d'air
Veiller à ce que l'appareil soit
correctement alimenté en air,
conformément aux données
techniques
La buse de ventilation
est bloquée, par exemple
par une accumulation de
peinture
Remplacer la buse
DÉPANNAGE
5
2
2
3
6
4
11
10
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
PIÈCES DE RECHANGE
Art. Non. Nom
410-2000 ÉTATS-UNIS
992000
Minuterie
410-2001 ÉTATS-UNIS
992001
Soupape de démarrage
3 410-2002 US 992002 Soupape de sécurité
4 410-2003 US 992003 Tuyau de pédale
5 410-2004 US 992004 Unité capillaire (noire)
2
1
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 ÉTATS-UNIS
992008
Buse de ventilation
7 410-2006 US 992006 Assemblage de la pédale
8 410-2020 Brosse GCC
9
10
9 410-2007 US 992007 Assemblage de l'alimentation d'aspira-
tion
10 410-2011 US 992011 Tamis
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 ÉTATS-UNIS
992028
Assemblage de la pédale gauche GCC
410-2009 US 992009 Accessoires pour pinces à feu
410-2012 US 992012 Cône
410-2021 ÉTATS-UNIS
992021
Tuyau et raccord pour brosse GCC
410-2022 ÉTATS-UNIS
992022
Assemblage de la buse pour la brosse
GCC
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 ÉTATS-UNIS
992023
Assemblage de la buse pour le rinçage
propre GCC
410-2024 ÉTATS-UNIS
992024
Tuyau d'aspiration Eau propre GCC
410-2025 ÉTATS-UNIS
992025
Tuyau d'aspiration Rec Water GCC
410-2026 ÉTATS-UNIS
992026
Vanne à levier avec raccords GCC
410-2027 ÉTATS-UNIS
992027
Vanne à levier à galet avec raccords
GCC
410-2029 ÉTATS-UNIS
992029
Lavabo GCC
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 ÉTATS-UNIS
992030
Porte-filtre GCC
410-2031 ÉTATS-UNIS
992031
Boîte à filtrat GCC
410-2013 US 992013 Adaptateur de bonnet latéral
410-2014 US 992014 Pack de buses pour la baie de lavage (5)
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
ACCESSOIRES
Art. Non. Nom
410-2010 US 992010 Aimant pour tuyau d'air Trisk
410-2033 ÉTATS-UNIS
992033
Soufflette avec aimant GCC
410-2032 ÉTATS-UNIS
992032
Kit de floculation GCC
FR
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
FR
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Tous droits réservés.
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de Binks sur les matériaux et la main d'œuvre.
L'utilisation l'utilisation de pièces ou d'accessoires provenant d'autres sources que Binks annulera toutes les garanties. Le
non-respect des conseils d'entretien raisonnables fournis peut entraîner l'annulation de la garantie.
Pour des informations spécifiques sur la garantie, veuillez contacter Binks.
Pour obtenir une assistance technique ou trouver un distributeur agréé, contactez l'un de nos représentants
internationaux et les lieux d'assistance à la clientèle indiqués ci-dessous.
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
PAGE DE GARANTIE
Binks est un leader mondial dans le domaine des technologies de finition innovantes.
Binks se réserve le droit de modifier les spécifications de l'équipement sans préavis.
Binks®, DeVilbiss® et Ransburg® sont des marques déposées de Binks US, LLC.
TC-GC-11 (904201)
For other languages of this service manual as well as additional
product information, please scan the QR code above.
ORIGINAL LANGUAGE
SB-81-015-R2 (4/2025) 1 / 22 www.binks.com
EN
SERVICE MANUAL
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)2 / 22www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-11 (904201 FOR USA)
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 3 / 22 www.binks.com
LOCK OUT / TAG-OUT
Failure to de-energize, disconnect, lock out and tag-out all power
sources before performing equipment maintenance could cause
serious injury or death.
OPERATOR TRAINING
All personnel must be trained before operating finishing
equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Equipment misuse can cause the equipment to rupture,
malfunction, or start unexpectedly and result in serious injury.
PROJECTILE HAZARD
You may be injured by venting liquids or gases that are released
under pressure, or flying debris.
PINCH POINT HAZARD
Moving parts can crush and cut. Pinch points are basically any
areas where there are moving parts.
INSPECT THE EQUIPMENT DAILY
Inspect the equipment for worn or broken parts on a daily basis.
Do not operate the equipment if you are uncertain about its
condition.
In this part sheet, the words WARNING, CAUTION and NOTE are used to
emphasize important safety information as follows:
Hazards or unsafe practices which
could result in minor personal injury,
product or property damage.
! CAUTION
Hazards or unsafe practices which
could result in severe personal
injury, death or substantial property
damage.
! WARNING
Important installation, operation or
maintenance information.
NOTE
Read the following warnings before using this equipment.
READ THE MANUAL
Before operating finishing equipment, read and understand all
safety, operation and maintenance information provided in the
operation manual.
WEAR SAFETY GLASSES
Failure to wear safety glasses with side shields could result in
serious eye injury or blindness.
NEVER MODIFY THE EQUIPMENT
Do not modify the equipment unless the manufacturer provides
written approval.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PROVIDE THIS INFORMATION TO THE OPERATOR OF THE EQUIPMENT.
FOR FURTHER SAFETY INFORMATION REGARDING THIS EQUIPMENT, SEE THE GENERAL EQUIPMENT SAFETY BOOKLET (77-5300).
KNOW WHERE AND HOW TO SHUT OFF THE EQUIPMENT
IN CASE OF AN EMERGENCY
PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Always follow the pressure relief procedure in the equipment
instruction manual.
NOISE HAZARD
You may be injured by loud noise. Hearing protection may be
required when using this equipment.
STATIC CHARGE
Fluid may develop a static charge that must be dissipated through
proper grounding of the equipment, objects to be sprayed and all
other electrically conductive objects in the dispensing area. Improper
grounding or sparks can cause a hazardous condition and result in
fire, explosion or electric shock and other serious injury.
WEAR RESPIRATOR
�Toxic fumes can cause serious injury or death if inhaled.
Wear a respirator as recommended by the fluid and solvent
manufacturer’s Safety Data Sheet.
TOXIC FLUID & FUMES
�Hazardous fluid or toxic fumes can cause serious injury or death if
splashed in the eyes or on the skin, inhaled, injected or
swallowed. LEARN and KNOW the specific hazards or the fluids
you are using.
KEEP EQUIPMENT GUARDS IN PLACE
Do not operate the equipment if the safety devices have been
removed.
! WARNING
AUTOMATIC EQUIPMENT
Automatic equipment may start suddenly without warning.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Improper equipment grounding, poor ventilation, open flame or
sparks can cause a hazardous condition and result in fire or
explosion and serious injury.
MEDICAL ALERT
Any injury caused by high pressure liquid can be serious. If you
are injured or even suspect an injury:
• �Go to an emergency room immediately.
• �Tell the doctor you suspect an injection injury.
• �Show the doctor this medical information or the medical alert
card provided with your airless spray equipment.
• �Tell the doctor what kind of fluid you were spraying or
dispensing.
GET IMMEDIATE MEDICAL ATTENTION
To prevent contact with the fluid, please note the following:
• �Never point the gun/valve at anyone or any part of the body.
• �Never put hand or fingers over the spray tip.
• �Never attempt to stop or deflect fluid leaks with your hand,
body, glove or rag.
• �Always have the tip guard on the spray gun before spraying.
• �Always ensure that the gun trigger safety operates before
spraying.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)4 / 22www.binks.com
PURPOSE OF THE MACHINE
The unit is intended for cleaning of air-driven spray-
guns using either thinner-based solvents or water-based
solvents.
Any other use of the unit is strictly forbidden, like:
• Emptying excess paint into the unit
• Cleaning of electric chargeable items
• Collecting of various waste
• Cleaning of textile materials
• Storing of items
• Cleaning of hands or other parts of the human
body
• Cleaning of any items for food or drinks
SAFETY INFORMATION
Hazards may arise from improper use of the Trisk
| DeVilbiss TruClean. Hazards may also arise from
improper choice/handling of drums or solvent. In order
to maintain the high safety standard of the unit, it is
important that these instructions are followed.
• This User Manual must be available and in legible
condition in close proximity to the unit. Every user
shall know where to find the User’s Manual.
• Read and make sure you fully understood all
information in this Manual.
• The unit should be installed as described in the
instructions.
• The unit should be used as described in the
instructions.
• The unit should be maintained as described in the
instructions.
• Only original spare parts may be used.
• Do not modify or in any way alter the unit.
• Do not operate the unit unless it is properly vented.
Do not operate the unit if the extraction of vapors is
insufficient.
• Avoid contact with liquid and vapor. Refer to the
solvents’ MSDS (Material Safety Data Sheet).
• Personnel suffering from respiratory problems or
allergies to solvents used, must not operate the
machine.
• Clean up spills immediately. Solvent vapours are
heavier than air and can spread a long way. They
may also collect in pits or other low areas.
• Do not smoke, eat or drink while close to the unit.
• A fire extinguisher must always be kept nearby
when working with flammable solvents. Do not use
water.
• Spray guns or any other paint equipment items
cleaned in the unit must be suitable for cleaning in a
Zone 1 area (ref. Category 2 according to EN 13463-
1/2001). If unsure, please contact the spray gun
manufacturer.
• The unit must be properly grounded using the
attached grounding cable. If plastic drums are used,
the openings should be wiped off with a damp cloth,
to avoid static electricity, before inserting or removing
any hoses or other equipment.
Regarding operating instructions
Operating instructions should be formulated on the basis
of this manual and translated into the language spoken
by the employees. It should be close to the machine.
To avoid confusion, the employees must be informed
about thesolvent currently being used in the machine.
Always wear the correct protective gear when operating
the unit. Wear eye protetion, protective gloves, and a
protective mask:
» Chemical goggles to protect your eyes.
» Chemical-resistant gloves to prevent skin contact.
» Chemical-resistant clothing to protect against spills
or splash.
Use a protective mask
Use eye protection
Use protective gloves
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 5 / 22 www.binks.com
• Check for local regulations concerning max allowed
volume for keeping solvent in the unit.
Solvent drums are not provided by Hedson Technologies,
thus Hedson Technologies does not take any
responsibility for the drums. Follow the solvent supplier’s
instructions carefully.
COLLECTING TRAY
The unit must be installed in such a way as to prevent
accidental leakage of solvent from spreading into a
drain water system, thus representing a hazard to the
environment. This can be done by:
• installing the unit in a location where floor and walls
can hold any accidental drum leakage, or
• equipping the unit with a collecting tray beneath
the solvent drums that is large enough to hold the
volume of at least one leaking drum.
UNPACKING
For instructions, see 'Unpacking Instructions'!
PLACING THE UNIT
THE TRISK | DEVILBISS TRUCLEAN is equipment
Category 2 (ref. ATEX-directive 2014/34/EU) and may
therefore be placed in locations classified as Zone 1 (ref.
ATEX-directive 1999/92 EC).
TruClean Combo units are marked:
II 2 G
c IIB T6 Max ambient temp: 0-40 º C
If the Trisk | DeVilbiss TruClean is installed in locations
classified as Zone2 or in unclassified locations, the
following is valid provided that the ventilation of the unit
is installed as described further down in this manual:
The space within 1 m of the Trisk | DeVilbiss TruClean is
to be classified as Zone 2, and the inside of the ducting
as Zone 1.
PERMITTED SOLVENTS
Warning!
• Never use any solvent lacking an MSDS
(Material Safety Data Sheet). Read the MSDS
carefully and follow all instructions and
procedures.
If you need more information about
the solvent, please contact your solvent
supplier.
• Never add other chemicals to the solvent.
The unit can be used with solvents and solvent mixtures
intended for spray-gun cleaning, such as acetone,
toluene, isobutanol, xylene that are listed as Group IIA
according to IEC79-20 (EN 60079-20).
The unit can also be used with water or water based
solvents.
All solvents must have a pH value between 4 and 10.
Do not mix water-based solvents with thinner-based
solvents.
Itis important that all users are informed of what
solvent is being used, at all time.
Never use any solvent if it is not provided with an MSDS
(Material Safety Data Sheet).
Read the MSDS carefully, and follow all the instructions
and procedures provided in the MSDS. If unsure, or
if more information is needed concerning the solvent,
please contact your solvent supplier.
Do not add other chemicals to the solvent including, but
not limited to, kerosene, gasoline, detergents, fuel oil or
chlorinated solvents.
PERMITTED SOLVENT DRUMS
The Trisk | DeVilbiss TruClean can be used with
different types of drums, but they must comply with the
following:
• The drums must fit into the unit.
• The drums must be leak-free.
• The drums must be made of a conductive
material.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)6 / 22www.binks.com
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
Within the classified areas, all equipment such as
electrical items must be approved for the Zones
described.
Warning!
Equipment that generates naked flames or sparks
(such as welding or grinding equipment) may not
be used in this area.
Warning!
Smoking is notnot permitted.
If in any doubt, please contact the local fire service
authorities for advice.
Ventilation
There are two different options for the unit’s ventilation:
A) Lead the exhaust outdoors.
B) Lead the metal ducting into a hood that is in
turn connected to a suitable ventilation system
approved for Zone 1. This hood should have an
open design to avoid constant extraction.
The metal ducting may not be longer than 15 metres,
and must be connected in such a way as to ensure
grounding.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 7 / 22 www.binks.com
Compressed air
The air is to be connected inside the unit.
5 bar (73 psi)
Female 1/4 fitting
1
2
The compressed air must be clean and dry according to
ISO 8573-1, Class 3.4.3 or better. Any pollutions in the
compressed air will invalidate any warranty claims.
If it is not first led through a water trap and filter, it may
cause damage to the pneumatic components of the unit,
which will invalidate any warranty claims.
Grounding the unit
Warning!
• The unit must be properly grounded to avoid
electrostatic discharge.
Ground the unit properly using the yellow-green
grounding cable. Connect the grounding cable to a
proper ground circuit according to local regulations.
PREPARATIONS FOR USE
Front plate
For removing the front plate before maintenance, lift
and pull, to unhook it completely.
Connecting optional accessories
Coupling Fitting
Air Connector
To Aqua Compartment
Optional pneumatic (air) accessories are assembled in a
series.
Important! Use a wrench, to hold the coupling fitting,
to prevent it from rotating, while assembling the upper
T-coupling.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)8 / 22www.binks.com
Air gun (Optional accessory)
The air gun is used to dry the spray gun after the
cleaning procedure. The air line can be placed on either
side of the machine attached with its magnet.
Air hose (Optional accessory)
The air hose is connected to the air inlet of the spray
gun and is used to dry the air passage after the external
cleaning procedure.
Color coding of hoses
Hoses for solvent and water are black and coded with a
color tag:
A B C D
Solvent
Water
Hose Description
A Recirculating Solvent
B Clean Solvent
C Recirculating Water
D Clean Water
Drum plugs
A selection of tapered plugs are supplied to fit different
drum openings.
PREPARATIONS FOR USE - SOLVENT
Solvent drums
Two drums are needed, one that is empty, and one that
is full of solvent.
Both drums
• must be the same size.
• have to fit inside TruClean.
• must meet the requirements described under chapter
PERMITTED SOLVENT DRUMS.
• must be clean on the inside and they must not
contain any solids or other objects that could be
sucked into the pumps when running.
1. Prepare the solvent drums.
Pour half of the solvent from the full drum to the empty
one.
2. Select the plugs that fit best into the opening of the
drums.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 9 / 22 www.binks.com
Note! Make sure that all hoses are properly led into
the drum all the way down to the bottom, and that the
opening is well sealed by the tapered plug.
3. Place the two drums in the cabinet on the right
side.
The drum to the left will contain the clean solvent.
Connect the adapter plug with the single hose to it.
4. Connect the adapter plug with the two hoses to
the drum to the right. This drum will contain the
recirculating solvent.
The solvent system is now filled-up. Both drums
should be half full. When manual rinsing is done, the
contents of the left drum will gradually be used up and
transferred to the right drum.
PREPARATIONS FOR USE - WATER
Water drums
Two drums are needed, one that is empty, and one that
is full of water.
Both drums
• must be the same size.
• have to fit inside TruClean.
• must be clean on the inside and they must not
contain any solids or other objects that could be
sucked into the pumps when running.
1. Prepare the water drums.
2. Select the plugs that fit best into the opening of the
drums.
Note! Make sure that all hoses are properly led into
the drum all the way down to the bottom, and that the
opening is well sealed by the tapered plug.
3. Place the two drums in the cabinet on the left side.
The drum to the left will contain the clean water.
Connect the adapter plug with the single hose to it.
4. Connect the adapter plug with the two hoses to
the drum to the right. This drum will contain the
recirculating water.
The water system is now filled-up. Both drums should be
half full. When manual rinsing is done, the contents of
the left drum will gradually be used up and transferred
to the right drum.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)10 / 22www.binks.com
AUTOMATIC WASH FOR SOLVENT BASED PAINT
2
1
3
4
5
Item Part
1 Funnel
2 Air Line
3 Cup Lid Holder
4 Nozzle
5 Cone
1. Empty the spray-gun of any residual paint into a
separate spills-dish.
2. Place the cup and lid onto the wash compartment.
It is recommended that the spray-gun is dismantled and
the parts placed in the washing compartment for best
cleaning results.
3. Prepare air line. It is used in the automatic wash
cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that
best fit the spray-gun's air inlet, and mount it on the air
line.
OPERATING INSTRUCTIONS
2
1
3
4
5
Item Part
1 Ventilation Collar
2 Lid
3 Timer Button
4 Front Panel
5 Pedal
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 11 / 22 www.binks.com
Finally, it is possible to blow out the spray-gun. Connect
the spray-gun to the air line (optional), and blow out the
spray-gun through the funnel under the lid.
By using this funnel, you prevent the fumes from
spreading within the premises.
Close the lid after cleaning.
MANUAL WASH FOR WATER BASED PAINT
1
2
4
3
Item Part
1 Lever Valve (Switch)
2 Clean rinse Nozzle
3 Brush
4 Working platform
Lever valve (Switch)
The manual washer is equipped with a lever valve that
has two positions.
Symbol Function
Clean rinse
Recirculating water
through the brush
4. Fit the trigger clip:
1.
2.
5. Connect the air line to the gun. The air line prevents
solvent from entering the spray-gun’s air channels
during washing.
6. Place gun on cone.
7. Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle
by pressing the button. The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute
with circulating solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can
be opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent
if required.
Stepping on the pedal will spray a jet of clean solvent
from the nozzle under the lid.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)12 / 22www.binks.com
1. Make sure that the lever valve is in correct position
before pressing the pedal beneath the manual wash
compartment. Water will be fed through either the clean
rinse nozzle or through the brush.
2. Clean the spray gun with the brush.
3.Rinse the outside of the spray gun under the clean
rinse nozzle.
4.Blow the spray gun dry with the air gun (optional
accessory).
The brush and clean rinse nozzle can be used
independently of the automatic washer.
FLOCCULATION
The flocculation of recirculated water is made manually.
A Flocculation Kit GCC (optional accessory) is needed for
the procedure.
1. Prepare the filter holder by putting the thin filter into
the thicker one. Then hang the filters over the filter
holder.
2. Pour out the recirculated water containing paint
residues into one of the two filtrate boxes.
3. Add flocculation powder to the water and stir.
Follow the instructions from the manufacturer of
the powder.When the paint residues have fallen to
the bottom of the box and the water is clear, the
separation process is done.
4. Pour the water into the filters to remove the
paint from the water.
5. Let the water seep through.
6. Remove the inner filter that contains the
paint residues.
7. Pour the filtered water back into a drum for reuse.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 13 / 22 www.binks.com
TECHNICAL DATA
Manufacturer HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4
SE-232 37 Arlöv
Sweden
Tel.: +46-40- 53 42 00
Type of machine: Trisk | DeVilbiss TruClean
Permitted solvents: See section Permitted Solvents
Max solvent volume of
machine: 20 litres (10 + 10 litres)
(Check for local regulations
concerning max allowed
volume for keeping solvent
in the unit)
Maximum drum size: 20 litres
Compressed air
needed: 5 bar (72.5 psi)
90 l/min (3 cfm) pump only
370 l/min (14 cfm)
Ventilation capacity
required: 200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pump capacity: 10 l/min
Solvent pressure 2 bar (30 psi)
Weight 35 kg (77.2 lb)
Overall dimensions: Height: 1120 mm (44.1)
Width: 1120 mm (44.1)
Depth: 385 mm (15.2)
Extractor diameter: 100 mm (3.9)
Sound pressure level: <70 dB(A)
SERVICE
Monthly:
• Clean the wash basin
Monthly:
• Remove the three nozzles in the automatic
• washer and clean them with clean solvent.
When changing drums:
• Check and if necessary clean the strainer on the
suction hose for circulating solvent and circulating
water.
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)14 / 22www.binks.com
General Fault Cause Correction Corresponding Item/
Part
Limited or no flow
during wash cycle
Limited or no flow during
wash cycle
Clean or replace sieve
Suction hose does not
pick up solvent due to
leakage or empty solvent
drum
Check suction hose for leaks
Spray nozzles in wash
basin blocked
Remove and clean nozzles
Check valves in pump not
sealing or blocked
Remove pump conenctors and
clean valves/remove obstacles.
Re assemble according to picture
Pump does not stop
after 1,5min
Timer air leak unit
blocked
Replace Timer leak unit
Start valve leaking con-
tinously
Replace start valve
Pump not operating
Check air pressure and
feed hose
Secure air pressure of 5-6 bar
(72-87 PSI)
Check start valve function Replace start valve
Lid tab not reaching safe-
ty valve
Check for damages on lid tab
Safety valve malfunction-
ing
Replace safety valveVentilation does not
start when opening lid
Manual spray nozzle in
wash basin not func-
tioning when pressing
pedal
Spray valve not opening Check pedal and push rod func-
tion
Replace spray valve or gas pedal
assembly
Manual spray nozzle
not spraying solvent
No solvent pick-up by
6mm suction hose
Check that hose reaches down
into solvent drum
Nozzle blocked by debris Remove 6 mm suction hose from
drum and use air gun to back
flush nozzle
Extraction not efficient
Air line / Air feed / Air
pressure limits
Ensure proper air feed to unit
according to technical data
Ventilation nozzle is
blocked, For example by
paint build up
Replace nozzle
TROUBLESHOOTING
5
2
2
3
6
4
11
10
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 15 / 22 www.binks.com
1
2
3
4
5
SPARE PARTS
Art. No. Name
410-2000 US 992000 Timer
410-2001 US 992001 Start Valve
3 410-2002 US 992002 Safety Valve
4 410-2003 US 992003 Pedal Hose
5 410-2004 US 992004 Capillary Unit (Black)
2
1
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)16 / 22www.binks.com
7
6
8
6 410-2008 US 992008 Ventilation Nozzle
7 410-2006 US 992006 Pedal Assembly
8 410-2020 Brush GCC
9
10
9 410-2007 US 992007 Suction Supply Assembly
10 410-2011 US 992011 Sieve
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 17 / 22 www.binks.com
410-2028 US 992028 Pedal Assembly Left GCC
410-2009 US 992009 Gunclip Accessories
410-2012 US 992012 Cone
410-2021 US 992021 Hose & Coupling for Brush GCC
410-2022 US 992022 Nozzle Assembly for Brush GCC
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)18 / 22www.binks.com
410-2023 US 992023 Nozzle Assembly for Clean Rinse GCC
410-2024 US 992024 Suction Hose Clean Water GCC
410-2025 US 992025 Suction Hose Rec Water GCC
410-2026 US 992026 Lever Valve with Couplings GCC
410-2027 US 992027 Roller Lever Valve with Couplings GCC
410-2029 US 992029 Wash Basin GCC
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 19 / 22 www.binks.com
410-2030 US 992030 Filter Holder GCC
410-2031 US 992031 Filtrate Box GCC
410-2013 US 992013 Side-Cup Adapter
410-2014 US 992014 Wash Bay Nozzle Pack (5)
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)20 / 22www.binks.com
ACCESSORIES
Art. No. Name
410-2010 US 992010 Air Hose Magnet Trisk
410-2033 US 992033 Blow Gun with Magnet GCC
410-2032 US 992032 Flocculation Kit GCC
EN
SB-81-015-R2 (4/2025) 21 / 22 www.binks.com
EN
SB-81-015-R2 (4/2025)22 / 22www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. All rights reserved.
WARRANTY POLICY
This product is covered by Binks’ materials and workmanship limited warranty.
The use of parts or accessories from sources other than Binks will void all warranties. Failure to follow reasonable
maintenance guidance provided can invalidate the warranty.
For specific warranty information, please contact Binks.
For technical assistance or to locate an authorized distributor, contact one of our international sales
and customer support locations listed below.
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
WARRANTY PAGE
Binks is a global leader in innovative finishing technologies.
Binks reserves the right to modify equipment specifications without prior notice.
Binks®, DeVilbiss® and Ransburg® are registered trademarks of Binks US, LLC.