- Pressure Tank Manual 77-3135 [ English ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-FRENCH [ French ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-GERMAN [ German ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-ITALIAN [ Italian ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-SPANISH [ Spanish ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-DUTCH [ Dutch ]
- Pressure Tank Manual 77-3135-CHINESE [ Chinese ]
®
77-3135-R10
PRESSURE FEED TANK ASSEMBLIES
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ENADDITIONAL RESOURCES
For additional information or copies of your service manual, please visit us online at:
binks.com/en/library
Or use this QR code with your mobile device:
PRESSURE FEED TANK ASSEMBLIES
Obey local or municipal regulations for product recycling and disposal.
binks.com/en/library
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
EN 02. TABLE OF CONTENTS
i / ii
02 CONTENTS
03 SAFETY 1-8
03.1 SAFETY PRECAUTIONS AND HAZARDS..................................................................................................................1
03.2 ADDITIONAL SAFETY INFORMATION.......................................................................................................................8
04 PRODUCT OVERVIEW 9-20
04.1 SPECIFICATIONS........................................................................................................................................................9
04.2 OPTIONS...................................................................................................................................................................10
04.3 OPERATION...............................................................................................................................................................10
04.4 PRESSURE RELIEF PROCEDURE..........................................................................................................................11
04.5 PRESSURE FEED TANK SAFEGUARDS.................................................................................................................12
04.6 STAINLESS STEEL TANK ASSEMBLIES – 9.5 LITER..............................................................................................13
04.7 DIRECT DRIVE AGITATOR – 9.5 LITER TANK.........................................................................................................14
04.8 GEAR-REDUCED AGITATOR – 9.5 LITER TANK.....................................................................................................15
04.9 TANK ASSEMBLIES – 40 & 60 LITER.......................................................................................................................16
04.10 TANK ASSEMBLIES PARTS LIST – 40 & 60 LITER................................................................................................17
04.11 SINGLE REGULATOR AIR CONTROL....................................................................................................................18
04.12 AIR & FLUID REGULATION CONVERSION KITS...................................................................................................19
04.13 BOTTOM OUTLET KIT WITH LEGS........................................................................................................................20
04.14 STATEMENT OF COMPLIANCE.............................................................................................................................20
05 TROUBLESHOOTING 21
06 MANUAL REVISIONS 22
07 WARRANTY POLICY 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
EN02. TABLE OF CONTENTS
ii / ii
This page intentionally left blank.
EN 03. SAFETY
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 SAFETY
03.1 SAFETY PRECAUTIONS
Before the operation, maintenance, or servicing of this
Binks system; fully read and understand all technical
and safety literature for your product. This manual
contains information that is important for you to know and
understand.
This information relates to USER SAFETY and the
PREVENTION OF EQUIPMENT PROBLEMS.
To help you understand this information, we use
recognizable ANSI Z535 and ISO warning boxes and
symbols throughout this manual. Please obey these
safety sections.
WARNING
WARNING!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or severe injury.
CAUTION
Caution!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in minor or moderate injury, or
equipment damage.
NOTICE
Notice: Indicates information considered important but
not hazard related.
DANGER
DANGER!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, will result in death or severe injury.
SAFETY
Safety: Indicates a type of safety instruction, or a
separate panel on a safety placard, where specific
safety-related instructions or procedures are described.
Careful study and continued use of this manual will
provide a better understanding of the equipment functions
and procedures.
This understanding will result in improved operation,
efficiency, and longer, trouble-free service with faster and
easier troubleshooting. If you need the necessary safety
literature for your specific system, contact your local
Binks representative or Binks directly.
WARNING
The hazards shown on the pages that follow can occur
during the normal use of this Binks equipment, but
not all listed hazards will be applicable to your product
model or equipment.
Repairs may only be performed by personnel
authorized by Binks.
WARNING
The user MUST read and be familiar with the Safety
Section in this manual and the safety literature therein
identified.
Only trained personnel can operate this equipment.
All personnel who operate, clean, or maintain this
equipment MUST fully read and understand this
manual! To operate and service the equipment, follow all
WARNINGS and safety requirements.
The user must be aware of and adhere to ALL local
building and fire codes and ordinances, as well as NFPA
33 AND EN 16985 SAFETY STANDARDS, LATEST
EDITION, or applicable country safety standards, before
the installation, operation, or servicing of this equipment.
NOTICE
This manual lists standard specifications and service
procedures. Differences can occur between this
literature and your equipment.
Differences in local or municipal codes, manufacturer
or plant requirements, material delivery requirements,
and more can make variations unpreventable. To
find these differences, compare this manual to your
system installation drawings and other applicable Binks
equipment manuals.
EN03. SAFETY
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas Fire Hazards
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire
hazard.
If the safety interlocks are
disabled during operation,
protection against accidental
arcing is shut off and can cause
a fire or explosion.
Frequent Power Supply or
Controller shutdown identifies a
problem in the system. For this
occurrence, a correction will be
necessary
Fire extinguishing equipment must be present in the
spray area. Periodically run a test to make sure the
equipment stays usable.
Keep spray areas clean to prevent the build-up of
combustible residues.
Do not smoke in the spray area.
The high voltage supplied to the atomizer must be
turned off before the equipment is cleaned, flushed
or maintained.
Spray booth ventilation must be kept at the rates as
set by NFPA-33, OSHA, country, local, and municipal
codes.
If flammable or combustible solvents are used to
clean the equipment, ventilate the area.
Prevent electrostatic arcing. Maintain spark-safe
work distance between the parts that get coated and
the applicator. A span of one inch for every 10KV of
the output voltage is necessary.
Do an equipment test only in areas free of
combustible material. The test may necessitate the
high voltage to be on, but only as instructed.
Non-factory replacement parts or unauthorized
equipment modifications can cause a fire or injury.
The key switch bypass is used only during setup
operation.
Do no production work with disabled safety
interlocks.
Set up and operate the paint procedure and
equipment under NFPA-33, NEC, OSHA, local,
municipal, country, and European Health and Safety
Norms.
EN 03. SAFETY
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas
General Use and
Maintenance
Explosion Hazard
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire or
explosion hazard.
If the safety interlocks are
disabled during operation,
protection against accidental
arcing is shut off and can cause
a fire or explosion.
Frequent Power Supply or
Controller shutdown identifies a
problem in the system. For this
occurrence, a correction will be
necessary.
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire
hazard.
Personnel must be correctly
trained in the operation and
maintenance of this equipment.
Prevent electrostatic arcing. Maintain spark-safe
work distance between the parts that get coated and
the applicator. A span of one inch for every 10KV of
output voltage is necessary.
Unless specifically approved for use in hazardous
locations, put all electrical equipment outside of
Class I or II, Division 1 or 2 hazardous areas in
accordance with NFPA-33, or outside of Zone 2 or
Zone 22 in accordance with EN standards.
If equipped, set the current overload sensitivity as
described in the related section of the equipment
manual. If incorrectly set, the current overload
sensitivity for protection against accidental arcing is
turned off and can cause a fire or explosion.
Frequent power supply shutdown indicates a
problem in the system, which requires correction.
Always turn off the control panel power before the
system is flushed, cleaned, or servicing the spray
system equipment. Make sure no objects are within
the spark-safe work distance before the high voltage
is turned on.
The control panel must interlock with the ventilation
system and conveyor in accordance with NFPA-33,
EN 50176.
Fire extinguishing equipment must be present in the
spray area. Periodically run a test to make sure the
equipment stays usable. Do an equipment test only
in areas free of combustible material.
Train all personnel in accordance with the
requirements of NFPA-33, EN 60079-0.
Before equipment operation, personnel must read
and understand these instructions and safety
precautions.
Obey appropriate local, municipal, state, and
national codes governing ventilation, fire protection,
operation maintenance, and housekeeping.
Reference OSHA, NFPA-33, EN Norms, and your
insurance company requirements.
EN03. SAFETY
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Area High
Voltage Equipment
Electrical Discharge
This equipment contains a
high-voltage device that can
cause an electrostatic induction
on ungrounded objects. This
electrical charge is capable of
igniting coating materials.
Insufficient ground will cause a
spark hazard. A spark can ignite
many coating materials and
cause a fire or explosion.
Operators in the spray area and the parts to be
sprayed must be sufficiently grounded.
All conductive objects inside the spray area must be
grounded.
Hold the parts that get sprayed on conveyors or
hangers that are correctly grounded. The resistance
between the parts and the earth-ground must not be
more than 1 MΩ. Refer to: NFPA-33.
Before the equipment is operated, ground all
operators. They cannot wear rubber-soled insulated
shoes. Wear ground straps on wrists or legs for
sufficient ground contact.
Operators must not wear or carry ungrounded metal
objects.
When used, operators must make complete contact
with the applicator handle and electrostatic gun. Use
conductive gloves or gloves with the palm section cut
out.
Operators must wear grounded footwear.
NOTE: REFER TO NFPA-33 OR SPECIFIC
COUNTRY SAFETY CODES FOR GUIDANCE TO
CORRECTLY GROUND THE OPERATOR.
Except for objects needed for the high-voltage
process, all electrically conductive objects in the
spray area are to be grounded. Supply a grounded
conductive floor in the spray area.
Always turn off the applicator voltage before the
system is flushed, cleaned, or when servicing the
spray system equipment.
Unless specifically approved for use in hazardous
locations, put all electrical equipment outside of
Class I or II, Division 1 or 2 hazardous areas in
accordance with NFPA-33, or outside of Zone 2 or
Zone 22 in accordance with EN standards.
Do not install an applicator into a fluid system if the
solvent supply is ungrounded.
Do not touch an energized applicator electrode.
EN 03. SAFETY
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas
Spray Area and
Equipment Use
Toxic Fluid or Fumes
Toxic fluids or fumes can cause
severe injury or death if splashed
in the eyes or on the skin, or if
inhaled or swallowed.
High-pressure fluid sprayed
from the gun, hose fittings, or
ruptured/damaged components
can pierce the skin.
While this injury can appear as
cut skin, this is a severe injury
that can result in the amputation
of the affected area.
Read the Safety Data Sheet (SDS) for instructions
to know and understand how to handle the specific
hazards of the fluids used, and the effects of long-
term exposure.
During the spray, clean, or servicing of equipment,
or when in the work area, keep the work area fully
ventilated.
Always wear personal protective equipment (PPE)
when in the work area or during equipment operation.
Refer to the Personal Protective Equipment warnings
in this manual.
Store hazardous fluid in approved containers and
refer to local, municipal, state, and national codes
governing the disposal of hazardous fluids.
Do not point or operate the spray gun at the body
part of a person.
Do not put your hand or fingers over the gun fluid
nozzle or fittings in the hose or Proportioner.
Do not try to stop or deflect leaks with your hand,
glove, body, or shop rag.
Do not blowback fluid, as the equipment is not an
air spray system.
Relieve pressure in the supply hoses, Proportioner,
and QuickHeat™ hose before the equipment is
inspected, cleaned, or serviced.
Use the lowest possible pressure to recirculate,
purge, or troubleshoot the equipment.
Examine the hoses, couplings, and fittings every day.
Service or immediately replace parts that leak, are
worn, or are damaged. Replace high-pressure hose
sections. They cannot be recoupled or serviced.
EN03. SAFETY
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Equipment
and Fluids
Pressurized
Aluminum Parts
Skin and Clothing Burns
Equipment surfaces and fluids
can become very hot during
operation.
The use of certain solvents and
chemicals can cause equipment
damage and severe personal
injury.
Do not touch hot fluid or equipment during operation.
Do not let clothing touch the equipment during
operation or immediately after the equipment is
stopped.
Let the equipment fully cool before the examination
or servicing of the component.
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride or other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids that contain such solvents.
These solvents can cause a severe chemical
reaction and equipment rupture that results in
equipment and property damage, serious bodily
injury, or death.
EN 03. SAFETY
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas Do Not Touch
The effect of paint flow rates
and formulations on the quality
of atomization can cause the
turbines to rotate at high speeds.
Do not use a rag or gloved hand against the bell
edge to stop or slow down a bell during rotation.
Do not try to clean the bell edge during rotation.
EN03. SAFETY
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
If the operation of this equipment, sensors, switches, or other ancillary equipment occurs in the presence of flammable
gases and vapors, connect this equipment through intrinsic-safe or Zener barriers. Classify them as a ‘simple apparatus’
or approve them for use in these areas.
03.2 ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Observe all local or municipal safety measures and wear approved protective equipment when servicing this equipment.
Clean all spilled chemicals and materials and do all work in a clean and organized environment to prevent personal
injury and equipment damage.
NOTICE
During the initial commission of the equipment and at periodic times throughout equipment life, visually examine all
fluid fittings for leaks.
Periodically, it is necessary to visually examine all pieces of this equipment for signs of noticeable degradation due to
chemicals or other conditions in the equipment’s environment.
CAUTION
Only operate the equipment after you have read this section.
DANGER
To prevent injury or electrocution while the system is under power, do not contact, disconnect, or manipulate electrical
connections or devices. The main disconnect on the right side of the controller can be locked out. Follow the proper
Lockout–Tagout (LOTO) procedures for internal controller electrical work.
Only qualified electrical personnel can perform the work if diagnosis and troubleshooting are not possible during
working conditions.
WARNING
To prevent possible chemical spillage when personnel are not on site, air and fluid supplies for the equipment must be
disabled when the equipment idles for an extended period, such as an end-of-day shutdown.
SAFETY
Obey local or municipal regulations that require installed fire suppression for equipment operation.
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 PRODUCT OVERVIEW
PRESSURE FEED TANK ASSEMBLIES
9.5, 40, AND 60 LITER CAPACITIES
These Pressure Tanks are CE marked in accordance
with Pressure Equipment Directive 2014/68/EU and
ATEX Directive 2014/34/EU Protection level II 2 G X T4/
Ex h IIB T4 Gb for use in Zones 1 and 2. The agitators
are marked in accordance with ATEX Directive 2014/34/
EU Protection level II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb, and to
Machinery Safety Directive 2006/42/EC.
These pressure tanks are designed as a pressure
container to supply liquid material at a constant preset
pressure up to a maximum of 7.6 bar (110 psi). The tanks
are built to ASME BPV XIII standards.
TANK MODEL CAPACITY TANK MATERIAL AGITATION
183S-210-CE 9.5 L [2 Gallon] Stainless Steel none
183S-211-CE 9.5 L [2 Gallon] Stainless Steel Direct Drive
183S-212-CE 9.5 L [2 Gallon] Stainless Steel Manual
183S-213-CE 9.5 L [2 Gallon] Stainless Steel Gear Reduced
183G-1010-CE 40 L [10 Gallon] Galvanized Steel none
183G-1012-CE 40 L [10 Gallon] Galvanized Steel Manual
183G-1013-CE 40 L [10 Gallon] Galvanized Steel Gear Reduced
183S-1010-CE 40 L [10 Gallon] Stainless Steel none
183S-1012-CE 40 L [10 Gallon] Stainless Steel Manual
183S-1013-CE 40 L [10 Gallon] Stainless Steel Gear Reduced
183S-1510-CE 60 L [15 Gallon] Stainless Steel none
183S-1512-CE 60 L [15 Gallon] Stainless Steel Manual
183S-1513-CE 60 L [15 Gallon] Stainless Steel Gear Reduced
183G models are constructed from Galvanised carbon
steel. 183S models are constructed from stainless steel,
and are better suitable for use with water based and
more corrosive materials. They are suitable for use with
flammable materials. A polyethylene liner is included for
easy clean up.
04.1 SPECIFICATIONS
GALVANIZED TANKS STAINLESS STEEL TANKS
Maximum Working Pressure 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Tank Shell SA-414 Steel, Galvanized (Zinc) 304 Stainless Steel
Tank Lid SA-414 Steel, Galvanized (Zinc) 304 Stainless Steel
Fluid Tube 3/8 in. Steel Pipe, Galvanized 3/8 in. SS Pipe, 316 Stainless Steel
Fluid Outlet (Elbow) Steel, Zinc Plate 316 Stainless Steel
Fluid Valve, Outlet Brass, Nickel Plate 3/8-18 NPS(M) 316 Stainless Steel 3/8-18 NPS(M)
Agitator Paddle/Propeller Nylon, Glass Filled Nylon, Glass Filled
Agitator Shaft Steel, Zinc Plate 303 Stainless Steel
Agitator Shaft Seal Engineered PTFE, Stainless Steel Engineered PTFE, Stainless Steel
Air Manifold Steel, Zinc Plate Steel, Zinc Plate
Plug (Air Manifold Coupling) Steel, Zinc Plate 18-8 Stainless Steel
Bottom Outlet (Optional Kit) 304 Stainless Steel 3/4-14 NPS(M) 304 Stainless Steel 3/4-14 NPS(M)
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPTIONS
AIR CONTROL OPTIONS
TYPE APPLICATION
No Regulation (Air inlet pressure gauge
only)
Holding tanks, Transfer tanks, Used where precision fluid pressure control is not
required.
Standard Single Regulation
Provides standard fluid pressure control only. For use where precision control of
both fluid and air pressures is not required. Also Used where atomization air can
be taken from filter/regulator air lines.
Standard Double Regulation
Precision control for use with materials that are best applied at low, closely
controlled, fluid and atomization air pressures. Used with portable air compressors
or with air lines when no other means of air pressure regulation is available.
Extra Sensitive Regulation Provides extremely accurate, low pressure, fluid pressure control
Extra Sensitive Regulation with
Standard Gun Regulation
Provides extremely accurate, low pressure, fluid pressure control plus precision
control of spray gun atomizing air.
AGITATION OPTIONS
TYPE APPLICATION
No Agitation Materials that require minimal or no mixing and/or readily hold any solids in
suspension.
Direct Drive Agitation Low to medium viscosity materials that require mixing and/or solids suspension.
Gear-reduced Drive Agitation Heavy-duty agitator for medium to high viscosity materials that require mixing and/
or solids suspension.
04.3 OPERATION
WARNING
High pressure can cause serious injury.
Pressure is maintained in a pressure tank after the
system has been shut down.
Follow the PRESSURE-RELIEF PROCEDURE and
review PRESSURE FEED TANK SAFEGUARDS before
opening the lid or fill port or performing maintenance on
the tank.
PREPARATION
Mix and prepare material to be used according to
manufacturer’s instructions. Strain material through a fine
mesh screen to remove lumps, skin, and foreign matter
that might enter and clog fluid passages and/or spray
equipment.
Follow pressure relief procedure above.
To add material to the tank, remove the lid and pour
directly into the tank or container.
Replace the lid assembly and tighten thumb screws
securely.
NOTICE
Tighten down C-clamps to 11 – 13.6 Nm
(8-10 ft-lbs) or turn thumb screws
approximately ½ to 1 turn past hand tight
in a cross pattern.
1 3
4 2
The air supply to the tank should include a filter/water
separator to filter dirt from the air and remove water
and oil.
Connect the material hose to the fluid outlet ball valve.
OPERATION
1. �Close the air inlet valve to tank. Turn handle on
regulator counterclockwise until spring tension is
relieved.
2. �Turn on air supply to the tank.
3. �Open the air inlet valve to the tank.
4. �Open the fluid outlet valve.
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
5. �Turn handle on tank pressure regulator clockwise to
pressurize tank.
6. �Turn on atomization air to spray gun at source of
supply.
7. �Test spray. For further instructions consult literature
provided with spray gun.
8. �If an air motor driven agitator is used, start the agitator
by slowly opening up the needle valve. Air motor
speed should be regulated according to the nature of
the material being agitated.
MAINTENANCE
To clean equipment, proceed as follows:
1. �Turn off the air supply.
2. �Follow the pressure relief procedure.
3. �Turn T-handle adjusting screw on tank fluid pressure
regulator counterclockwise until no spring pressure is
felt.
4. �Loosen thumb screws, tip clamps back and tip lid to
one side of tank. Do not remove lid from tank.
5. �Loosen spray gun air cap retaining ring about three
turns.
6. �Turn on air supply.
7. �Cup cloth over air cap on the gun and pull trigger. This
will force material back through the hose into the tank.
8. �Empty and clean tank and parts that come into contact
with material. Use a solvent compatible with material
being used.
9. �Pour solvent into tank.
10. �Replace lid and tighten thumb screws and clamps.
NOTICE
Tighten down C-clamps to 11 – 13.6 Nm
(8-10 ft-lbs) or turn thumb screws
approximately ½ to 1 turn past hand tight
in a cross pattern.
1 3
4 2
11. �Spray until clean solvent appears.
12. �Repeat steps 4 through 8.
LUBRICATION – AGITATED MODELS
Refer to the service manual provided with the air motor
for lubrication information.
The bearings in the agitator bearing assembly are
impregnated with special non-gumming oil. Additional
lubrication is not required.
The agitator shaft seal does not require lubrication.
WARNING
High pressure can cause serious injury.
Pressure is maintained in a pressure tank after the system has been shut down.
Always follow this procedure to relieve pressure from the tank.
04.4 PRESSURE RELIEF PROCEDURE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, FOLLOW THE PRESSURE RELIEF PROCEDURE BELOW
BEFORE CHECKING OR SERVICING
ANY PART OF THE SPRAY SYSTEM
BEFORE ATTEMPTING REMOVAL OF
FILL PORT CAP OR TANK COVER
WHENEVER THE TANK
IS LEFT UNATTENDED
1. Turn off the main air supply to the tank.
2. Close the air inlet valve located on the tank air manifold.
3. Bleed off air in the tank by turning the air relief valve (5) thumb screw counterclockwise.
Wait until all the air has escaped through the valve before removing the pressure tank cover or fill port cap.
4. Leave the air relief valve open until you have reinstalled the tank cover or fill port cap.
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 PRESSURE FEED TANK SAFEGUARDS
THE FOLLOWING HAZARDS MAY OCCUR DURING THE NORMAL USE OF THIS EQUIPMENT.
PLEASE READ THE FOLLOWING CHART.
HAZARD CAUSE SAFEGUARDS
Fire Solvents and coatings can be highly
flammable or combustible, especially when
sprayed.
1. �Adequate exhaust must be provided to keep the air
free of accumulations of flammable vapors.
2. �Smoking must never be allowed in the spray area.
3. �Fire extinguishing equipment must be present in the
spray area.
Fire – Pressure tank Vapors from flammable liquids can catch
fire or explode.
Keep tank at least 10 feet away from sources
of ignition. Ignition sources include hot objects,
mechanical sparks, and arcing (non -explosion proof)
electrical equipment.
Explosion Hazard –
Pressure Tank –
Static Electricity
Static electricity is created by the flow of
fluid through the pressure tank and hose.
If all parts are not properly grounded,
sparking may occur. Sparks can ignite
vapors from solvents and the fluid being
sprayed.
1. �Ground the pressure tank by connecting one end
of 12 gauge (minimum) ground wire to the pressure
tank and the other end to a true earth ground. Local
codes may have additional grounding requirements.
2. �See illustration on page 6 for grounding and
grounding hardware required.
Explosion Hazard –
Pressure Tank –
Rupture
Making changes to a pressure tank will
weaken it.
1. �Never drill into, weld, or modify the tank in any way.
2. �Do not adjust, remove, or tamper with the safety
valve. If replacement is necessary, use the same
type and rating of valve.
Explosion Hazard –
Galvanized Tanks –
Material Compatibility
Halogenated hydrocarbon solvents –
for example 1-1-1 Trichloroethane and
methylene chloride – can chemically react
with aluminum parts and components
and cause an explosion hazard. These
solvents will also corrode the galvanized
tank coating.
1. �Read the label or data sheet for the material. Do
not use materials containing these solvents with
galvanized pressure tanks. Stainless steel tank
models may be used with halogenated solvents.
2. �Refer to specifications chart to ensure that fluids are
chemically compatible with the tank wetted parts.
Before placing fluids or solvents in tank, always read
accompanying manufacturer’s literature.
General Safety Improper operation or maintenance may
create a hazard.
Operators should be given adequate training in the safe
use and maintenance of the equipment (in accordance
with the requirements of NFPA-33, Chapter 15 in U.S.)
Users must comply with all local and national codes
governing ventilation, fire precautions, operation,
maintenance, and housekeeping (in the U.S., these are
OSHA sections 1910.94 and 1910.107, and NFPA-33.
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 STAINLESS STEEL TANK ASSEMBLIES – 9.5 LITER
Grounding Diagram
Purchase hardware locally
5/16–18 x 3/4 Long
Hex Head Bolt
(1 Required)
2X
5/16–18 Hex Head
Nut
(2 Required)
Sufficient Length
12 Gauge Wire
(Not Shown)
5/16 Lock Washer
(1 Required)
Tank Skirt (Ref)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
For bottom outlet
conversion remove
and discard plug.
ITEM
NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 ▲ QN-97 HANDLE 1
2 QMS-2 PLUG (NON-AGITATED MODELS ONLY) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 O-RING (KIT OF 2) 1
4 QMG-21 AIR MANIFOLD 1
5 SS-2707 AIR RELIEF VALVE 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE SAFETY VALVE ASSY, 110 PSI 1
7 • SSP-1939 STR ELBOW (3/8-18) 1
8 VA-527 BALL VALVE 3/8 NPS OUTLET 1
9 83-524-K FILL PORT CAP (INCL ITEM 10) 1
10 83-1207-K5 FILL PORT CAP GASKET (QTY PACK) 1
11 QMS-416-1 TANK LID 1
12 20-6858 PLUG (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 TANK GASKET 2 GAL 1
14 QMS-9-1 FLUID TUBE (DIR DRIVE AGIT) 1
15 QMS-53-1 FLUID TUBE (GEAR REDUCED AGIT) 1
16 ----- CLAMP (SEE ITEM 20) 4
17 QMG-46-CE THUMBSCREW (SEE ITEM 20) 4
18 ----- CLEVIS PIN (SEE ITEM 20) 4
19 ----- COTTER PIN, 1/8 DIA. X 1 LG. (SEE ITEM 20) 4
20 + KK-5013-CE CLAMP, PIN, & SCREW KIT (INCL 16, 17, 18, & 19) 4
21 PT-78-K10, K60 DISPOSABLE TANK LINER (10 OR 60 EACH) 1
22 QMS-502-1 TANK & LUG ASSY 1
23 ----- BOTTOM PLUG 1
24 ▲ QMS-428 AIR MOTOR ASSY 1
25 ▲ HAV-500-B AIR ADJUSTING VALVE 1
26 ▲ H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- STREET ELBOW (1/4-18 NPT, BRASS) 2
28 ▲ ----- SET SCREW (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADAPTER (SEE ITEM 30) 1
30 ▲ KK-4991 SEAL RETAINER KIT (INCL 28, 29, 34,35) 1
31 ▲ ----- SHAFT SEAL 1/2 I.D. (DIR. DRIVE AGIT) 1
32 ▲ ----- INTERNAL RETAINING RING (DIR. DRIVE AGIT) 1
33 ▲ KK-5041 SHAFT SEAL KIT (DIR. DRIVE AGIT) 1
34 ▲ • ----- SET SCREW (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- SHAFT COUPLING (SEE ITEM 30) 1
36 ▲ QMS-73 AGITATOR SHAFT 1
37 ▲ • ----- SQ HD SET SCREW, 1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ▲ ----- PROPELLOR 1
39 ▲ QMS-448-CE AGITATOR PROPELLER KIT (DIR. DRIVE) 1
40 ■ QMS-46 RETAINING NUT 1
41 ■ KK-5049 THRUST WASHER (KIT OF 2/EA) 1
42 ■ ----- THRUST COLLAR 1
43 ■ • ----- SET SCREW, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 THRUST COLLAR KIT (INCL. 42 and 43) 1
45 ■ QMS-407 BEARING ASSY. 1
46 ■ ----- SHAFT SEAL 5/8 I.D. (GEAR REDUCED AGIT) 1
47 ■ ----- INTERNAL RETAINING RING (GEAR REDUCED
AGIT) 1
48 ■ KK-5042 SHAFT SEAL KIT (GEAR REDUCED AGIT) 1
49 ■ QMS-5 AGITATOR SHAFT 1
50 ■ ----- AGITATOR PADDLE 1
51 ■ ----- SOC HD CAP SCREW, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 1
52 ■ QMS-449 AGITATOR PADDLE KIT (INCL 51 AND 52) 1
53 31-452-CE AIR MOTOR/GEARBOX DRIVE 1
54 ▲ HA-57011 AIR HOSE ASSY 1
55 SSP-30-ZN SWIVEL ELBOW 1
56 SEE PAGES 11 & 12 AIR CONTROL 1
57 • -----
PLUG, 3/8 NPT, SS (NOT SHOWN)
FOR USE ONLY WITH BOTTOM OUTLET KIT.
REPLACES ITEMS 7 AND 8. PURCHASE LOCALLY.
1
• Purchase locally.
+ � KK-5013-CE Clamp, Pin, and Screw Kit includes 1 each of items 16, 17, 18, and 19.
# � When replacing either Item Number 29 or 35, you must order KK-4991 which includes
both parts.
▲ �Items available separately or as a complete agitator assembly: QMS-430
■ �Items available separately or as a gear-reduced agitator (less drive): QMS-431
NOTICE
Use PTFE based thread sealant on all air and fluid
connections.
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 DIRECT DRIVE AGITATOR – 9.5 LITER TANK
NOTICE
Use PTFE based thread sealant on all air and fluid connections.
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Use PTFE based thread sealant on all air and fluid connections.
04.8 GEAR-REDUCED AGITATOR – 9.5 LITER TANK
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 TANK ASSEMBLIES – 40 & 60 LITER
NOTICE
Use PTFE based thread sealant on all air and fluid connections.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Grounding Diagram
Purchase hardware locally
5/16–18 x 3/4 Long
Hex Head Bolt
(1 Required)
2X
5/16–18 Hex Head
Nut
(2 Required)
Sufficient Length
12 Gauge Wire
(Not Shown)
5/16 Lock Washer
(1 Required)
Tank Skirt (Ref)
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
STAINLESS STEEL GALVANIZED
ITEM
NO. PART NO. DESCRIPTION
40 L
QTY.
60 L
QTY.
40 L
QTY.
1 ▲ QMS-46 RETAINING NUT 1 1 1
2 ▲ QMG-85 THRUST WASHER 2 2 2
3 ▲ – THRUST COLLAR 1 1 1
4 ▲• – SET SCREW (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 THRUST COLLAR KIT (INCL 4 & 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 BEARING ASSY-PLAIN STEEL 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 O-RING (KIT OF 2) 1 1 1
8 ▲ – SHAFT SEAL 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – INTERNAL RETAINING RING 1 1 1
10 KK-5042 SHAFT SEAL KIT (INCL 8 & 9) 1 1 1
11 QMS-3 PLUG (NON-AGITATED MODELS ONLY) 1 1 1
12 TIA-4110-CE SAFETY VALVE ASSY, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 AIR MANIFOLD 1 1 1
14 SS-2707 AIR RELIEF VALVE 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K FILL PORT CAP 1 1 1
16 83-1207-K5 FILL PORT CAP GASKET 1 1 1
17 • – STREET ELBOW, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET, S.S. 1 1 –
VA-540 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET – – 1
19 QMS-417-1 TANK LID, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 TANK LID – – 1
20 QM-1458-1 TANK GASKET 1 1 1
21 • – PLUG, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 FLUID TUBE, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 FLUID TUBE, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 FLUID TUBE (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 AGITATOR SHAFT, S.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 AGITATOR SHAFT, S.S. (60L) – 1 –
QMS-7 AGITATOR SHAFT (40L) – - 1
24 ▲ – AGITATOR PADDLE 2 2 2
25 ▲• – SOC HEAD CAP SCREW, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE AGITATOR PADDLE KIT (INCL 24 & 25) 2 2 2
27 ▲ – STATIONARY PADDLE 1 1 1
28 QMS-445-CE STATIONARY PADDLE KIT (INCL 25 & 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 DISPOSABLE TANK LINER (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 DISPOSABLE TANK LINER (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE THUMB SCREW (SEE ITEM 34) 6 6 6
31 • – COTTER PIN, 1/8 DIA. X 1 LG. (SEE ITEM 34) 6 6 6
32 – CLEVIS PIN (SEE ITEM 34) 6 6 6
33 – CLAMP (SEE ITEM 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE CLAMP, PIN, & SCREW KIT 6 6 6
35 QMS-510-1 TANK & LUG ASSY (40L) 1 – 1
QMS-515-1 TANK & LUG ASSY (60L) – 1 –
36 – BOTTOM PLUG 1 1 1
37 HA-57011 AIR HOSE ASS'Y (INCL W/ ITEM 38) 1 1 1
38 SEE PAGES 11 & 12 AIR CONTROL 1 1 1
39 31-452-CE AIR MOTOR/GEARBOX DRIVE 1 1 1
• Purchase locally.
+ KK-5014-CE Clamp, Pin, and Screw Kit includes 1 each of items 30, 31, 32, and 33.
▲ Items available separately or as a complete agitator assembly: �QMS-433-CE (for 40 L tanks)
QMS-434-CE (for 60 L tanks)
04.10 TANK ASSEMBLIES PARTS LIST – 40 & 60 LITER
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Controls tank pressure only.
85-470 for non-agitated tanks
85-471 for agitated tanks
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
ITEM
NO.
PART
NO. DESCRIPTION 85-470 85-471
1 + HAR-511 AIR REGULATOR 1 1
2 20-1753-1 BUSHING-STL-PLTD – 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 BALL VALVE 2 2
4 83-1290 GAUGE – 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN SWIVEL ADAPTER 1 1
6 • – 1/4 NPT PLUG (SUPPLIED W/ REGULATOR) 1 —
10 H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN SWIVEL ELBOW – 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Purchase locally
+ Refer to 77-2781 for regulator service parts
KK-4977 Repair kit available, separately.
04.11 SINGLE REGULATOR AIR CONTROL
* �Items with an asterisk are for use
with an agitator.
EN 04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 AIR & FLUID REGULATION CONVERSION KITS
Use when fluid pressure in tank is regulated by some other, separate, method of control.
ITEM
NO.
PART
NO. DESCRIPTION QTY.
1 • – ADAPTER, 1/4 NPT(F) X 1/4 NPS (SW) 1
2 • – STREET TEE 1
3 83-1290 GAUGE, 150 PSI 1
4 VA-542 BALL VALVE 1
•Purchase locally
3
2
4
1
QMS-4003 NO REGULATION KIT
85-469 CONVERSION TO DOUBLE REGULATOR ASSEMBLY KIT
Convert standard single regulator or extra-sensitive air control to a double regulator air control.
ITEM
NO.
PART
NO. DESCRIPTION QTY.
6 • – 1/4 NPT PLUG (SUPPLIED W/ REGULATOR) 1
7 83-4233 D.M. NIPPLE 1/4 x 3/8 1
8 HAR-
507 AIR REGULATOR 1
9 83-1355 GAUGE – 100 PSI 1
•Purchase locally
KK-4977 Repair kit available, separately.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
EN04. PRODUCT OVERVIEW
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
ITEM
NO.
PART
NO. DESCRIPTION QTY.
1 – ADAPTER, 3/4 NPT-NPS
UNIVERSAL 2
2 – ELBOW, 3/4 NPT (F) 1
3 – PIPE NIPPLE 1
4 – BALL VALVE, 3/4 NPT FULL PORT 1
5 183-3005 LEG KIT 3
Allows conversion of tank from standard top outlet
to bottom outlet. All bottom outlet wetted parts are
stainless steel.
183-3000 for 9.5L tanks.
183-3001 for 40L & 60L tanks.
Legs can be oriented either inward or outward to provide
flexibility in mounting.
Outward orientation
Inward orientation
04.13 BOTTOM OUTLET KIT WITH LEGS
04.14 STATEMENT OF COMPLIANCE
SOUND ENGINEERING PRACTICE IN ACCORDANCE WITH PED 2014/68/EC
Binks® confirms that the products listed below, defined under the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EC as
‘Pressure Accessories’, are below or equal to the limits set out in points (a), (b) and (c) of paragraph 1 and in paragraph 2
respectively and have been designed and manufactured in accordance with Sound Engineering Practice (SEP) Article 4,
Paragraph 3. As such, CE marking must not be applied. The equipment is marked under section 3.3 of Essential Safety
Requirements of the directive.
PART NO. DESCRIPTION
VA-527 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET, S.S.
VA-540 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET
VA-542 BALL VALVE
HAR-507 AIR REGULATOR
HAR-511 AIR REGULATOR
HAV-500 AIR ADJUSTING VALVE
EN 05. TROUBLESHOOTING
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
CONDITION CAUSE CORRECTION
Air escaping from port on
regulator cap. Broken or damaged diaphragm Replace diaphragm.
Pressure creepage registered
on gauge. Dirty or worn valve seat in regulator. Clean or replace valve seat.
Material tends to settle out
rapidly. Not enough agitation of material. Increase agitation.
Air leakage at agitator seal. Defective seal assembly. Replace.
Paint getting into bearing
assembly of agitator.
1. Paint level in tank too high.
2. Defective agitator shaft seal.
1. Keep fluid level under bearing assembly.
2. Replace
Fluid or air leak at lid gasket.
1. Thumb screw not tight.
2. Defective lid gasket.
1. Tighten.
2. Replace.
Fluid or air leak at fill port
gasket.
1. Fill port cap not tight.
2. Defective fill port gasket.
1. Tighten.
2. Replace.
Air mixing with paint
1. Fluid tube not sealed to lid.
2. Excessive agitation.
1. Tighten fluid tube into lid.
2. Reduce speed of agitator.
EN06. MANUAL REVISIONS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
MANUAL CHANGE SUMMARY
Date Description Version
04/18/2025 Rebranded to Binks R10
EN 07. WARRANTY
WARRANTY POLICY
This product is covered by Binks’ materials and workmanship limited warranty.
The use of parts or accessories from sources other than Binks will void all warranties. Failure to follow reasonable
maintenance guidance provided can invalidate the warranty.
For specific warranty information, please contact Binks.
For technical assistance or to locate an authorized distributor, contact one of our international sales
and customer support locations listed below.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
WARRANTY PAGE
EN
Binks is a global leader in innovative finishing technologies.
Binks reserves the right to modify equipment specifications without prior notice.
Binks®, DeVilbiss® and Ransburg® are registered trademarks of Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. All rights reserved.
®
®
77-3135-R10
ASSEMBLAGES DE RÉSERVOIRS
D'ALIMENTATION SOUS PRESSION
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
FRRESSOURCES SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir des informations supplémentaires ou des copies de votre manuel d'entretien, veuillez nous rendre visite en
ligne à l'adresse suivante :
binks.com/fr/library
Ou utilisez ce code QR avec votre appareil mobile :
ASSEMBLAGES DE RÉSERVOIRS D'ALIMENTATION SOUS PRESSION
Respecter les réglementations locales ou municipales en matière de recyclage et d'élimination des produits.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
FR 02. TABLE DES MATIÈRES
i / ii
02 SOMMAIRE
03 SÉCURITÉ 1-8
03.1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET RISQUES........................................................................................................1
03.2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................................8
04 APERÇU DU PRODUIT 9-20
04.1 SPÉCIFICATIONS......................................................................................................................................................9
04.2 OPTIONS..................................................................................................................................................................10
04.3 FONCTIONNEMENT................................................................................................................................................10
04.4 PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION..................................................................................................................11
04.5 MESURES DE PROTECTION DU RÉSERVOIR D'ALIMENTATION SOUS PRESSION...................................12
04.6 ENSEMBLES DE RÉSERVOIRS EN ACIER INOXYDABLE - 9,5 LITRES..........................................................13
04.7 AGITATEUR A ENTRAINEMENT DIRECT - CUVE DE 9,5 LITRES.....................................................................14
04.8 AGITATEUR À ENGRENAGE - RÉSERVOIR DE 9,5 LITRES..............................................................................15
04.9 ASSEMBLAGES DE RÉSERVOIRS - 40 ET 60 LITRES.......................................................................................16
04.10 LISTE DES PIÈCES DES RÉSERVOIRS - 40 ET 60 LITRES............................................................................17
04.11 RÉGULATEUR D'AIR SIMPLE..............................................................................................................................18
04.12 KITS DE CONVERSION DE RÉGULATION D'AIR ET DE FLUIDE...................................................................19
04.13 KIT DE SORTIE PAR LE BAS AVEC PATTES.....................................................................................................20
04.14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ......................................................................................................................20
05 DÉPANNAGE 21
06 RÉVISIONS DU MANUEL 22
07 POLITIQUE DE GARANTIE 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
FR02. TABLE DES MATIÈRES
ii / ii
Cette page a été laissée intentionnellement vide.
FR 03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 SÉCURITÉ
03.1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser, d'entretenir ou de réparer ce système
Binks, lisez attentivement et comprenez toute la
documentation technique et de sécurité relative à votre
produit. Ce manuel contient des informations qu'il est
important de connaître et de comprendre.
Ces informations concernent la SÉCURITÉ DE
L'UTILISATEUR et la PRÉVENTION DES PROBLÈMES
DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour vous aider à comprendre ces informations, nous
utilisons des encadrés et des symboles d'avertissement
ANSI Z535 et ISO reconnaissables tout au long de ce
manuel. Veuillez respecter ces consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ! Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTIR
Attention ! Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures
ou modérées, ou endommager l'équipement.
AVIS
Avis : Indique des informations considérées comme
importantes mais sans rapport avec le danger.
DANGER
DANGER ! Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
SÉCURITÉ
Sécurité : Indique un type d'instruction de sécurité, ou
un panneau séparé sur une plaque de sécurité, où sont
décrites des instructions ou des procédures spécifiques
liées à la sécurité.
L'étude attentive et l'utilisation continue de ce manuel
vous permettront de mieux comprendre les fonctions et
les procédures de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les risques indiqués dans les pages suivantes peuvent
survenir lors de l'utilisation normale de cet équipement
Binks, mais tous les risques énumérés ne s'appliquent
pas à l'ensemble de l'installation mais tous les risques
énumérés ne s'appliquent pas à votre modèle de
produit ou à votre équipement.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par le
personnel autorisé par Binks.
AVERTISSEMENT
L'utilisateur DOIT lire et se familiariser avec la section
Sécurité de ce manuel et les documents relatifs à la
sécurité qui y sont mentionnés.
Seul le personnel formé peut utiliser cet équipement.
Toutes les personnes qui utilisent, nettoient ou
entretiennent ce matériel DOIVENT lire et comprendre
entièrement ce manuel ! Pour utiliser et entretenir
l'équipement, il convient de respecter tous les
AVERTISSEMENTS et toutes les exigences de sécurité.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les codes
et règlements locaux en matière de construction et
d'incendie, ainsi que les normes de sécurité NFPA 33 et
EN 16985, dernière édition, ou les normes de sécurité
nationales applicables, avant l'installation, l'utilisation ou
l'entretien de cet équipement.
AVIS
Ce manuel énumère les spécifications standard et les
procédures d'entretien. Des différences peuvent exister
entre cette documentation et votre équipement.
Les différences dans les codes locaux ou municipaux,
les exigences du fabricant ou de l'usine, les conditions
de livraison des matériaux, etc. peuvent rendre
les variations impossibles à éviter. Pour trouver
ces différences, comparez ce manuel aux plans
d'installation de votre système et aux autres manuels
d'équipement Binks applicables.
Cette compréhension permettra d'améliorer le
fonctionnement, l'efficacité et la durée de service sans
problème, avec un dépannage plus rapide et plus facile.
Si vous avez besoin de la documentation de sécurité
nécessaire pour votre système spécifique, contactez
votre représentant local Binks ou Binks directement.
FR03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Zones de
pulvérisation
Risques d'incendie
Des procédures d'utilisation
et d'entretien incorrectes ou
insatisfaisantes entraînent un
risque d'incendie.
Si les verrouillages de sécurité
sont désactivés pendant le
fonctionnement, la protection
contre les arcs électriques
accidentels est coupée et peut
provoquer un incendie ou une
explosion.
L'arrêt fréquent de l'alimentation
ou du contrôleur identifie un
problème dans le système. Pour
cet incident, une correction sera
nécessaire
Un équipement d'extinction d'incendie doit être
présent dans la zone de pulvérisation. Effectuez
régulièrement un test pour vous assurer que
l'équipement reste utilisable.
Maintenir les zones de pulvérisation propres pour
éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
La haute tension alimentant l'atomiseur doit être
coupée avant de procéder au nettoyage, au rinçage
ou à l'entretien de l'équipement.
La ventilation des cabines de peinture doit être
maintenue aux taux fixés par la norme NFPA-33,
l'OSHA, les codes nationaux, locaux et municipaux.
Si des solvants inflammables ou combustibles sont
utilisés pour nettoyer l'équipement, ventilez la zone.
Prévenir les arcs électrostatiques. Maintenir une
distance de travail sans risque d'étincelles entre les
pièces à revêtir et l'applicateur. Une distance d'un
pouce pour chaque 10KV de la tension de sortie est
nécessaire.
Ne testez l'équipement que dans des zones
exemptes de matériaux combustibles. Le test peut
nécessiter que la haute tension soit activée, mais
uniquement selon les instructions.
Les pièces de rechange ne provenant pas de l'usine
ou les modifications non autorisées de l'équipement
peuvent provoquer un incendie ou des blessures.
La dérivation de l'interrupteur à clé n'est utilisée que
pendant l'opération de configuration.
Ne pas effectuer de travaux de production avec des
dispositifs de verrouillage de sécurité désactivés.
L'installation et l'utilisation de la procédure de
peinture et de l'équipement doivent être conformes
aux normes NFPA-33, NEC, OSHA, locales,
municipales, nationales et européennes en matière
de santé et de sécurité.
FR 03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Zones de
pulvérisation
Utilisation générale
et entretien
Risque d'explosion
Des procédures d'utilisation
et d'entretien incorrectes
ou insatisfaisantes peuvent
entraîner un risque d'incendie ou
d'explosion.
Si les verrouillages de sécurité
sont désactivés pendant le
fonctionnement, la protection
contre les arcs électriques
accidentels est coupée et peut
provoquer un incendie ou une
explosion.
L'arrêt fréquent de l'alimentation
ou du contrôleur identifie un
problème dans le système. Dans
ce cas, une correction sera
nécessaire.
Des procédures d'utilisation
et d'entretien incorrectes ou
insatisfaisantes entraînent un
risque d'incendie.
Le personnel doit être
correctement formé au
fonctionnement et à l'entretien
de cet équipement.
Prévenir les arcs électrostatiques. Maintenir une
distance de travail sans risque d'étincelles entre
les pièces à revêtir et l'applicateur. Un écart d'un
pouce pour chaque 10KV de tension de sortie est
nécessaire.
Sauf autorisation spécifique d'utilisation dans des
lieux dangereux, placez tous les équipements
électriques en dehors des zones dangereuses de
classe I ou II, division 1 ou 2, conformément à la
norme NFPA-33, ou en dehors de la zone 2 ou de la
zone 22, conformément aux normes EN.
Si l'appareil en est équipé, réglez la sensibilité à
la surcharge de courant comme indiqué dans la
section correspondante du manuel de l'appareil. Si le
réglage est incorrect, la sensibilité à la surcharge de
courant pour la protection contre les arcs électriques
accidentels est désactivée et peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Une coupure fréquente de l'alimentation électrique
indique un problème dans le système, qui doit être
corrigé.
Coupez toujours l'alimentation du panneau de
commande avant de rincer ou de nettoyer le
système, ou avant de procéder à l'entretien de
l'équipement du système de pulvérisation. Assurez-
vous qu'aucun objet ne se trouve à l'intérieur de la
distance de travail sans risque d'étincelles avant de
mettre la haute tension sous tension.
Le panneau de commande doit se verrouiller
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément à la norme NFPA-33, EN 50176.
Un équipement d'extinction d'incendie doit être
présent dans la zone de pulvérisation. Effectuez
régulièrement un test pour vous assurer que
l'équipement reste utilisable. Ne testez l'équipement
que dans des zones exemptes de matériaux
combustibles.
Former tout le personnel conformément aux
exigences de la norme NFPA-33, EN 60079-0.
Avant d'utiliser l'équipement, le personnel doit lire
et comprendre ces instructions et précautions de
sécurité.
Respecter les codes locaux, municipaux, nationaux
et d'État régissant la ventilation, la protection contre
l'incendie, l'exploitation, la maintenance et l'entretien
des locaux.
Référence OSHA, NFPA-33, normes EN et
exigences de votre compagnie d'assurance.
FR03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Équipement haute
tension de la zone
de pulvérisation
Décharge électrique
Cet appareil contient un
dispositif à haute tension qui
peut provoquer une induction
électrostatique sur des objets
non mis à la terre. Cette
charge électrique est capable
d'enflammer les matériaux de
revêtement.
Une mise à la terre insuffisante
entraîne un risque d'étincelles.
Une étincelle peut enflammer
de nombreux matériaux de
revêtement et provoquer un
incendie ou une explosion.
Les opérateurs se trouvant dans la zone de
pulvérisation et les pièces à pulvériser doivent être
suffisamment mis à la terre.
Tous les objets conducteurs à l'intérieur de la zone
de pulvérisation doivent être mis à la terre.
Tenez les pièces qui sont pulvérisées sur des
convoyeurs ou des cintres correctement mis à la
terre. La résistance entre les pièces et la terre ne
doit pas être supérieure à 1 MΩ. Se référer à :
NFPA-33.
Avant d'utiliser l'équipement, tous les opérateurs
doivent être mis à la terre. Ils ne peuvent pas porter
de chaussures isolées à semelle en caoutchouc.
Porter des sangles de mise à la terre aux poignets
ou aux jambes pour assurer un contact suffisant
avec la terre.
Les opérateurs ne doivent pas porter ou transporter
des objets métalliques non mis à la terre.
Lors de l'utilisation, les opérateurs doivent être en
contact complet avec la poignée de l'applicateur
et le pistolet électrostatique. Utilisez des gants
conducteurs ou des gants dont la partie palmaire a
été découpée.
Les opérateurs doivent porter des chaussures mises
à la terre.
NOTE : SE RÉFÉRER AU NFPA-33 OU AUX
CODES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À CHAQUE
PAYS POUR SAVOIR COMMENT METTRE
CORRECTEMENT L'OPÉRATEUR À LA TERRE.
À l'exception des objets nécessaires au processus
à haute tension, tous les objets conducteurs
d'électricité dans la zone de pulvérisation doivent
être mis à la terre. Prévoir un sol conducteur relié à
la terre dans la zone de pulvérisation.
Toujours couper la tension de l'applicateur avant
de rincer ou de nettoyer le système, ou lors
de l'entretien de l'équipement du système de
pulvérisation.
Sauf autorisation spécifique d'utilisation dans des
lieux dangereux, placer tout l'équipement électrique
en dehors des zones dangereuses de classe I ou
II, division 1 ou 2, conformément à la norme NFPA-
33, ou en dehors de la zone 2 ou de la zone 22,
conformément aux normes EN.
Ne pas installer un applicateur dans un système de
fluide si l'alimentation en solvant n'est pas mise à la
terre.
Ne pas toucher une électrode d'applicateur sous
tension.
FR 03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Zones de
pulvérisation
Utilisation de
la zone de
pulvérisation et de
l'équipement
Fluides ou fumées
toxiques
Les fluides ou les fumées
toxiques peuvent provoquer
des blessures graves, voire
mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau,
ou en cas d'inhalation ou
d'ingestion.
Le produit sous haute pression
pulvérisé par le pistolet,
les raccords de tuyaux ou
les composants rompus ou
endommagés peut percer la
peau.
Bien que cette blessure puisse
ressembler à une coupure de
la peau, il s'agit d'une blessure
grave qui peut entraîner
l'amputation de la zone touchée.
Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour
savoir et comprendre comment manipuler les risques
spécifiques des fluides utilisés et les effets d'une
exposition à long terme.
Pendant la pulvérisation, le nettoyage ou l'entretien
de l'équipement, ou lorsque vous vous trouvez
dans la zone de travail, veillez à ce que celle-ci soit
entièrement ventilée.
Portez toujours un équipement de protection
individuelle (EPI) lorsque vous vous trouvez
dans la zone de travail ou pendant l'utilisation de
l'équipement. Se référer aux avertissements relatifs
à l'équipement de protection individuelle dans ce
manuel.
Stocker les fluides dangereux dans des récipients
approuvés et se référer aux codes locaux,
municipaux, d'état et nationaux régissant l'élimination
des fluides dangereux.
Ne pas pointer ou utiliser le pistolet de pulvérisation
en direction d'une partie du corps d'une personne.
Ne pas mettre la main ou les doigts sur la buse
produit du pistolet ou sur les raccords du tuyau ou du
doseur.
N'essayez pas d'arrêter ou de dévier les fuites avec
votre main, votre gant, votre corps ou un chiffon
d'atelier.
Ne pas refouler le produit, car l'équipement n'est
pas un système de pulvérisation d'air.
Relâcher la pression dans les tuyaux d'alimentation,
le Proportionneur et le tuyau QuickHeat™ avant
d'inspecter, de nettoyer ou d'entretenir l'équipement.
Utiliser la pression la plus basse possible pour
recirculer, purger ou dépanner l'équipement.
Examinez chaque jour les tuyaux, les raccords et les
accessoires.
Entretenir ou remplacer immédiatement les pièces
qui fuient, sont usées ou endommagées. Remplacer
les sections de tuyaux à haute pression. Ils ne
peuvent pas être recouplés ou entretenus.
FR03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Équipement
et fluides
Pièces en
aluminium sous
pression
Brûlures de la peau et des
vêtements
Les surfaces de l'équipement
et les fluides peuvent devenir
très chauds pendant le
fonctionnement.
L'utilisation de certains solvants
et produits chimiques peut
endommager l'équipement et
provoquer des blessures graves.
Ne pas toucher le produit ou l'équipement chaud
pendant le fonctionnement.
Ne pas laisser les vêtements toucher l'appareil
pendant son fonctionnement ou immédiatement
après son arrêt.
Laissez l'équipement refroidir complètement
avant de procéder à l'examen ou à l'entretien du
composant.
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1-, de
méthylène
chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés
ou des fluides contenant de tels solvants.
Ces solvants peuvent provoquer une réaction
chimique grave et une rupture de l'équipement,
entraînant des dommages matériels, des blessures
graves ou la mort.
FR 03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
ZONES
Indiquer les risques possibles
des dangers possibles.
DANGERS
Indiquer les dangers possibles.
SAUVE-QUI-PENSE
Prévention des risques éventuels.
Zones de
pulvérisation
Ne pas toucher
L'effet des débits et des
formulations de peinture sur la
qualité de l'atomisation peut faire
tourner les turbines à grande
vitesse.
Ne pas utiliser un chiffon ou une main gantée contre
le bord de la cloche pour arrêter ou ralentir une
cloche en cours de rotation.
N'essayez pas de nettoyer le bord de la cloche
pendant la rotation.
FR03. LA SÉCURITÉ
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
Si l'équipement, les capteurs, les interrupteurs ou d'autres équipements auxiliaires fonctionnent en présence de gaz et
de vapeurs inflammables, ils doivent être raccordés à des barrières de sécurité intrinsèque ou à des barrières Zener.
Classez-les comme appareil simple ou approuvez leur utilisation dans ces zones.
03.2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Respectez toutes les mesures de sécurité locales ou municipales et portez un équipement de protection approuvé
lors de l'entretien de l'appareil. Nettoyez tous les produits chimiques et matériaux renversés et travaillez dans un
environnement propre et organisé afin d'éviter les blessures corporelles et les dommages à l'équipement.
AVIS
Lors de la mise en service initiale de l'équipement et à intervalles réguliers tout au long de sa durée de vie, il convient
d'examiner visuellement tous les raccords de fluides pour détecter les fuites.
Périodiquement, il est nécessaire d'examiner visuellement toutes les pièces de l'équipement pour détecter des signes
de dégradation notable dus à des produits chimiques ou à d'autres conditions dans l'environnement de l'équipement.
AVERTIR
N'utilisez l'appareil qu'après avoir lu cette section.
DANGER
Pour éviter toute blessure ou électrocution lorsque le système est sous tension, ne touchez pas, ne déconnectez pas
et ne manipulez pas les connexions ou les dispositifs électriques. La déconnexion principale située sur le côté droit
du contrôleur peut être verrouillée. Suivez les procédures de verrouillage et d'étiquetage (LOTO) appropriées pour les
travaux électriques internes au contrôleur.
Seul un personnel qualifié en électricité peut effectuer le travail si le diagnostic et le dépannage ne sont pas possibles
dans les conditions de travail.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de déversement de produits chimiques lorsque le personnel n'est pas sur place, les
alimentations en air et en fluide de l'équipement doivent être désactivées lorsque l'équipement fonctionne au ralenti
pendant une période prolongée, par exemple lors d'un arrêt en fin de journée.
SÉCURITÉ
Respectez les réglementations locales ou municipales qui exigent l'installation d'un système d'extinction d'incendie pour
le fonctionnement de l'équipement.
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 VUE D'ENSEMBLE DES
PRODUITS
RÉSERVOIRS D'ALIMENTATION SOUS PRESSION
CAPACITÉS DE 9,5, 40 ET 60 LITRES
Ces réservoirs sous pression sont marqués CE
conformément à la directive sur les équipements sous
pression 2014/68/UE et à la directive ATEX 2014/34/UE
Niveau de protection II 2 G X T4/Ex h IIB T4 Gb pour
une utilisation dans les zones 1 et 2. Les agitateurs sont
marqués conformément à la directive ATEX 2014/34/EU
Niveau de protection II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb, et à la
directive 2006/42/CE relative à la sécurité des machines.
Ces réservoirs sous pression sont conçus pour fournir
des matériaux liquides à une pression constante
MODÈLE DE
RÉSERVOIR CAPACITÉ MATÉRIAU DU
RÉSERVOIR AGITATION
183S-210-CE 9.5 L [2 Gallon] Acier inoxydable aucun
183S-211-CE 9.5 L [2 Gallon] Acier inoxydable Entraînement direct
183S-212-CE 9.5 L [2 Gallon] Acier inoxydable Manuel
183S-213-CE 9.5 L [2 Gallon] Acier inoxydable Réduit par
engrenage
183G-1010-CE 40 L [10 Gallon] Acier galvanisé aucun
183G-1012-CE 40 L [10 Gallon] Acier galvanisé Manuel
183G-1013-CE 40 L [10 Gallon] Acier galvanisé Réduit par
engrenage
183S-1010-CE 40 L [10 Gallon] Acier inoxydable aucun
183S-1012-CE 40 L [10 Gallon] Acier inoxydable Manuel
183S-1013-CE 40 L [10 Gallon] Acier inoxydable Réduit par
engrenage
183S-1510-CE 60 L [15 gallons] Acier inoxydable aucun
183S-1512-CE 60 L [15 gallons] Acier inoxydable Manuel
183S-1513-CE 60 L [15 gallons] Acier inoxydable Réduit par engrenage
prédéfinie jusqu'à un maximum de 7,6 bars (110 psi). Les
réservoirs sont construits conformément aux normes
ASME BPV XIII.
les modèles 183G sont fabriqués en acier au carbone
galvanisé. les modèles 183S sont construits en acier
inoxydable et conviennent mieux à une utilisation avec
de l'eau et des matériaux plus corrosifs. Ils peuvent être
utilisés avec des matériaux inflammables. Un revêtement
en polyéthylène est inclus pour faciliter le nettoyage.
04.1 SPÉCIFICATIONS
RÉSERVOIRS GALVANISÉS RÉSERVOIRS EN ACIER INOXYDABLE
Pression de service maximale 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Coquille du réservoir Acier SA-414, galvanisé (Zinc) acier inoxydable 304
Couvercle du réservoir Acier SA-414, galvanisé (Zinc) acier inoxydable 304
Tube de fluide tube d'acier de 3/8 in. Tube en acier,
galvanisé
tube d'acier de 3/8 in. Tube SS, acier
inoxydable 316
Sortie produit (coude) Acier, plaque de zinc acier inoxydable 316
Vanne produit, sortie Laiton, plaque de nickel 3/8-18 NPS(M) acier inoxydable 316 3/8-18 NPS(M)
Pale/propulseur de l'agitateur Nylon, rempli de verre Nylon, rempli de verre
Arbre de l'agitateur Acier, plaque de zinc acier inoxydable 303
Joint d'arbre de l'agitateur PTFE d'ingénierie, acier inoxydable PTFE d'ingénierie, acier inoxydable
Collecteur d'air Acier, plaque de zinc Acier, plaque de zinc
Bouchon (raccord du collecteur d'air) Acier, plaque de zinc acier inoxydable 18-8
Sortie inférieure (kit en option) acier inoxydable 304 3/4-14 NPS(M) acier inoxydable 304 3/4-14 NPS(M)
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPTIONS
OPTIONS DE CONTRÔLE DE L'AIR
TYPE APPLICATION
Pas de régulation (manomètre d'entrée
d'air uniquement)
Réservoirs de rétention, réservoirs de transfert, utilisés là où un contrôle précis de
la pression du fluide n'est pas nécessaire.
Régulation simple standard
Permet uniquement un contrôle standard de la pression produit. Utilisé lorsqu'un
contrôle précis des pressions produit et air n'est pas nécessaire. Egalement utilisé
lorsque l'air d'atomisation peut être prélevé sur les conduites d'air du filtre/
régulateur.
Double régulation standard
Contrôle de précision pour l'utilisation de produits qui sont mieux appliqués à des
pressions produit et air d'atomisation faibles et étroitement contrôlées. Utilisé avec
des compresseurs d'air portables ou avec des conduites d'air lorsqu'aucun autre
moyen de régulation de la pression d'air n'est disponible.
Régulation extra-sensible Permet un contrôle extrêmement précis de la pression du produit à basse
pression
Régulation extra-sensible avec régulation
standard du pistolet
Permet une régulation extrêmement précise de la pression des fluides à basse
pression, ainsi qu'une régulation précise de l'air d'atomisation du pistolet de
pulvérisation.
OPTIONS D'AGITATION
TYPE APPLICATION
Pas d'agitation Matériaux qui ne nécessitent qu'un mélange minimal ou aucun mélange et/ou qui
maintiennent facilement les solides en suspension.
Agitation à entraînement direct Matériaux de viscosité faible à moyenne qui nécessitent un mélange et/ou une
mise en suspension des solides.
Agitation à entraînement réduit par
engrenages
Agitateur robuste pour les produits de viscosité moyenne à élevée qui nécessitent
un mélange et/ou une mise en suspension des solides.
04.3 FONCTIONNEMENT
WARNING
La haute pression peut provoquer des blessures
graves.
La pression est maintenue dans un réservoir sous
pression après l'arrêt du système.
Suivre la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION et
lire les CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU RÉSERVOIR
D'ALIMENTATION SOUS PRESSION avant d'ouvrir le
couvercle ou l'orifice de remplissage ou d'effectuer des
travaux d'entretien sur le réservoir.
PRÉPARATION
Mélanger et préparer le produit à utiliser conformément
aux instructions du fabricant. Filtrer le produit à travers
un tamis à mailles fines pour éliminer les grumeaux, les
peaux et les corps étrangers qui pourraient pénétrer
dans les passages de produit et/ou l'équipement de
pulvérisation et les obstruer.
Suivre la procédure de décompression ci-dessus.
Pour ajouter du produit au réservoir, retirer le couvercle
et verser directement dans le réservoir ou le conteneur.
Remettre le couvercle en place et serrer fermement les
vis à oreilles.
NOTICE
Serrer les colliers en C à 11 - 13,6 Nm
(8-10 ft-lbs) ou tourner les vis à oreilles
d'environ ½ à 1 tour au-delà du serrage à
la main en croix.
1 3
4 2
L'alimentation en air du réservoir doit comprendre un
filtre/séparateur d'eau pour filtrer la saleté de l'air et
éliminer l'eau et l'huile.
Raccorder le tuyau de produit à la vanne à bille de sortie
produit.
OPERATION
1. �Fermez le robinet d'arrivée d'air du réservoir. Tournez
la poignée du régulateur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tension du
ressort soit relâchée.
2. �Ouvrir l'alimentation en air du réservoir.
3. �Ouvrir la vanne d'arrivée d'air du réservoir.
4. �Ouvrir la vanne de sortie produit.
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
5. �Tourner la poignée du régulateur de pression du
réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre pour
pressuriser le réservoir.
6. �Brancher l'air d'atomisation sur le pistolet de
pulvérisation à la source d'alimentation.
7. �Faire un essai de pulvérisation. Pour plus
d'instructions, consulter la documentation fournie avec
le pistolet de pulvérisation.
8. �Si un agitateur à moteur pneumatique est utilisé,
démarrer l'agitateur en ouvrant lentement la vanne à
pointeau. La vitesse du moteur pneumatique doit être
réglée en fonction de la nature du produit à agiter.
ENTRETIEN
Pour nettoyer l'équipement, procédez comme suit :
1. �Couper l'alimentation en air.
2. �Suivre la procédure de décompression.
3. �Tourner la vis de réglage de la poignée en T du
régulateur de pression du fluide du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus de pression du ressort.
4. �Desserrer les vis à oreilles, faire basculer les pinces
vers l'arrière et faire basculer le couvercle d'un côté du
réservoir. Ne pas retirer le couvercle du réservoir.
5. �Desserrer la bague de retenue du capuchon d'air du
pistolet de pulvérisation d'environ trois tours.
6. �Ouvrir l'alimentation en air.
7. �Placer le chiffon sur le chapeau d'air du pistolet et
appuyer sur la gâchette. Le produit sera ainsi refoulé
dans le réservoir par le tuyau.
8. �Vider et nettoyer le réservoir et les pièces en contact
avec le produit. Utiliser un solvant compatible avec le
produit utilisé.
9. �Verser le solvant dans le réservoir.
10. �Remettre le couvercle en place et serrer les vis à
oreilles et les colliers.
NOTICE
Serrer les colliers en C à 11 - 13,6 Nm
(8-10 ft-lbs) ou tourner les vis à oreilles
d'environ ½ à 1 tour au-delà du serrage à
la main en croix.
1 3
4 2
11. �Pulvériser jusqu'à ce que le solvant apparaisse
propre.
12. �Répéter les étapes 4 à 8.
LUBRIFICATION - MODÈLES AGITÉS
Se reporter au manuel d'entretien fourni avec le moteur
pneumatique pour obtenir des informations sur la
lubrification.
Les paliers de l'agitateur sont imprégnés d'une huile
spéciale qui ne se gomme pas. Aucune lubrification
supplémentaire n'est nécessaire.
Le joint de l'arbre de l'agitateur ne nécessite pas de
lubrification.
WARNING
La haute pression peut provoquer des blessures graves.
La pression est maintenue dans un réservoir sous pression après l'arrêt du système.
Toujours suivre cette procédure pour relâcher la pression du réservoir.
04.4 PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, SUIVRE LA PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION CI-DESSOUS
AVANT DE VÉRIFIER OU D'ENTRETENIR
TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE
PULVÉRISATION
AVANT D'ESSAYER DE RETIRER
LE BOUCHON DE L'ORIFICE DE
REMPLISSAGE OU LE COUVERCLE DE
LA CUVE
CHAQUE FOIS QUE LE RÉSERVOIR EST
LAISSÉ SANS SURVEILLANCE
1. Couper l'alimentation principale en air de la cuve.
2. Fermez la vanne d'entrée d'air située sur le collecteur d'air du réservoir.
3. Purgez l'air du réservoir en tournant la vis à oreilles de la soupape de surpression (5) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Attendre
que tout l'air se soit échappé par la soupape avant de retirer le couvercle du réservoir sous pression ou le bouchon de l'orifice de remplissage.
4. Laisser la soupape de sécurité ouverte jusqu'à ce que vous ayez réinstallé le couvercle du réservoir ou le bouchon de l'orifice de remplissage.
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 MESURES DE PROTECTION DU RÉSERVOIR D'ALIMENTATION SOUS PRESSION
LES RISQUES SUIVANTS PEUVENT SURVENIR LORS DE L'UTILISATION NORMALE DE CET
ÉQUIPEMENT. VEUILLEZ LIRE LE TABLEAU SUIVANT.
DANGER CAUSE GARANTIES DE SÉCURITÉ
Feu Les solvants et les revêtements peuvent
être hautement inflammables ou
combustibles, en particulier lorsqu'ils sont
pulvérisés.
1. �Un système d'aspiration adéquat doit être mis en
place pour éviter toute accumulation de vapeurs
inflammables dans l'air.
2. �Il est interdit de fumer dans la zone de pulvérisation.
3. �Un équipement d'extinction d'incendie doit être
présent dans la zone de pulvérisation.
Incendie - Réservoir
sous pression
Les vapeurs de liquides inflammables
peuvent s'enflammer ou exploser.
Maintenir le réservoir à une distance d'au moins 3
mètres de toute source d'inflammation. Les sources
d'inflammation comprennent les objets chauds, les
étincelles mécaniques et les arcs électriques (non
antidéflagrants).
Risque d'explosion –
Réservoir sous pression
-
Électricité statique
L'électricité statique est créée par
l'écoulement du produit dans le réservoir
sous pression et le tuyau. Si toutes les
pièces ne sont pas correctement mises
à la terre, des étincelles peuvent se
produire. Les étincelles peuvent enflammer
les vapeurs des solvants et du produit
pulvérisé.
1. �Mettez le réservoir sous pression à la terre en
connectant une extrémité d'un fil de terre de
calibre 12 (minimum) au réservoir sous pression
et l'autre extrémité à une véritable prise de terre.
Les réglementations locales peuvent imposer des
exigences supplémentaires en matière de mise à la
terre.
2. �Voir l'illustration de la page 6 pour la mise à la terre
et le matériel de mise à la terre requis.
Risque d'explosion –
Réservoir sous pression
-
Rupture
Toute modification apportée à un réservoir
sous pression l'affaiblit.
1. �Ne jamais percer, souder ou modifier le réservoir de
quelque manière que ce soit.
2. �Ne pas régler, enlever ou manipuler la soupape
de sécurité. Si un remplacement est nécessaire,
utiliser le même type et la même valeur nominale de
soupape.
Risque d'explosion –
Réservoirs galvanisés –
Compatibilité des
matériaux
Les solvants à base d'hydrocarbures
halogénés - par exemple le trichloroéthane
1-1-1 et le chlorure de méthylène - peuvent
réagir chimiquement avec les pièces et les
composants en aluminium et provoquer
un risque d'explosion. Ces solvants
corroderont également le revêtement
galvanisé du réservoir.
1. �Lire l'étiquette ou la fiche technique du produit.
Ne pas utiliser de produits contenant ces solvants
avec des réservoirs sous pression galvanisés. Les
modèles de réservoirs en acier inoxydable peuvent
être utilisés avec des solvants halogénés.
2. �Se référer au tableau des spécifications pour
s'assurer que les fluides sont chimiquement
compatibles avec les parties mouillées du réservoir.
Avant de placer des fluides ou des solvants dans le
réservoir, lisez toujours la documentation du fabricant
qui l'accompagne.
Sécurité générale Une utilisation ou un entretien inadéquat
peut créer un danger.
Les utilisateurs doivent se conformer à tous les
codes locaux et nationaux régissant la ventilation, les
précautions contre l'incendie, le fonctionnement, la
maintenance et l'entretien (aux États-Unis, il s'agit des
sections 1910.94 et 1910.107 de l'OSHA et de la norme
NFPA-33).
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 ENSEMBLES DE RÉSERVOIRS EN ACIER INOXYDABLE - 9,5 LITRES
Schéma de mise à la terre
Acheter la quincaillerie localement
boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 3/4 Long
Boulon à tête
hexagonale
(1 requis)
2X
écrou à tête hexagonale 5/16-
18 (2 requis)
Longueur suffisante
fil de calibre 12 (non illustré)
rondelle frein 5/16 (1 requise)
Jupe du réservoir (réf.)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Pour la conversion
de la sortie par le
bas, retirer et jeter le
bouchon.
NUMÉRO
D'ARTICLE. N° DE PIÈCE. DESCRIPTION QTÉ.
1 ▲ QN-97 POIGNÉE 1
2 QMS-2 BOUCHON (MODÈLES NON AGITÉS UNIQUEMENT) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 JOINT TORIQUE (KIT DE 2) 1
4 QMG-21 COLLECTEUR D'AIR 1
5 SS-2707 SOUPAPE DE SURPRESSION D'AIR 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE ENSEMBLE SOUPAPE DE SÉCURITÉ, 110 PSI 1
7 • SSP-1939 COUDE EN ACIER (3/8-18) 1
8 VA-527 VANNE À BILLE 3/8 NPS SORTIE 1
9 83-524-K BOUCHON DE L'ORIFICE DE REMPLISSAGE (Y
COMPRIS L'ARTICLE 10) 1
10 83-1207-K5 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU BOUCHON DE L'ORIFICE DE
REMPLISSAGE (PAQUET DE QTÉ) 1
11 QMS-416-1 COUVERCLE DU RÉSERVOIR 1
12 20-6858 BOUCHON (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 JOINT DE RÉSERVOIR 2 GAL 1
14 QMS-9-1 TUBE PRODUIT (DIR DRIVE AGITATEUR) 1
15 QMS-53-1 TUBE PRODUIT (AGITATEUR À ENGRENAGE RÉDUIT) 1
16 ----- COLLIER DE SERRAGE (VOIR ARTICLE 20) 4
17 QMG-46-CE VIS À OREILLES (VOIR ARTICLE 20) 4
18 ----- AXE DE CHAPE (VOIR ARTICLE 20) 4
19 ----- GOUPILLE FENDUE, 1/8 DIA. X 1 LG. (VOIR ARTICLE
20) 4
20 + KK-5013-CE KIT COLLIER, GOUPILLE ET VIS (INCL 16, 17, 18, & 19) 4
21 PT-78-K10, K60 REVÊTEMENT DE RÉSERVOIR JETABLE (10 OU 60
CHACUN) 1
22 QMS-502-1 ENSEMBLE RÉSERVOIR ET BOUCHON 1
23 ----- BOUCHON DE FOND 1
24 ▲ QMS-428 ENSEMBLE MOTEUR A AIR 1
25 ▲ HAV-500-B VALVE DE RÉGLAGE D'AIR 1
26 ▲ H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- COUDE DE RUE (1/4-18 NPT, LAITON) 2
28 ▲ ----- VIS DE RÉGLAGE (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADAPTATEUR (VOIR ARTICLE 30) 1
30 ▲ KK-4991 KIT DE RETENUE DE JOINT (INCL 28, 29, 34,35) 1
31 ▲ ----- JOINT D'ARBRE 1/2 I.D. (DIR. AGIT D'ENTRAÎNEMENT) 1
32 ▲ ----- BAGUE DE RETENUE INTERNE (DIR. AGIT
D'ENTRAÎNEMENT) 1
33 ▲ KK-5041 KIT DE JOINTS D'ARBRE (DIR. AGIT D'ENTRAÎNEMENT) 1
34 ▲ • ----- VIS DE RÉGLAGE (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- ACCOUPLEMENT D'ARBRE (VOIR ARTICLE 30) 1
36 ▲ QMS-73 ARBRE DE L'AGITATEUR 1
37 ▲ • ----- VIS D'ASSEMBLAGE À TÊTE CARRÉE, 1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ▲ ----- PROPULSEUR 1
39 ▲ QMS-448-CE KIT D'HÉLICE D'AGITATEUR (DIR. DRIVE) 1
40 ■ QMS-46 ÉCROU DE RETENUE 1
41 ■ KK-5049 RONDELLE D'APPUI (KIT DE 2/EA) 1
42 ■ ----- COLLIER DE SERRAGE 1
43 ■ • ----- VIS DE FIXATION, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 KIT DE COLLIER DE BUTÉE (INCL. 42 et 43) 1
45 ■ QMS-407 ENSEMBLE DE ROULEMENTS . 1
46 ■ ----- JOINT D'ARBRE 5/8 I.D. (AGITATEUR À ENGRENAGE
RÉDUIT) 1
47 ■ ----- ANNEAU DE RETENUE INTERNE (AGITATEUR À
ENGRENAGE RÉDUIT) 1
48 ■ KK-5042 KIT D'ÉTANCHÉITÉ D'ARBRE (AGITATEUR À
ENGRENAGE RÉDUIT) 1
49 ■ QMS-5 ARBRE DE L'AGITATEUR 1
50 ■ ----- PALETTE D'AGITATION 1
51 ■ ----- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE SOC HD, 5/16-18 X 1-1/4,
ACIER INOXYDABLE. 1
52 ■ QMS-449 KIT DE PALETTES D'AGITATEUR (Y COMPRIS 51 ET 52) 1
53 31-452-CE MOTEUR PNEUMATIQUE/ENTRAÎNEMENT DE BOÎTE DE
VITESSES 1
54 ▲ HA-57011 TUYAU D'AIR 1
55 SSP-30-ZN COUDE PIVOTANT 1
56 VOIR PAGES 11
& 12 CONTRÔLE DE L'AIR 1
57 • -----
BOUCHON, 3/8 NPT, SS (NON ILLUSTRÉ) À UTILISER
UNIQUEMENT AVEC LE KIT DE SORTIE INFÉRIEURE.
REMPLACE LES ARTICLES 7 ET 8. ACHETER
LOCALEMENT.
1
• Acheter localement.
+ � Le kit KK-5013-CE comprend une pince, une goupille et une vis pour chacun des articles 16, 17, 18
et 19.
# � En cas de remplacement de l'article 29 ou 35, il faut commander le kit KK-4991 qui comprend les
deux pièces.
▲ �Les articles sont disponibles séparément ou en tant qu'ensemble complet d'agitateur : QMS-430
■ � Articles disponibles séparément ou en tant qu'agitateur à engrenage réduit (sans entraînement) :
QMS-431
NOTICE
Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage à base de
PTFE sur tous les raccords d'air et de produit.
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 AGITATEUR A ENTRAINEMENT DIRECT - CUVE DE 9,5 LITRES
NOTICE
Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage à base de PTFE sur tous les raccords d'air et de produit.
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage à base de PTFE sur tous les raccords d'air et de produit.
04.8 AGITATEUR À ENGRENAGE - RÉSERVOIR DE 9,5 LITRES
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 ASSEMBLAGES DE RÉSERVOIRS - 40 ET 60 LITRES
NOTICE
Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage à base de PTFE sur tous les raccords d'air et de produit.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Schéma de mise à la terre
Acheter la quincaillerie localement
boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 3/4 Long
Boulon à tête hexagonale
(1 requis)
2X
écrou à tête hexagonale
5/16-18 (2 requis)
Longueur suffisante
fil de calibre 12
(non illustré)
rondelle frein 5/16
(1 requise)
Jupe du réservoir (réf.)
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
ACIER INOXYDABLE GALVANISE
POINT
NO. PART NO. DESCRIPTION 40 L QTÉ. 60 L QTÉ. 40 L QTÉ.
1 ▲ QMS-46 ÉCROU DE RETENUE 1 1 1
2 ▲ QMG-85 RONDELLE D'APPUI 2 2 2
3 ▲ – COLLIER DE SERRAGE 1 1 1
4 ▲• – VIS DE RÉGLAGE (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 KIT COLLIER DE BUTÉE (INCL 4 & 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 ROULEMENTS - ACIER ORDINAIRE 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 JOINT TORIQUE (KIT DE 2) 1 1 1
8 ▲ – JOINT D'ARBRE 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – ANNEAU DE RETENUE INTERNE 1 1 1
10 KK-5042 KIT DE JOINT D'ARBRE (INCL 8 & 9) 1 1 1
11 QMS-3 BOUCHON (MODÈLES NON AGITÉS UNIQUEMENT) 1 1 1
12 TIA-4110-CE ENSEMBLE SOUPAPE DE SÉCURITÉ, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 COLLECTEUR D'AIR 1 1 1
14 SS-2707 SOUPAPE DE SURPRESSION D'AIR 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K BOUCHON DE L'ORIFICE DE REMPLISSAGE 1 1 1
16 83-1207-K5 JOINT DU BOUCHON DE L'ORIFICE DE REMPLISSAGE 1 1 1
17 • – COUDE DE RUE, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 VANNE A BILLE, 3/8 NPS SORTIE, S.E. 1 1 –
VA-540 VANNE A BILLE, SORTIE 3/8 NPS – – 1
19 QMS-417-1 COUVERCLE DE RÉSERVOIR, S.E. 1 1 –
QMG-402-1 COUVERCLE DE RÉSERVOIR – – 1
20 QM-1458-1 GASKET DE RÉSERVOIR 1 1 1
21 • – BOUCHON, 1/2-14 NPT, S.E. 1 1 1
22 QMS-11-1 TUBE PRODUIT, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 TUBE DE FLUIDE, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 TUBE DE FLUIDE (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 ARBRE D'AGITATION, C.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 ARBRE D'AGITATION, C.S. (60L) – 1 –
QMS-7 ARBRE D'AGITATION (40L) – - 1
24 ▲ – PALETTE D'AGITATION 2 2 2
25 ▲• – VIS À TÊTE CYLINDRIQUE, 5/16-18 X 1-1/4, S.E. 2 3 2
26 QMS-444-CE KIT DE PALETTES D'AGITATEUR (INCL 24 & 25) 2 2 2
27 ▲ – PALETTE FIXE 1 1 1
28 QMS-445-CE KIT DE PALETTES FIXES (INCL 25 & 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 REVÊTEMENT DE RÉSERVOIR JETABLE (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 DOUBLURE DE RÉSERVOIR JETABLE (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE VIS À OREILLES (VOIR ARTICLE 34) 6 6 6
31 • – GOUPILLE FENDUE, 1/8 DIA. X 1 LG. (VOIR ARTICLE
34) 6 6 6
32 – AXE DE CHAPE (VOIR ARTICLE 34) 6 6 6
33 – COLLIER DE SERRAGE (VOIR ARTICLE 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KIT COLLIER, GOUPILLE ET VIS 6 6 6
35 QMS-510-1 ENSEMBLE DE RÉSERVOIR ET D'ERGOTS (40L) 1 – 1
QMS-515-1 ENSEMBLE DE RÉSERVOIR ET DE PATTES (60L) – 1 –
36 – BOUCHON DE FOND 1 1 1
37 HA-57011 TUYAU D'AIR (INCLUS DANS L'ARTICLE 38) 1 1 1
38 VOIR PAGES 11 & 12 CONTRÔLE DE L'AIR 1 1 1
39 31-452-CE MOTEUR PNEUMATIQUE/ENTRAÎNEMENT DE BOÎTE
DE VITESSES 1 1 1
• Acheter localement.
+ KK-5014-CE Le kit de colliers, de goupilles et de vis comprend 1 élément de chaque type (30, 31, 32 et 33).
▲ Les articles sont disponibles séparément ou en tant qu'ensemble complet d'agitateur : �QMS-433-CE (pour les réservoirs de 40 L)
QMS-434-CE (pour les réservoirs de 60 L)
04.10 LISTE DES PIÈCES DES RÉSERVOIRS - 40 ET 60 LITRES
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Contrôle uniquement la pression du réservoir.
85-470 pour les réservoirs non agités
85-471 pour réservoirs agités
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
NUMÉRO
D'ARTICLE. N° DE PIÈCE. DESCRIPTION 85-470 85-471
1 + HAR-511 RÉGULATEUR D'AIR 1 1
2 20-1753-1 BUSHING-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 VALVE A BOULE 2 2
4 83-1290 MANOMÈTRE - 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN ADAPTATEUR EN SPIRALE 1 1
6 • – bOUCHON 1/4 NPT (FOURNI AVEC LE RÉGULATEUR) 1 —
10 H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN COUDE D'ÉLÉVATION - 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Achat sur place
+ Se référer à 77-2781 pour les pièces de rechange du régulateur
KK-4977 Kit de réparation disponible séparément.
04.11 RÉGULATEUR D'AIR SIMPLE
*�Les éléments marqués d'un astérisque sont
destinés à être utilisés avec un agitateur.
FR 04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 KITS DE CONVERSION DE RÉGULATION D'AIR ET DE FLUIDE
A utiliser lorsque la pression du fluide dans le réservoir est régulée par une autre méthode de contrôle distincte.
NUMÉRO
D'ARTICLE.
N° DE
PIÈCE. DESCRIPTION QTÉ.
1 • - ADAPTATEUR, 1/4 NPT(F) X 1/4
NPS (SW) 1
2 • - TEE STREET 1
3 83-1290 JAUGE, 150 PSI 1
4 VA-542 VALVE A BOULE 1
•Acheter localement
3
2
4
1
QMS-4003 KIT DE RÉGULATION
85-469 KIT DE CONVERSION EN RÉGULATEUR DOUBLE
Convertit un régulateur simple standard ou une commande d'air extra-sensible en une commande d'air à double
régulateur.
NUMÉRO
D'ARTICLE.
N° DE
PIÈCE. DESCRIPTION QTÉ.
6 • - bOUCHON 1/4 NPT (FOURNI
AVEC LE RÉGULATEUR) 1
7 83-4233 NIPPLE D.M. 1/4 x 3/8 1
8 HAR-
507 RÉGULATEUR D'AIR 1
9 83-1355 MANOMÈTRE - 100 PSI 1
•Acheter localement
KK-4977 Kit de réparation disponible séparément.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
Régulateur existant
FR04. APERÇU DU PRODUIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
NUMÉRO
D'ARTICLE.
N° DE
PIÈCE. DESCRIPTION QTÉ.
1 – ADAPTATEUR, 3/4 NPT-
NPS UNIVERSEL 2
2 – COUDE, 3/4 NPT (F) 1
3 – TUYAU NIPPLE 1
4 – VANNE À BILLE, 3/4 NPT
FULL PORT 1
5 183-3005 KIT DE JAMBES 3
Permet de convertir le réservoir d'une sortie supérieure
standard à une sortie inférieure. Toutes les pièces en
contact avec le produit sont en acier inoxydable.
183-3000 pour les réservoirs de 9,5L.
183-3001 pour les réservoirs de 40L et 60L.
Les pieds peuvent être orientés vers l'intérieur ou vers
l'extérieur afin d'assurer la flexibilité du montage.
Orientation vers
l'extérieur
Orientation vers l'intérieur
04.13 KIT DE SORTIE PAR LE BAS AVEC PATTES
04.14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
BONNES PRATIQUES D'INGÉNIERIE CONFORMÉMENT À LA DESP 2014/68/CE
Binks® confirme que les produits énumérés ci-dessous, définis par la directive sur les équipements sous pression (PED)
2014/68/CE comme des accessoires sous pression ,sont inférieurs ou égaux aux limites énoncées aux points (a), (b) et
(c) du paragraphe 1 et au paragraphe 2 respectivement et ont été conçus et fabriqués conformément aux pratiques
d'ingénierie sonore (SEP) article 4, paragraphe 3. En tant que tel, le marquage CE ne doit pas être appliqué. L'équipement
est marqué conformément à la section 3.3 des exigences essentielles de sécurité de la directive.
PART NO. DESCRIPTION
VA-527 VANNE A BILLE, 3/8 NPS SORTIE, S.E.
VA-540 VANNE A BILLE, SORTIE 3/8 NPS
VA-542 VALVE A BOULE
HAR-507 RÉGULATEUR D'AIR
HAR-511 RÉGULATEUR D'AIR
HAV-500 VALVE DE RÉGLAGE D'AIR
FR 05. DÉPANNAGE
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
CONDITION CAUSE CORRECTION
De l'air s'échappe de l'orifice
du capuchon du régulateur. Membrane cassée ou endommagée Remplacer la membrane.
La fuite de pression est
enregistrée sur le manomètre.
Siège de soupape sale ou usé dans
le régulateur.
Nettoyer ou remplacer le siège de
soupape.
Le produit a tendance à se
déposer rapidement.
L'agitation du produit est
insuffisante. Augmenter l'agitation.
Fuite d'air au niveau du joint
d'étanchéité de l'agitateur. Joint défectueux. Remplacer.
Peinture pénétrant dans le
palier de l'agitateur.
1. Niveau de peinture trop élevé
dans le réservoir.
2. Joint d'arbre de l'agitateur
défectueux.
1. Maintenir le niveau de liquide sous le
palier.
2. Remplacer
Fuite de produit ou d'air au
niveau du joint du couvercle.
1. La vis papillon n'est pas serrée.
2. Joint de couvercle défectueux.
1. Serrer.
2. Remplacer.
Fuite de produit ou d'air au
niveau du joint de l'orifice de
remplissage.
1. Le bouchon de l'orifice de
remplissage n'est pas serré.
2. Joint de l'orifice de remplissage
défectueux.
1. Serrer.
2. Remplacer.
Mélange d'air avec la peinture
1. Tube produit non scellé au
couvercle.
2. Agitation excessive.
1. Serrer le tube de produit dans le
couvercle.
2. Réduire la vitesse de l'agitateur.
FR06. RÉVISIONS DU MANUEL
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS APPORTÉES AU MANUEL
Date Description Version
04/18/2025 Rebaptisé Binks R10
FR 07. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de Binks sur les matériaux et la main d'œuvre.
L'utilisation l'utilisation de pièces ou d'accessoires provenant d'autres sources que Binks annulera toutes les garanties. Le
non-respect des conseils d'entretien raisonnables fournis peut entraîner l'annulation de la garantie.
Pour des informations spécifiques sur la garantie, veuillez contacter Binks.
Pour obtenir une assistance technique ou trouver un distributeur agréé, contactez l'un de nos représentants internationaux
et les lieux d'assistance à la clientèle indiqués ci-dessous.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
RÉGION BINKS CONTACT
Amériques Tél. : 1-800-992-4657
Europe, Afrique, Moyen-Orient Tel : +4401202571111
Inde marketingroa@binks.com
Chine Tel : +862133730108
Corée Tel : +82313663303
Japon Tel : +81457856421
Australie Tel : +61085257555
PAGE DE GARANTIE
FR
Binks est un leader mondial dans le domaine des technologies de finition innovantes.
Binks se réserve le droit de modifier les spécifications des équipements sans préavis.
Binks®,DeVilbiss® et Ransburg® sont des marques déposées de Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Tous droits réservés.
®
®
77-3135-R10
DRUCKSPEISEBEHÄLTER-
BAUGRUPPEN
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
DEZUSÄTZLICHE RESSOURCEN
Für zusätzliche Informationen oder Kopien Ihres Servicehandbuchs besuchen Sie uns bitte online unter:
binks.com/de/bibliothek
Oder verwenden Sie diesen QR-Code mit Ihrem mobilen Gerät:
DRUCKSPEISEBEHÄLTER-BAUGRUPPEN
Beachten Sie die örtlichen oder kommunalen Vorschriften für das Recycling und die Entsorgung von Produkten.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
DE 02. INHALTSVERZEICHNIS
i / ii
02 INHALT
03 SICHERHEIT 1-8
03.1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND GEFAHREN...............................................................................................1
03.2 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN......................................................................................................8
04 PRODUKTÜBERSICHT 9-20
04.1 SPEZIFIKATIONEN....................................................................................................................................................9
04.2 OPTIONEN................................................................................................................................................................10
04.3 BEDIENUNG.............................................................................................................................................................10
04.4 VERFAHREN ZUR DRUCKENTLASTUNG............................................................................................................11
04.5 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN AM DRUCKSPEISEBEHÄLTER...................................................................12
04.6 EDELSTAHLTANKBAUGRUPPEN - 9,5 LITER......................................................................................................13
04.7 RÜHRWERK MIT DIREKTANTRIEB - 9,5-LITER-TANK.......................................................................................14
04.8 RÜHRWERK MIT GETRIEBE - 9,5-LITER-TANK..................................................................................................15
04.9 BEHÄLTERBAUGRUPPEN - 40 & 60 LITER..........................................................................................................16
04.10 BEHÄLTERBAUGRUPPEN TEILELISTE - 40 & 60 LITER..................................................................................17
04.11 EINZELREGLER-LUFTSTEUERUNG..................................................................................................................18
04.12 UMBAUSÄTZE FÜR LUFT- UND FLÜSSIGKEITSREGELUNG.........................................................................19
04.13 BODENAUSLASS-KIT MIT FÜSSEN....................................................................................................................20
04.14 ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT.....................................................................................................................20
05 FEHLERSUCHE 21
06 HANDBUCHREVISIONEN 22
07 GARANTIEBEDINGUNGEN 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
DE02. INHALTSVERZEICHNIS
ii / ii
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
DE 03. SICHERHEIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 SICHERHEIT
03.1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie vor dem Betrieb, der Wartung oder der
Instandhaltung dieses Binks-Systems die gesamte
technische und sicherheitstechnische Literatur zu Ihrem
Produkt vollständig durch und machen Sie sich mit ihr
vertraut. Dieses Handbuch enthält Informationen, die Sie
unbedingt kennen und verstehen müssen.
Diese Informationen beziehen sich auf die
BENUTZERSICHERHEIT und die VERHÜTUNG VON
GERÄTEPROBLEMEN.
Um Ihnen das Verständnis dieser Informationen
zu erleichtern, verwenden wir in diesem Handbuch
erkennbare ANSI Z535- und ISO-Warnkästchen und
WARNUNG
WARNUNG!: Weist auf eine gefährliche Situation hin,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
VORSICHT!: Weist auf eine gefährliche Situation hin,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen oder zu Geräteschäden
führen kann.
NOTIZ
Hinweis: Weist auf Informationen hin, die als wichtig
erachtet werden, aber keine Gefahr darstellen.
ACHTUNG
GEFAHR! Weist auf eine gefährliche Situation hin,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen wird.
SICHERHEIT
Sicherheit: Bezeichnet eine Art von Sicherheitshinweis
oder ein separates Feld auf einem Sicherheitsschild,
auf dem spezielle sicherheitsrelevante Anweisungen
oder Verfahren beschrieben sind.
Symbole. Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise.
Das sorgfältige Studium und die kontinuierliche Nutzung
dieses Handbuchs tragen zu einem besseren Verständnis
der Gerätefunktionen und -verfahren bei.
WARNUNG
Die auf den folgenden Seiten aufgeführten Gefahren
können bei der normalen Verwendung dieses Binks-
Geräts auftreten, aber nicht alle aufgeführten Gefahren
treffen auf Ihr Produktmodell oder Ihr Gerät zu.
Reparaturen dürfen nur von durch Binks
autorisiertem Personal durchgeführt werden.
WARNUNG
Der Benutzer MUSS den Abschnitt Sicherheit
in diesem Handbuch und die darin angegebene
Sicherheitsliteratur lesen und damit vertraut sein.
Nur geschultes Personal darf dieses Gerät bedienen.
Alle Personen, die dieses Gerät bedienen, reinigen
oder warten, MÜSSEN dieses Handbuch vollständig
lesen und verstehen! Für den Betrieb und die
Wartung des Geräts müssen alle WARNUNGEN und
Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Der Benutzer muss vor der Installation, dem Betrieb
oder der Wartung dieses Geräts ALLE örtlichen Bau-
und Brandschutzvorschriften und -verordnungen sowie
die NFPA 33 und EN 16985 SICHERHEITSNORMEN,
NEUESTE AUSGABE, oder die Sicherheitsnormen des
jeweiligen Landes kennen und einhalten.
NOTIZ
In diesem Handbuch sind Standardspezifikationen und
Serviceverfahren aufgeführt. Es kann zu Unterschieden
zwischen dieser Literatur und Ihrem Gerät kommen.
Unterschiede in den örtlichen oder kommunalen
Vorschriften, Hersteller- oder Werksanforderungen,
Materiallieferungsanforderungen und vieles mehr
können dazu führen, dass Abweichungen nicht
verhindert werden können. Um diese Unterschiede
festzustellen, vergleichen Sie dieses Handbuch mit den
Installationsplänen Ihres Systems und den anderen
anwendbaren Binks-Gerätehandbüchern.
Dieses Verständnis führt zu verbessertem Betrieb,
Effizienz und längerem, störungsfreiem Betrieb mit
schnellerer und einfacherer Fehlersuche. Wenn Sie die
erforderliche Sicherheitsliteratur für Ihr spezielles System
benötigen, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Binks-
Vertreter oder direkt an Binks.
DE03. SICHERHEIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Sprühbereiche Brandgefahren
Unsachgemäße oder
unzureichende Betriebs- und
Wartungsverfahren führen zu
einer Brandgefahr.
Wenn die
Sicherheitsverriegelungen
während des Betriebs deaktiviert
werden, wird der Schutz gegen
unbeabsichtigte Lichtbögen
ausgeschaltet und kann einen
Brand oder eine Explosion
verursachen.
Häufiges Abschalten der
Stromversorgung oder des
Controllers weist auf ein Problem
im System hin. Für dieses
Vorkommnis ist eine Korrektur
erforderlich
Im Sprühbereich müssen Feuerlöschgeräte
vorhanden sein. Führen Sie in regelmäßigen
Abständen einen Test durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät einsatzfähig bleibt.
Halten Sie die Sprühbereiche sauber, um die Bildung
von brennbaren Rückständen zu verhindern.
Im Sprühbereich nicht rauchen.
Die Hochspannungsversorgung des Zerstäubers
muss abgeschaltet werden, bevor das Gerät
gereinigt, gespült oder gewartet wird.
Die Belüftung von Spritzkabinen muss den Vorgaben
der NFPA-33, der OSHA sowie den nationalen,
lokalen und kommunalen Vorschriften entsprechen.
Wenn entflammbare oder brennbare Lösungsmittel
zur Reinigung des Geräts verwendet werden, muss
der Bereich belüftet werden.
Verhinderung elektrostatischer Überschläge. Halten
Sie einen funkensicheren Arbeitsabstand zwischen
den Teilen, die beschichtet werden, und dem
Applikator ein. Pro 10 kV der Ausgangsspannung ist
ein Abstand von einem Zoll erforderlich.
Führen Sie einen Gerätetest nur in Bereichen durch,
die frei von brennbarem Material sind. Für den
Test kann es erforderlich sein, die Hochspannung
einzuschalten, aber nur wie vorgeschrieben.
Werksfremde Ersatzteile oder nicht genehmigte
Änderungen am Gerät können Brände oder
Verletzungen verursachen.
Die Schlüsselschalterüberbrückung wird nur
während des Einrichtungsbetriebs verwendet.
Führen Sie keine Produktionsarbeiten mit
deaktivierten Sicherheitsverriegelungen durch.
Richten Sie das Lackierverfahren und die
Ausrüstung gemäß NFPA-33, NEC, OSHA, lokalen,
kommunalen, nationalen und europäischen
Gesundheits- und Sicherheitsnormen ein und
betreiben Sie sie.
DE 03. SICHERHEIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Sprühbereiche
Allgemeine
Verwendung und
Wartung
Explosionsgefahr
Unsachgemäße oder
unzureichende Betriebs- und
Wartungsverfahren können zu
Brand- oder Explosionsgefahr
führen.
Wenn die
Sicherheitsverriegelungen
während des Betriebs deaktiviert
werden, wird der Schutz gegen
unbeabsichtigte Lichtbögen
ausgeschaltet und kann einen
Brand oder eine Explosion
verursachen.
Häufiges Abschalten der
Stromversorgung oder des
Controllers weist auf ein Problem
im System hin. In diesem Fall ist
eine Korrektur erforderlich.
Unsachgemäße oder
unzureichende Betriebs- und
Wartungsverfahren führen zu
einer Brandgefahr.
Das Personal muss für den
Betrieb und die Wartung dieses
Geräts entsprechend geschult
sein.
Verhinderung elektrostatischer Überschläge. Halten
Sie einen funkensicheren Arbeitsabstand zwischen
den Teilen, die beschichtet werden, und dem
Applikator ein. Pro 10 kV Ausgangsspannung ist ein
Abstand von einem Zoll erforderlich.
Sofern nicht ausdrücklich für den Einsatz in
Gefahrenbereichen zugelassen, alle elektrischen
Geräte außerhalb von Gefahrenbereichen der
Klasse I oder II, Division 1 oder 2 gemäß NFPA-33
oder außerhalb von Zone 2 oder Zone 22 gemäß
EN-Normen aufstellen.
Falls vorhanden, stellen Sie die
Stromüberlastungsempfindlichkeit wie im
entsprechenden Abschnitt des Gerätehandbuchs
beschrieben ein. Bei falscher Einstellung wird die
Stromüberlastungsempfindlichkeit zum Schutz vor
unbeabsichtigter Lichtbogenbildung ausgeschaltet
und kann einen Brand oder eine Explosion
verursachen.
Häufiges Abschalten der Stromversorgung weist auf
ein Problem im System hin, das behoben werden
muss.
Schalten Sie immer die Stromversorgung des
Bedienfelds aus, bevor Sie das System spülen,
reinigen oder die Sprühsystemausrüstung warten.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände
innerhalb des funkensicheren Arbeitsabstands
befinden, bevor die Hochspannung eingeschaltet
wird.
Das Bedienfeld muss gemäß NFPA-33, EN 50176
mit dem Lüftungssystem und dem Förderer verriegelt
sein.
Im Sprühbereich müssen Feuerlöschgeräte
vorhanden sein. Führen Sie in regelmäßigen
Abständen einen Test durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät einsatzfähig bleibt. Führen Sie
einen Gerätetest nur in Bereichen durch, die frei von
brennbarem Material sind.
Schulung des gesamten Personals gemäß den
Anforderungen von NFPA-33, EN 60079-0.
Vor dem Betrieb des Geräts muss das Personal
diese Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen
lesen und verstehen.
Halten Sie sich an die entsprechenden örtlichen,
kommunalen, staatlichen und nationalen Vorschriften
für Belüftung, Brandschutz, Betriebswartung und
Haushaltsführung.
Beachten Sie die OSHA-, NFPA-33- und
EN-Normen sowie die Anforderungen Ihrer
Versicherungsgesellschaft.
DE03. SICHERHEIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Sprühbereich
Hochspannungsgeräte
Elektrische Entladung
Dieses Gerät enthält ein
Hochspannungsgerät, das eine
elektrostatische Induktion auf
nicht geerdete Gegenstände
verursachen kann. Diese
elektrische Ladung ist in der
Lage, Beschichtungsmaterialien
zu entzünden.
Eine unzureichende Erdung
führt zu einer Funkengefahr.
Ein Funke kann viele
Beschichtungsmaterialien
entzünden und einen Brand oder
eine Explosion verursachen.
Die Bediener im Spritzbereich und die zu spritzenden
Teile müssen ausreichend geerdet sein.
Alle leitenden Gegenstände im Spritzbereich müssen
geerdet sein.
Halten Sie die Teile, die besprüht werden, an
korrekt geerdete Förderbänder oder Gehänge. Der
Widerstand zwischen den Teilen und der Erdung darf
nicht mehr als 1 MΩ betragen. Siehe: NFPA-33.
Erden Sie alle Bediener, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie dürfen keine isolierten Schuhe
mit Gummisohlen tragen. Tragen Sie Erdungsbänder
an Handgelenken oder Beinen, um ausreichenden
Bodenkontakt zu gewährleisten.
Die Bediener dürfen keine ungeerdeten
Metallgegenstände tragen oder mit sich führen.
Bei der Benutzung müssen die Bediener
vollständigen Kontakt mit dem Handgriff des
Applikators und der Elektrostatikpistole haben.
Verwenden Sie leitfähige Handschuhe oder
Handschuhe mit ausgeschnittenem Handflächenteil.
Die Bediener müssen geerdetes Schuhwerk tragen.
HINWEIS: BEACHTEN SIE DIE NFPA-
33 ODER LÄNDERSPEZIFISCHE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE
KORREKTE ERDUNG DES BEDIENERS.
Mit Ausnahme von Gegenständen, die für das
Hochspannungsverfahren benötigt werden, sind alle
elektrisch leitenden Gegenstände im Spritzbereich
zu erden. Sorgen Sie für einen geerdeten, leitfähigen
Boden im Spritzbereich.
Schalten Sie immer die Spannung des Applikators
aus, bevor das System gespült oder gereinigt wird,
oder wenn Sie Wartungsarbeiten an der Ausrüstung
des Sprühsystems durchführen.
Sofern nicht ausdrücklich für den Einsatz in
Gefahrenbereichen zugelassen, alle elektrischen
Geräte außerhalb von Gefahrenbereichen der
Klasse I oder II, Division 1 oder 2 gemäß NFPA-33
oder außerhalb von Zone 2 oder Zone 22 gemäß
EN-Normen aufstellen.
Installieren Sie einen Applikator nicht
in ein Flüssigkeitssystem, wenn die
Lösungsmittelversorgung nicht geerdet ist.
Berühren Sie keine stromführende Elektrode.
DE 03. SICHERHEIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Sprühbereiche
Sprühbereich und
Geräteeinsatz
Giftige Flüssigkeit oder
Dämpfe
Giftige Flüssigkeiten oder
Dämpfe können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod
führen, wenn sie in die Augen
oder auf die Haut gelangen oder
eingeatmet oder verschluckt
werden.
Hochdruckflüssigkeit,
die aus der Pistole, den
Schlauchanschlüssen oder
gerissenen/beschädigten
Bauteilen gespritzt wird, kann
die Haut durchdringen.
Diese Verletzung kann wie ein
Schnitt aussehen, ist aber eine
schwere Verletzung, die zur
Amputation der betroffenen
Stelle führen kann.
Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt (SDS), um zu
erfahren, wie Sie mit den spezifischen Gefahren der
verwendeten Flüssigkeiten und den Auswirkungen
einer langfristigen Exposition umgehen sollen.
Während des Sprühens, Reinigens oder der Wartung
von Geräten oder wenn Sie sich im Arbeitsbereich
aufhalten, muss der Arbeitsbereich vollständig belüftet
werden.
Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung
(PSA), wenn Sie sich im Arbeitsbereich aufhalten oder
das Gerät bedienen. Beachten Sie die Warnhinweise
zur persönlichen Schutzausrüstung in diesem
Handbuch.
Bewahren Sie gefährliche Flüssigkeiten in
zugelassenen Behältern auf, und beachten Sie die
örtlichen, kommunalen, staatlichen und nationalen
Vorschriften für die Entsorgung gefährlicher
Flüssigkeiten.
Richten Sie die Spritzpistole nicht auf Körperteile von
Personen und setzen Sie sie nicht ein.
Fassen Sie nicht mit der Hand oder den Fingern an
die Materialdüse der Pistole oder an die Anschlüsse
im Schlauch oder am Dosiergerät.
Versuchen Sie nicht, austretende Flüssigkeiten mit
der Hand, dem Handschuh, dem Körper oder einem
Lappen zu stoppen oder abzuleiten.
Keine Flüssigkeit zurückblasen, da es sich bei dem
Gerät nicht um ein Luftspritzsystem handelt.
Lassen Sie den Druck in den Zufuhrschläuchen, dem
Proportionierer und dem QuickHeat™-Schlauch ab,
bevor das Gerät überprüft, gereinigt oder gewartet
wird.
Verwenden Sie den niedrigstmöglichen Druck, um
das Gerät umzuwälzen, zu spülen oder Fehler zu
beheben.
Prüfen Sie die Schläuche, Kupplungen und
Armaturen täglich.
Warten Sie undichte, abgenutzte oder beschädigte
Teile oder tauschen Sie sie sofort aus. Ersetzen Sie
Hochdruckschlauchabschnitte. Sie können nicht
wieder angekuppelt oder gewartet werden.
DE03. SICHERHEIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Ausrüstung
und Flüssigkeiten
Unter Druck
stehende
Aluminiumteile
Verbrennungen von Haut
und Kleidung
Geräteoberflächen und
-flüssigkeiten können während
des Betriebs sehr heiß werden.
Die Verwendung bestimmter
Lösungsmittel und Chemikalien
kann zu Geräteschäden und
schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie während des Betriebs keine heißen
Flüssigkeiten oder Geräte.
Achten Sie darauf, dass die Kleidung während des
Betriebs oder unmittelbar nach dem Abschalten des
Geräts nicht mit dem Gerät in Berührung kommt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie das Bauteil untersuchen oder reparieren.
Verwenden Sie kein 1,1,1-Trichlorethan, Methylen
chlorid oder andere Lösungsmittel mit
halogenisierten Kohlenwasserstoffen
oder Flüssigkeiten, die solche Lösungsmittel
enthalten.
Diese Lösungsmittel können eine schwere
chemische Reaktion und einen Bruch des Geräts
verursachen, was zu Geräte- und Sachschäden,
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
DE 03. SICHERHEIT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
BEREICHE
Weisen Sie auf mögliche
auftreten von Gefahren.
GEFAHREN
Kennzeichnen Sie mögliche Ge-
fährdungen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorbeugung gegen mögliche Gefahren.
Sprühbereiche Nicht berühren
Die Auswirkung von
Farbflussraten und
-formulierungen auf die Qualität
der Zerstäubung kann dazu
führen, dass sich die Turbinen
mit hoher Geschwindigkeit
drehen.
Verwenden Sie keine Lappen oder behandschuhten
Hände gegen den Glockenrand, um eine Glocke
während der Rotation anzuhalten oder zu
verlangsamen.
Versuchen Sie nicht, den Glockenrand während der
Rotation zu reinigen.
DE03. SICHERHEIT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
Wenn der Betrieb dieses Geräts, der Sensoren, Schalter oder anderer Zusatzgeräte in der Nähe von entflammbaren
Gasen und Dämpfen erfolgt, schließen Sie diese Geräte über eigensichere oder Zener-Barrieren an. Klassifizieren Sie
sie als einfache Geräte oder lassen Sie sie für die Verwendung in diesen Bereichen zu.
03.2 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Beachten Sie alle örtlichen oder kommunalen Sicherheitsmaßnahmen und tragen Sie eine zugelassene
Schutzausrüstung, wenn Sie dieses Gerät warten. Reinigen Sie alle verschütteten Chemikalien und Materialien und
führen Sie alle Arbeiten in einer sauberen und geordneten Umgebung durch, um Verletzungen und Geräteschäden zu
vermeiden.
NOTIZ
Bei der Erstinbetriebnahme der Anlage und in regelmäßigen Abständen während der gesamten Lebensdauer der
Anlage sind alle Flüssigkeitsanschlüsse visuell auf Lecks zu überprüfen.
In regelmäßigen Abständen müssen alle Teile des Geräts visuell auf Anzeichen für eine merkliche Beeinträchtigung
durch Chemikalien oder andere Bedingungen in der Umgebung des Geräts untersucht werden.
VORSICHT
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie diesen Abschnitt gelesen haben.
ACHTUNG
Um Verletzungen oder Stromschläge zu vermeiden, während das System unter Strom steht, dürfen Sie elektrische
Anschlüsse oder Geräte nicht berühren, abtrennen oder manipulieren. Der Haupttrennschalter auf der rechten Seite
des Steuergeräts kann verriegelt werden. Befolgen Sie die korrekten Lockout-Tagout-Verfahren (LOTO) für interne
elektrische Arbeiten an der Steuerung.
Die Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Elektropersonal durchgeführt werden, wenn eine Diagnose und Fehlersuche
unter Arbeitsbedingungen nicht möglich ist.
WARNUNG
Um ein mögliches Austreten von Chemikalien zu verhindern, wenn kein Personal vor Ort ist, müssen die Luft- und
Flüssigkeitszufuhr für die Anlage abgeschaltet werden, wenn die Anlage für einen längeren Zeitraum im Leerlauf ist, z.
B. bei einer Abschaltung am Ende des Tages.
SICHERHEIT
Halten Sie sich an die örtlichen oder kommunalen Vorschriften, die für den Betrieb des Geräts eine installierte
Brandunterdrückung vorschreiben.
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 PRODUKTÜBERSICHT
DRUCKFÜLLTANK-BEHÄLTER 9.5, 40 UND 60
LITER FASSUNGSVERMÖGEN
Diese Druckbehälter sind CE-gekennzeichnet gemäß der
Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU und der ATEX-Richtlinie
2014/34/EU Schutzniveau II 2 G X T4/Ex h IIB T4 Gb zur
Verwendung in den Zonen 1 und 2. Die Rührwerke sind
nach der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU Schutzniveau II 1/2
G Ex h IIB T4 Ga/Gb und nach der
Maschinensicherheitsrichtlinie 2006/42/EG
gekennzeichnet.
Diese Drucktanks sind als Druckbehälter konzipiert, um
flüssiges Material mit einem konstanten voreingestellten
Druck bis zu einem Maximum von 7,6 bar (110 psi) zu
TANKMODELL KAPAZITÄT TANK MATERIAL AGITATION
183S-210-CE 9.5 L [2 Gallonen] Rostfreier Stahl keine
183S-211-CE 9.5 L [2 Gallonen] Rostfreier Stahl Direktantrieb
183S-212-CE 9.5 L [2 Gallonen] Rostfreier Stahl Handbuch
183S-213-CE 9.5 L [2 Gallonen] Rostfreier Stahl Reduziertes
Getriebe
183G-1010-CE 40 L [10 Gallonen] Verzinkter Stahl keine
183G-1012-CE 40 L [10 Gallonen] Verzinkter Stahl Handbuch
183G-1013-CE 40 L [10 Gallonen] Verzinkter Stahl Reduziertes
Getriebe
183S-1010-CE 40 L [10 Gallonen] Rostfreier Stahl keine
183S-1012-CE 40 L [10 Gallonen] Rostfreier Stahl Handbuch
183S-1013-GE 40 L [10 Gallonen] Rostfreier Stahl Reduziertes
Getriebe
183S-1510-KE 60 L [15 Gallonen] Rostfreier Stahl keine
183S-1512-CE 60 L [15 Gallonen] Rostfreier Stahl Handbuch
183S-1513-CE 60 L [15 Gallonen] Rostfreier Stahl Reduziertes Getriebe
liefern. Die Tanks werden nach den ASME BPV XIII-
Normen gebaut.
die Modelle 183G sind aus verzinktem Kohlenstoffstahl
gefertigt. die Modelle 183S sind aus rostfreiem Stahl
gefertigt und eignen sich besser für den Einsatz mit
wasserbasierten und korrosiveren Materialien. Sie sind
für den Einsatz mit brennbaren Materialien geeignet. Für
eine einfache Reinigung ist eine Polyethylenauskleidung
enthalten.
04.1 SPEZIFIKATIONEN
VERZINKTE TANKS TANKS AUS ROSTFREIEM STAHL
Maximaler Betriebsdruck 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Tankmantel SA-414 Stahl, verzinkt (Zink) 304-Edelstahl
Tank-Deckel SA-414 Stahl, verzinkt (Zink) 304-Edelstahl
Fluid-Schlauch 3/8 Zoll. Stahlrohr, verzinkt 3/8 Zoll. SS-Rohr, Edelstahl 316
Flüssigkeitsauslass (Ellbogen) Stahl, verzinktes Blech edelstahl 316
Flüssigkeitsventil, Auslass Messing, Nickelblech 3/8-18 NPS(M) edelstahl 316 3/8-18 NPS(M)
Rührwerk Paddel/Propeller Nylon, glasgefüllt Nylon, glasgefüllt
Rührwerkswelle Stahl, verzinktes Blech 303 Edelstahl
Rührwerkswellendichtung Technisches PTFE, Edelstahl Technisches PTFE, Edelstahl
Luftverteiler Stahl, verzinktes Blech Stahl, verzinktes Blech
Stopfen (Luftverteilerkupplung) Stahl, verzinktes Blech 18-8 rostfreier Stahl
Unterer Auslass (optionaler Satz) 304 Edelstahl 3/4-14 NPS(M) 304 Edelstahl 3/4-14 NPS(M)
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPTIONEN
LUFTSTEUERUNGSOPTIONEN
TYP ANWENDUNG
Keine Regelung (nur
Lufteingangsdruckmanometer)
Fäkalientanks, Umfülltanks, für Anwendungen, bei denen keine präzise
Druckregelung erforderlich ist.
Standard Einzelregelung
Bietet nur eine standardmäßige Flüssigkeitsdruckregelung. Wird dort eingesetzt,
wo keine Präzisionssteuerung von Flüssigkeits- und Luftdruck erforderlich ist. Wird
auch verwendet, wenn die Zerstäubungsluft aus den Filter-/Reglerluftleitungen
entnommen werden kann.
Standard-Doppelregulierung
Präzisionssteuerung für den Einsatz mit Materialien, die am besten bei niedrigem,
genau kontrolliertem Flüssigkeits- und Zerstäubungsluftdruck aufgetragen werden.
Wird mit tragbaren Luftkompressoren oder mit Luftleitungen verwendet, wenn
keine andere Möglichkeit der Luftdruckregulierung zur Verfügung steht.
Besonders feinfühlige Regelung Ermöglicht eine extrem genaue Regelung des Flüssigkeitsdrucks bei niedrigem
Druck
Extra empfindliche Regelung mit
Standard-Pistolenregelung
Ermöglicht eine extrem genaue Niederdruckregelung des Flüssigkeitsdrucks sowie
eine Präzisionsregelung der Zerstäubungsluft der Spritzpistole.
RÜHRWERK-OPTIONEN
TYP ANWENDUNG
Kein Rühren Materialien, die nur minimal oder gar nicht gemischt werden müssen und/oder
Feststoffe leicht in der Schwebe halten.
Rührwerk mit Direktantrieb Materialien mit niedriger bis mittlerer Viskosität, die gemischt werden müssen und/
oder Feststoffe suspendieren.
Rührwerk mit getriebeuntersetztem
Antrieb
Hochleistungsrührwerk für mittel- bis hochviskose Materialien, die gemischt und/
oder Feststoffe suspendiert werden müssen.
04.3 BEDIENUNG
WARNING
Hoher Druck kann zu schweren Verletzungen führen.
Der Druck wird in einem Druckbehälter
aufrechterhalten, nachdem das System abgeschaltet
wurde.
Befolgen Sie das VERFAHREN ZUR
DRUCKENTLASTUNG und lesen Sie die
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKFÜLLTANKE,
bevor Sie den Deckel oder die Füllöffnung öffnen oder
Wartungsarbeiten am Tank durchführen.
VORBEREITUNG
Mischen und bereiten Sie das zu verwendende Material
gemäß den Anweisungen des Herstellers vor. Das
Material durch ein feinmaschiges Sieb abseihen, um
Klumpen, Haut und Fremdkörper zu entfernen, die in die
Materialkanäle und/oder die Spritzausrüstung gelangen
und diese verstopfen könnten.
Das oben beschriebene Verfahren zur Druckentlastung
befolgen.
Um Material in den Tank einzufüllen, den Deckel
abnehmen und direkt in den Tank oder Behälter gießen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und ziehen Sie die
Flügelschrauben fest an.
NOTICE
Ziehen Sie die C-Klammern mit 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) an oder drehen Sie die
Rändelschrauben etwa ½ bis 1
Umdrehung über Kreuz handfest.
1 3
4 2
Die Luftzufuhr zum Tank sollte einen Filter/
Wasserabscheider enthalten, um Schmutz aus der Luft
zu filtern und Wasser und Ölzu entfernen.
Schließen Sie den Materialschlauch an das
Materialauslass-Kugelventil an.
BETRIEB
1. �Schließen Sie das Lufteinlassventil zum Tank. Drehen
Sie den Griff am Regler gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Federspannung entlastet ist.
2. �Schalten Sie die Luftzufuhr zum Tank ein.
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
3. �Öffnen Sie das Lufteinlassventil zum Tank.
4. �Öffnen Sie das Flüssigkeitsauslassventil.
5. �Den Griff am Druckregler des Behälters im
Uhrzeigersinn drehen, um den Behälter unter Druck zu
setzen.
6. �Die Zerstäubungsluft für die Spritzpistole an der
Versorgungsquelle einschalten.
7. �Probespritzen. Weitere Anweisungen finden Sie in der
mit der Spritzpistole gelieferten Literatur.
8. �Wird ein druckluftbetriebenes Rührwerk verwendet,
das Rührwerk durch langsames Öffnen des
Nadelventils starten. Die Drehzahl des Luftmotors
sollte entsprechend der Beschaffenheit des zu
rührenden Materials eingestellt werden.
WARTUNG
Gehen Sie zum Reinigen des Geräts wie folgt vor:
1. �Schalten Sie die Luftzufuhr ab.
2. �Befolgen Sie das Verfahren zur Druckentlastung.
3. �Drehen Sie die Einstellschraube des T-Griffs am
Druckregler für die Tankflüssigkeit gegen den
Uhrzeigersinn, bis kein Federdruck mehr zu spüren ist.
4. �Lösen Sie die Rändelschrauben, kippen Sie die
Klammern zurück und kippen Sie den Deckel auf eine
Seite des Tanks. Den Deckel nicht vom Behälter
entfernen.
5. �Den Haltering für die Luftkappe der Spritzpistole etwa
drei Umdrehungen lockern.
6. �Luftzufuhr einschalten.
7. �Den Lappen über die Luftkappe der Pistole stülpen
und den Abzug betätigen. Dadurch wird das Material
durch den Schlauch zurück in den Behälter gedrückt.
8. �Behälter und Teile, die mit dem Material in Berührung
kommen, entleeren und reinigen. Verwenden Sie ein
Lösungsmittel, das mit dem verwendeten Material
verträglich ist.
9. �Gießen Sie das Lösungsmittel in den Tank.
10. �Setzen Sie den Deckel wieder auf und ziehen Sie die
Flügelschrauben und Klammern fest.
NOTICE
Ziehen Sie die C-Klammern mit 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) an oder drehen Sie die
Rändelschrauben etwa ½ bis 1
Umdrehung über Kreuz handfest.
1 3
4 2
11. �Sprühen, bis sauberes Lösungsmittel austritt.
12. �Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8.
SCHMIERUNG - MODELLE MIT RÜHRWERK
Informationen zur Schmierung finden Sie in dem mit dem
Druckluftmotor gelieferten Wartungshandbuch.
Die Lager in der Rührwerkslagereinheit sind mit einem
speziellen, nicht gummierenden Öl imprägniert. Eine
zusätzliche Schmierung ist nicht erforderlich.
Die Rührwerkswellendichtung muss nicht geschmiert
werden.
WARNING
Hoher Druck kann zu schweren Verletzungen führen.
Der Druck wird in einem Druckbehälter aufrechterhalten, nachdem das System abgeschaltet wurde.
Zur Druckentlastung des Behälters stets dieses Verfahren befolgen.
04.4 VERFAHREN ZUR DRUCKENTLASTUNG
UM DIE VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERRINGERN, IST DAS NACHSTEHENDE VERFAHREN ZUR
DRUCKENTLASTUNG ZU BEFOLGEN
VOR DER ÜBERPRÜFUNG ODER
WARTUNG EINES TEILS DES
SPRÜHSYSTEMS
VOR DEM VERSUCH, DEN DECKEL
DER EINFÜLLÖFFNUNG ODER DEN
TANKDECKEL ZU ENTFERNEN
IMMER, WENN DER BEHÄLTER
UNBEAUFSICHTIGT GELASSEN WIRD
1. Schalten Sie die Hauptluftzufuhr zum Behälter ab.
2. Schließen Sie das Lufteinlassventil am Luftverteiler des Tanks.
3. Lassen Sie die Luft im Tank ab, indem Sie die Flügelschraube des Entlüftungsventils (5) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Warten Sie, bis die
gesamte Luft durch das Ventil entwichen ist, bevor Sie den Deckel des Druckbehälters oder den Deckel der Einfüllöffnung abnehmen.
4. Lassen Sie das Entlüftungsventil geöffnet, bis Sie den Tankdeckel oder den Deckel des Einfüllstutzens wieder aufgesetzt haben.
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN AM DRUCKSPEISEBEHÄLTER
BEI DER NORMALEN VERWENDUNG DIESES GERÄTS KÖNNEN DIE FOLGENDEN GEFAHREN
AUFTRETEN. BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDE TABELLE.
GEFAHR CAUSE SAFEGUARDS
Feuer Lösungsmittel und Beschichtungen können
leicht entflammbar oder brennbar sein,
insbesondere wenn sie versprüht werden.
1. �Es muss für eine ausreichende Absaugung gesorgt
werden, um die Luft frei von Ansammlungen
brennbarer Dämpfe zu halten.
2. �Im Sprühbereich darf nicht geraucht werden.
3. �Im Sprühbereich muss eine Feuerlöschanlage
vorhanden sein.
Feuer - Druckbehälter Die Dämpfe brennbarer Flüssigkeiten
können Feuer fangen oder explodieren.
Halten Sie den Behälter mindestens 10 Fuß von
Zündquellen entfernt. Zu den Zündquellen gehören
heiße Gegenstände, mechanische Funken und
Lichtbögen (nicht explosionsgeschützte) elektrische
Geräte.
Explosionsgefahr -
Druckbehälter –
Druckbehälter -
Statische
Elektrizität
Statische Elektrizität wird durch den
Flüssigkeitsstrom durch den Druckbehälter
und den Schlauch erzeugt. Wenn nicht alle
Teile ordnungsgemäß geerdet sind, kann
es zu Funkenbildung kommen. Funken
können Dämpfe von Lösungsmitteln und
der gespritzten Flüssigkeit entzünden.
1. �Erden Sie den Drucktank, indem Sie ein Ende des
Erdungsdrahtes mit mindestens 12 Gauge an den
Drucktank und das andere Ende an eine echte
Erdung anschließen. Die örtlichen Vorschriften
können zusätzliche Anforderungen an die Erdung
enthalten.
2. �Siehe Abbildung auf Seite 6 für die Erdung und das
erforderliche Erdungszubehör.
Explosionsgefahr -
Druckbehälter –
Druckbehälter -
Ruptur
Änderungen an einem Drucktank
schwächen diesen.
1. �Niemals in den Tank bohren, schweißen oder ihn in
irgendeiner Weise verändern.
2. �Das Sicherheitsventil darf nicht eingestellt, entfernt
oder manipuliert werden. Wenn ein Austausch
erforderlich ist, verwenden Sie denselben Ventiltyp
und dieselbe Nennleistung.
Explosionsgefahr -
Druckbehälter –
Verzinkte Tanks -
Materialkompatibilität
Halogenierte
Kohlenwasserstofflösungsmittel -
zum Beispiel 1-1-1 Trichlorethan und
Methylenchlorid - können chemisch mit
Aluminiumteilen und -komponenten
reagieren und eine Explosionsgefahr
darstellen. Diese Lösungsmittel greifen
auch die verzinkte Tankbeschichtung an.
1. �Lesen Sie das Etikett oder das Datenblatt für das
Material. Verwenden Sie keine Materialien, die diese
Lösungsmittel enthalten, mit verzinkten Drucktanks.
Edelstahltankmodelle können mit halogenierten
Lösungsmitteln verwendet werden.
2. �Beachten Sie die Spezifikationstabelle, um
sicherzustellen, dass die Flüssigkeiten mit den
benetzten Teilen des Tanks chemisch kompatibel
sind. Bevor Sie Flüssigkeiten oder Lösungsmittel in
den Tank einfüllen, lesen Sie immer die beiliegende
Literatur des Herstellers.
Allgemeine Sicherheit Unsachgemäße Bedienung oder Wartung
kann eine Gefahr darstellen.
Die Bediener sollten in der sicheren Verwendung und
Wartung des Geräts angemessen geschult werden (in
Übereinstimmung mit den Anforderungen von NFPA-
33, Kapitel 15 in den USA). Die Benutzer müssen
alle lokalen und nationalen Vorschriften in Bezug
auf Belüftung, Brandschutz, Betrieb, Wartung und
Instandhaltung einhalten (in den USA sind dies die
OSHA-Abschnitte 1910.94 und 1910.107 sowie NFPA-
33.
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 EDELSTAHLTANKBAUGRUPPEN - 9.5 LITER
Erdungsdiagramm
Hardware vor Ort kaufen
5/16-18 x 3/4 lang
Sechskantschraube
(1 erforderlich)
2X
5/16-18 Sechskantmutter
(2 erforderlich)
Ausreichende Länge
12-Gauge-Draht
(nicht abgebildet)
5/16 Sicherungsscheibe (1
erforderlich)
Tankschürze (Ref)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Bei Umrüstung auf
Bodenauslass den
Stecker entfernen
und entsorgen.
ARTIKEL
NR. TEILNUMMER. BESCHREIBUNG ANZAHL.
1 ▲ QN-97 HÄNDE 1
2 QMS-2 STOPFEN (NUR BEI MODELLEN OHNE
RÜHRWERK) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 O-RING (SATZ MIT 2 STÜCK) 1
4 QMG-21 LUFTMANIFOLD 1
5 SS-2707 ENTLÜFTUNGSVENTIL 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE SICHERHEITSVENTIL KPL., 110 PSI 1
7 • SSP-1939 KRÜMMER (3/8-18) 1
8 VA-527 KUGELHAHN 3/8 NPS AUSGANG 1
9 83-524-K KAPPE FÜR EINFÜLLÖFFNUNG (INKL. ARTIKEL 10) 1
10 83-1207-K5 DICHTUNG FÜR EINFÜLLÖFFNUNG (PACKUNG) 1
11 QMS-416-1 TANKDECKEL 1
12 20-6858 STECKER (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 TANKDICHTUNG 2 GAL 1
14 QMS-9-1 FLÜSSIGKEITSSCHLAUCH (RÜHRWERK) 1
15 QMS-53-1 FLÜSSIGKEITSSCHLAUCH (RÜHRWERK MIT
GETRIEBE) 1
16 ----- SCHELLE (SIEHE PUNKT 20) 4
17 QMG-46-CE RÄNDELSCHRAUBE (SIEHE NR. 20) 4
18 ----- GABELBOLZEN (SIEHE PUNKT 20) 4
19 ----- SPLINT, Ø 1/8. X 1 LG. (SIEHE ARTIKEL 20) 4
20 + KK-5013-CE SATZ KLEMMEN, STIFTE UND SCHRAUBEN (INKL.
16, 17, 18 UND 19) 4
21 PT-78-K10, K60 EINWEGTANKAUSKLEIDUNG (10 ODER 60 STÜCK) 1
22 QMS-502-1 TANK & LASCHE 1
23 ----- BODENSTECKER 1
24 ▲ QMS-428 AIR MOTOR ASSY 1
25 ▲ HAV-500-B LUFTEINSTELLVENTIL 1
26 ▲ H-2008 NIPPEL 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- STRASSENKRÜMMER (1/4-18 NPT, MESSING) 2
28 ▲ ----- STELLSCHRAUBE (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADAPTER (SIEHE ARTIKEL 30) 1
30 ▲ KK-4991 DICHTUNGSHALTERSATZ (EINSCHL. 28, 29, 34,
35) 1
31 ▲ ----- WELLENDICHTUNG 1/2 I.D. (DIR. ANTRIEBSAGIT) 1
32 ▲ ----- INTERNER SICHERUNGSRING (DIR.
ANTRIEBSAGIT) 1
33 ▲ KK-5041 WELLENDICHTUNGSSATZ (DIR. ANTRIEBSAGIT) 1
34 ▲ • ----- STELLSCHRAUBE (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- WELLENKUPPLUNG (SIEHE PUNKT 30) 1
36 ▲ QMS-73 RÜHRWERKSWELLE 1
37 ▲ • ----- SQ HD GEWINDESTIFT, 1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ▲ ----- PROPELLOR 1
39 ▲ QMS-448-CE RÜHRWERK PROPELLER SATZ (DIR. ANTRIEB) 1
40 ■ QMS-46 HALTERUNGSMUTTER 1
41 ■ KK-5049 DRUCKSCHEIBE (SATZ MIT 2 STÜCK) 1
42 ■ ----- DREHSCHRAUBE 1
43 ■ • ----- STELLSCHRAUBE, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 DRUCKRING-SATZ (INKL. 42 und 43) 1
45 ■ QMS-407 LAGER-ASSY. 1
46 ■ ----- WELLENDICHTUNG 5/8 I.D. (RÜHRWERK MIT
REDUZIERTEM GETRIEBE) 1
47 ■ ----- INTERNER SICHERUNGSRING (GETRIEBE MIT
REDUZIERTEM RÜHRWERK) 1
48 ■ KK-5042 WELLENDICHTUNGSSATZ (RÜHRWERK MIT
REDUZIERTEM GETRIEBE) 1
49 ■ QMS-5 RÜHRWERKSWELLE 1
50 ■ ----- RÜHRWERKSPADDEL 1
51 ■ ----- SOC HD ZYLINDERSCHRAUBE, 5/16-18 X 1-1/4,
S.S. 1
52 ■ QMS-449 RÜHRWERKSBAUSATZ (EINSCHLIESSLICH 51
UND 52) 1
53 31-452-CE LUFTMOTOR/GETRIEBEANTRIEB 1
54 ▲ HA-57011 LUFTSCHLAUCH-ASSYSTEM 1
55 SSP-30-ZN SCHWENKELBOGEN 1
56 SIEHE SEITEN 11
UND 12 LUFTSTEUERUNG 1
57 • -----
STÖPSEL, 3/8 NPT, SS (NICHT ABGEBILDET) NUR
ZUR VERWENDUNG MIT BODENAUSLASSSATZ.
ERSETZT ARTIKEL 7 UND 8. LOKAL KAUFEN.
1
• Vor Ort kaufen.
+ � Der Satz KK-5013-CE mit Klemmen, Stiften und Schrauben enthält jeweils 1 Stück der
Artikel 16, 17, 18 und 19.
# � Wenn Sie entweder Artikel 29 oder 35 ersetzen, müssen Sie KK-4991 bestellen, das beide
Teile enthält.
▲Die Teile sind einzeln oder als komplette Rührwerksbaugruppe erhältlich: QMS-430
■ � Einzeln oder als getriebeuntersetztes Rührwerk (ohne Antrieb) erhältlich: QMS-431
NOTICE
Verwenden Sie Gewindedichtmittel auf PTFE-Basis für
alle Luft- und Flüssigkeitsanschlüsse.
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 RÜHRWERK MIT DIREKTANTRIEB - 9.5-LITER-TANK
NOTICE
Verwenden Sie Gewindedichtmittel auf PTFE-Basis für alle Luft- und Flüssigkeitsanschlüsse.
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Verwenden Sie Gewindedichtmittel auf PTFE-Basis für alle Luft- und Flüssigkeitsanschlüsse.
04.8 RÜHRWERK MIT GETRIEBE - 9.5-LITER-TANK
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 BEHÄLTERBAUGRUPPEN - 40 & 60 LITER
NOTICE
Verwenden Sie Gewindedichtmittel auf PTFE-Basis für alle Luft- und Flüssigkeitsanschlüsse.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Erdungsdiagramm
Hardware vor Ort kaufen
5/16-18 x 3/4 lang
Sechskantschraube
(1 erforderlich)
2X
5/16-18 Sechskantmut-
ter (2 erforderlich)
Ausreichende Länge
12-Gauge-Draht
(nicht abgebildet)
5/16 Sicherungsscheibe
(1 erforderlich)
Tankschürze (Ref)
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
ROSTFREIER STAHL GALVANISIERT
ARTIKEL
NR. ARTIKELNR. BESCHREIBUNG 40 L ANZAHL. 60 L ANZAHL. 40 L ANZAHL.
1 ▲ QMS-46 HALTERUNGSMUTTER 1 1 1
2 ▲ QMG-85 DREHSTÜCK-SCHEIBE 2 2 2
3 ▲ – DREHSCHRAUBE 1 1 1
4 ▲• – STELLSCHRAUBE (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 DRUCKRING-BAUSATZ (EINSCHL. 4 UND 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 LAGEREINHEIT - STAHL, GLATT 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 O-RING (SATZ MIT 2 STÜCK) 1 1 1
8 ▲ – WELLENDICHTUNG 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – INTERNER SICHERUNGSRING 1 1 1
10 KK-5042 WELLENDICHTUNGSSATZ (EINSCHL. 8 UND 9) 1 1 1
11 QMS-3 STOPFEN (NUR BEI MODELLEN OHNE
RÜHRWERK) 1 1 1
12 TIA-4110-CE SICHERHEITSVENTIL KPL., 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 LUFTMANIFOLD 1 1 1
14 SS-2707 ENTLÜFTUNGSVENTIL 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K FÜLLANSCHLUSSKAPPE 1 1 1
16 83-1207-K5 DICHTUNG FÜR FÜLLANSCHLUSSKAPPE 1 1 1
17 • – STRASSENKRÜMMER, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 KUGELHAHN, 3/8 NPS AUSGANG, S.S. 1 1 –
VA-540 KUGELHAHN, 3/8 NPS AUSGANG – – 1
19 QMS-417-1 TANKDECKEL, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 TANKDECKEL – – 1
20 QM-1458-1 TANKDICHTUNG 1 1 1
21 • – STOPFEN, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 FLÜSSIGKEITSROHR, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 FLÜSSIGKEITSROHR, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 FLÜSSIGKEITSSCHLAUCH (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 RÜHRWERKSWELLE, S.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 RÜHRWERKSWELLE, S.S. (60L) – 1 –
QMS-7 RÜHRWERKSWELLE (40L) – - 1
24 ▲ – RÜHRWERKSPADDEL 2 2 2
25 ▲• – SOC-KOPFSCHRAUBE, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE RÜHRWERKSPADDEL-BAUSATZ (INKL. 24 & 25) 2 2 2
27 ▲ – STATIONÄRES PADDEL 1 1 1
28 QMS-445-CE BAUSATZ FÜR STATIONÄRES PADDEL
(EINSCHL. 25 UND 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 EINWEGTANKAUSKLEIDUNG (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 EINWEGTANKAUSKLEIDUNG (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE RÄNDELSCHRAUBE (SIEHE PUNKT 34) 6 6 6
31 • – SPLINT, Ø 1/8. X 1 LG. (SIEHE ARTIKEL 34) 6 6 6
32 – GABELBOLZEN (SIEHE ARTIKEL 34) 6 6 6
33 – KLAMMER (SIEHE PUNKT 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE SATZ KLEMMEN, STIFTE UND SCHRAUBEN 6 6 6
35 QMS-510-1 TANK UND LASCHE (40L) 1 – 1
QMS-515-1 TANK UND LASCHE (60 L) – 1 –
36 – BODENSTECKER 1 1 1
37 HA-57011 LUFTSCHLAUCHSATZ (INKL. ARTIKEL 38) 1 1 1
38 SIEHE SEITEN 11 UND
12 LUFTSTEUERUNG 1 1 1
39 31-452-CE LUFTMOTOR/GETRIEBEANTRIEB 1 1 1
• Vor Ort kaufen.
+ KK-5014-CE Klemmen-, Stift- und Schraubensatz enthält je 1 Stück der Artikel 30, 31, 32 und 33.
▲ Die Teile sind einzeln oder als komplette Rührwerksbaugruppe erhältlich: �QMS-433-CE (für 40-Liter-Tanks)
QMS-434-CE (für 60-Liter-Tanks)
04.10 BEHÄLTERBAUGRUPPEN TEILELISTE - 40 & 60 LITER
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Regelt nur den Tankdruck.
85-470 für Tanks ohne Rührwerk
85-471 für Tanks mit Rührwerk
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
ARTIKEL NR. TEILNUMMER. BESCHREIBUNG 85-470 85-471
1 + HAR-511 LUFTREGLER 1 1
2 20-1753-1 BUSCHING-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 KUGELVENTIL 2 2
4 83-1290 MANOMETER - 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN DREHSTÜCK ADAPTER 1 1
6 • – 1/4 NPT-STECKER (IM LIEFERUMFANG DES REGLERS
ENTHALTEN) 1 —
10 H-2008 NIPPEL 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN SCHWENKELBOGEN - 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Vor Ort kaufen
+ Siehe 77-2781 für Ersatzteile für Regler
KK-4977 Reparatursatz separat erhältlich.
04.11 EINZELREGLER-LUFTSTEUERUNG
*�Artikel mit einem Sternchen sind für
die Verwendung mit einem Rührwerk
vorgesehen.
DE 04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 UMBAUSÄTZE FÜR LUFT- UND FLÜSSIGKEITSREGELUNG
Wird verwendet, wenn der Flüssigkeitsdruck im Tank durch eine andere, separate Kontrollmethode geregelt wird.
ARTIKEL
NR. TEILNUMMER. BESCHREIBUNG ANZAHL.
1 • - ADAPTER, 1/4 NPT(F) X 1/4
NPS (SW) 1
2 • - STREET TEE 1
3 83-1290 MANOMETER, 150 PSI 1
4 VA-542 KUGELVENTIL 1
•Vor Ort kaufen
3
2
4
1
QMS-4003 SATZ OHNE REGELUNG
85-469 BAUSATZ ZUR UMRÜSTUNG AUF DOPPELREGLER
Zum Umrüsten eines Standard-Einzelreglers oder einer besonders empfindlichen Luftregulierung auf eine
Luftregulierung mit zwei Reglern.
ARTIKEL
NR. TEILNUMMER. BESCHREIBUNG ANZAHL.
6 • -
1/4 NPT-STECKER (IM
LIEFERUMFANG DES
REGLERS
ENTHALTEN)
1
7 83-4233 D.M. NIPPEL 1/4 x 3/8 1
8 HAR-507 LUFTREGLER 1
9 83-1355 MANOMETER - 100
PSI 1
•Vor Ort kaufen
KK-4977 Reparatursatz separat erhältlich.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
DE04. PRODUKT-ÜBERSICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
ARTIKEL NR. TEILNUMMER. BESCHREIBUNG ANZAHL.
1 – ADAPTER, 3/4 NPT-NPS
UNIVERSAL 2
2 – WINKELSTÜCK, 3/4 NPT
(F) 1
3 – RÖHRENNIPPEL 1
4 – KUGELHAHN, 3/4 NPT
VOLLER ANSCHLUSS 1
5 183-3005 FUSS-SATZ 3
Ermöglicht die Umrüstung des Tanks von einem
standardmäßigen oberen Auslass auf einen unteren
Auslass. Alle medienberührten Teile des Bodenauslasses
sind aus Edelstahl.
183-3000 für 9.5-Liter-Tanks.
183-3001 für 40L & 60L Tanks.
Die Füße können entweder nach innen oder nach außen
ausgerichtet werden, um eine flexible Montage zu
ermöglichen.
Ausrichtung nach
außen
Ausrichtung nach innen
04.13 BODENAUSLASS-KIT MIT FÜSSEN
04.14 ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT
GUTE INGENIEURSPRAXIS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER PED 2014/68/EC
Binks® bestätigt, dass die nachstehend aufgeführten Produkte, die in der Druckgeräterichtlinie (DGRL) 2014/68/EU als
Druckgerätedefiniert sind, die in Absatz 1 Buchstaben a, b und c bzw. in Absatz 2 genannten Grenzwerte nicht
überschreiten und in Übereinstimmung mit Artikel 4 Absatz 3 der Schalltechnischen Praxis (SEP) ausgelegt und hergestellt
wurden. Die CE-Kennzeichnung muss daher nicht angebracht werden. Das Gerät ist gemäß Abschnitt 3.3 der
grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie gekennzeichnet.
ARTIKELNR. BESCHREIBUNG
VA-527 KUGELHAHN, 3/8 NPS AUSGANG, S.S.
VA-540 KUGELHAHN, 3/8 NPS AUSGANG
VA-542 KUGELVENTIL
HAR-507 LUFTREGLER
HAR-511 LUFTREGLER
HAV-500 LUFTEINSTELLVENTIL
DE 05. FEHLERSUCHE
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
ZUSTAND URSACHE BERICHTIGUNG
Luft entweicht aus der
Öffnung an der Reglerkappe.
Gebrochene oder beschädigte
Membrane Membrane austauschen.
Kriechdruck auf dem
Manometer registriert.
Verschmutzter oder verschlissener
Ventilsitz im Regler. Ventilsitz reinigen oder ersetzen.
Material neigt dazu, sich
schnell abzusetzen.
Material wird nicht ausreichend
aufgewirbelt. Rührleistung erhöhen.
Luftaustritt an der
Rührwerksdichtung. Defekte Dichtungsbaugruppe. Ersetzen.
Farbe gelangt in die
Lagereinheit des Rührwerks.
1. Farbpegel im Tank zu hoch.
2. Defekte Rührwerkswellendichtung.
1. Flüssigkeitsstand unter der Lagereinheit
halten.
2. Auswechseln
Flüssigkeits- oder Luftleck an
der Deckeldichtung.
1. Rändelschraube nicht fest
angezogen.
2. Defekte Deckeldichtung.
1. Festziehen.
2. Auswechseln.
Flüssigkeits- oder Luftleck an
der Dichtung der
Einfüllöffnung.
1. Deckel der Einfüllöffnung nicht
dicht.
2. Defekte Dichtung der
Einfüllöffnung.
1. Festziehen.
2. Auswechseln.
Luft vermischt sich mit Farbe
1. Flüssigkeitsschlauch nicht dicht
am Deckel.
2. Übermäßiges Rühren.
1. Flüssigkeitsschlauch im Deckel
festziehen.
2. Geschwindigkeit des Rührwerks
verringern.
DE06. HANDBUCHREVISIONEN
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
ZUSAMMENFASSUNG DER MANUELLEN ÄNDERUNGEN
Datum Beschreibung Version
04/18/2025 Umfirmierung in Binks R10
DE 07. GARANTIE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für dieses Produkt gilt die eingeschränkte Material- und Verarbeitungsgarantie von Binks.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör aus anderen Quellen als Binks führt zum Erlöschen aller Garantien. Die
Nichteinhaltung von angemessenen Wartungsanweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Für spezifische Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an Binks.
Wenn Sie technische Unterstützung benötigen oder einen autorisierten Händler suchen, wenden Sie sich bitte an einen
unserer internationalen Vertriebsmitarbeiter
und die unten aufgeführten Kundendienststellen.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
REGION BINKS-KONTAKT
Amerika Telefon: 1-800-992-4657
Europa, Afrika, Naher Osten Telefon: +4401202571111
Indien marketingroa@binks.com
China Tel.: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel.: +81457856421
Australien Telefon: +61085257555
GARANTIE-SEITE
DE
Binks ist ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich innovativer Finishing-Technologien.
Binks behält sich das Recht vor, Gerätespezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Binks®,DeVilbiss® und Ransburg® sind eingetragene Marken von Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Alle Rechte vorbehalten.
®
®
77-3135-R10
SERBATOI DI ALIMENTAZIONE IN
PRESSIONE
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ITRISORSE AGGIUNTIVE
Per ulteriori informazioni o copie del manuale di assistenza, visitate il nostro sito Web all'indirizzo:
binks.com/it/library
Oppure utilizzate questo codice QR con il vostro dispositivo mobile:
SERBATOI DI ALIMENTAZIONE IN PRESSIONE
Rispettare le norme locali o comunali per il riciclaggio e lo smaltimento dei prodotti.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
IT 02. INDICE DEI CONTENUTI
i / ii
02 CONTENUTI
03 SICUREZZA 1-8
03.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA E PERICOLI..........................................................................................................1
03.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE SULLA SICUREZZA...................................................................................................8
04 PANORAMICA DEL PRODOTTO 9-20
04.1 SPECIFICHE...............................................................................................................................................................9
04.2 OPZIONI....................................................................................................................................................................10
04.3 FUNZIONAMENTO...................................................................................................................................................10
04.4 PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE................................................................................................11
04.5 SICUREZZA DEL SERBATOIO DI ALIMENTAZIONE IN PRESSIONE...............................................................12
04.6 SERBATOI IN ACCIAIO INOX - 9,5 LITRI..............................................................................................................13
04.7 AGITATORE A TRASMISSIONE DIRETTA - SERBATOIO DA 9,5 LITRI.............................................................14
04.8 AGITATORE A RIDUZIONE - SERBATOIO DA 9,5 LITRI......................................................................................15
04.9 GRUPPI SERBATOIO - 40 E 60 LITRI....................................................................................................................16
04.10 ELENCO PARTI DEI GRUPPI SERBATOIO - 40 E 60 LITRI..............................................................................17
04.11 CONTROLLO DELL'ARIA CON REGOLATORE SINGOLO................................................................................18
04.12 KIT DI CONVERSIONE DELLA REGOLAZIONE DELL'ARIA E DEL FLUIDO..................................................19
04.13 KIT DI USCITA DAL BASSO CON GAMBE..........................................................................................................20
04.14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ....................................................................................................................20
05 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 21
06 REVISIONI DEL MANUALE 22
07 POLITICA DI GARANZIA 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
IT02. INDICE DEI CONTENUTI
ii / ii
Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.
IT 03. SICUREZZA
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 SICUREZZA
03.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di procedere al funzionamento, alla manutenzione
o all'assistenza di questo sistema Binks, leggere
attentamente e comprendere tutta la documentazione
tecnica e di sicurezza relativa al prodotto. Questo
manuale contiene informazioni importanti da conoscere e
comprendere.
Queste informazioni riguardano la SICUREZZA
DELL'UTENTE e la PREVENZIONE DEI PROBLEMI
DELL'APPARECCHIO.
Per aiutare l'utente a comprendere queste informazioni,
in tutto il manuale vengono utilizzati simboli e caselle di
avvertimento ANSI Z535 e ISO riconoscibili. Attenersi a
queste indicazioni di sicurezza.
AVVERTIMENTO
AVVERTENZA! Indica una situazione di pericolo che,
se non evitata, può causare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
Attenzione! Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate
o danni all'apparecchiatura.
AVVISO
Avviso: Indica informazioni ritenute importanti ma non
legate al pericolo.
PERICOLO
PERICOLO! Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può causare morte o gravi lesioni.
SICUREZZA
Sicurezza: Indica un tipo di istruzione di sicurezza, o un
pannello separato su una targhetta di sicurezza, in cui
sono descritte istruzioni o procedure specifiche relative
alla sicurezza.
Lo studio attento e l'uso costante di questo manuale
consentiranno di comprendere meglio le funzioni e le
procedure dell'apparecchiatura.
AVVERTIMENTO
I pericoli illustrati nelle pagine seguenti possono
verificarsi durante il normale utilizzo di questa
apparecchiatura Binks, ma non tutti i pericoli elencati
sono applicabili al modello o all'apparecchiatura in uso.
Le riparazioni possono essere effettuate solo da
personale autorizzato da Binks.
AVVERTIMENTO
L'utente DEVE leggere e conoscere la sezione
Sicurezza del presente manuale e la documentazione di
sicurezza ivi indicata.
Solo il personale addestrato può utilizzare questa
apparecchiatura.
Tutto il personale che opera, pulisce o esegue la
manutenzione di questa apparecchiatura DEVE
leggere e comprendere appieno questo manuale! Per il
funzionamento e la manutenzione dell'apparecchiatura,
attenersi a tutte le AVVERTENZE e ai requisiti di
sicurezza.
L'utente deve conoscere e rispettare TUTTE le norme
e le ordinanze locali in materia di edilizia e antincendio,
nonché gli STANDARD DI SICUREZZA NFPA 33 E EN
16985, ULTIMA EDIZIONE, o gli standard di sicurezza
nazionali applicabili, prima di installare, utilizzare o
eseguire la manutenzione di questa apparecchiatura.
AVVISO
Questo manuale elenca le specifiche standard e le
procedure di assistenza. Possono esserci differenze tra
la presente documentazione e l'apparecchiatura in uso.
Le differenze nei codici locali o municipali, i requisiti dei
produttori o degli impianti, i requisiti di consegna dei
materiali e altro ancora possono rendere le variazioni
imprevedibili. Per individuare tali differenze, confrontare
il presente manuale con i disegni di installazione del
sistema e con gli altri manuali delle apparecchiature
Binks applicabili.
Questa comprensione si tradurrà in un miglioramento
del funzionamento, dell'efficienza e in un servizio
più lungo e senza problemi, con una risoluzione dei
problemi più rapida e semplice. Se avete bisogno della
documentazione di sicurezza necessaria per il vostro
sistema specifico, contattate il rappresentante Binks di
zona o direttamente Binks.
IT03. SICUREZZA
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Aree di spruzzatura Pericoli di incendio
Procedure di funzionamento e
manutenzione inadeguate o non
soddisfacenti possono causare
un rischio di incendio.
Se gli interblocchi di sicurezza
vengono disattivati durante il
funzionamento, la protezione
contro gli archi elettrici
accidentali viene interrotta e
può causare un incendio o
un'esplosione.
L'arresto frequente
dell'alimentatore o del controllore
identifica un problema nel
sistema. Per questo evento, sarà
necessaria una correzione
Nell'area di spruzzatura devono essere presenti
attrezzature antincendio. Eseguire periodicamente
un test per assicurarsi che l'apparecchiatura rimanga
utilizzabile.
Mantenere pulite le aree di spruzzatura per evitare la
formazione di residui combustibili.
Non fumare nell'area di spruzzatura.
L'alta tensione fornita all'atomizzatore deve essere
disattivata prima di procedere alla pulizia, al lavaggio
o alla manutenzione dell'apparecchiatura.
La ventilazione della cabina di spruzzatura deve
essere mantenuta ai tassi stabiliti dalla NFPA-33,
dall'OSHA, dai codici nazionali, locali e municipali.
Se per la pulizia dell'apparecchiatura si utilizzano
solventi infiammabili o combustibili, ventilare l'area.
Prevenire gli archi elettrostatici. Mantenere una
distanza di lavoro a prova di scintilla tra le parti da
rivestire e l'applicatore. È necessaria una distanza di
un pollice per ogni 10KV della tensione di uscita.
Eseguire il test dell'apparecchiatura solo in aree
prive di materiale combustibile. Il test può richiedere
l'attivazione dell'alta tensione, ma solo secondo le
istruzioni.
Parti di ricambio non originali o modifiche non
autorizzate possono causare incendi o lesioni.
Il bypass dell'interruttore a chiave viene utilizzato
solo durante le operazioni di impostazione.
Non eseguire lavori di produzione con interblocchi di
sicurezza disattivati.
Impostare e gestire la procedura e l'attrezzatura
di verniciatura secondo le norme NFPA-33, NEC,
OSHA, locali, comunali, nazionali ed europee in
materia di salute e sicurezza.
IT 03. SICUREZZA
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Aree di spruzzatura
Uso e manutenzione
generale
Pericolo di esplosione
Procedure di funzionamento e di
manutenzione inadeguate o non
soddisfacenti possono causare
incendi o esplosioni.
Se gli interblocchi di sicurezza
vengono disattivati durante il
funzionamento, la protezione
contro gli archi elettrici
accidentali viene interrotta e
può causare un incendio o
un'esplosione.
L'arresto frequente
dell'alimentatore o del controllore
identifica un problema nel
sistema. Per questa evenienza,
sarà necessaria una correzione.
Procedure di funzionamento e
manutenzione inadeguate o non
soddisfacenti possono causare
un rischio di incendio.
Il personale deve essere
correttamente addestrato
al funzionamento e alla
manutenzione di questa
apparecchiatura.
Prevenire gli archi elettrostatici. Mantenere una
distanza di lavoro a prova di scintilla tra le parti da
rivestire e l'applicatore. È necessaria una distanza di
un pollice per ogni 10KV di tensione di uscita.
Se non specificamente approvate per l'uso in
aree pericolose, collocare tutte le apparecchiature
elettriche al di fuori delle aree pericolose di Classe I
o II, Divisione 1 o 2, in conformità alla norma NFPA-
33, o al di fuori della Zona 2 o Zona 22, in conformità
agli standard EN.
Se presente, impostare la sensibilità al sovraccarico
di corrente come descritto nella relativa sezione
del manuale dell'apparecchiatura. Se impostata in
modo errato, la sensibilità al sovraccarico di corrente
per la protezione da archi elettrici accidentali
viene disattivata e può causare un incendio o
un'esplosione.
Il frequente spegnimento dell'alimentazione indica un
problema nel sistema, che deve essere risolto.
Spegnere sempre l'alimentazione del pannello di
controllo prima di lavare il sistema, pulirlo o eseguire
la manutenzione delle apparecchiature del sistema
di irrorazione. Prima di attivare l'alta tensione,
accertarsi che nessun oggetto si trovi entro la
distanza di lavoro a prova di scintilla.
Il pannello di controllo deve essere interbloccato
con il sistema di ventilazione e il convogliatore in
conformità alle norme NFPA-33, EN 50176.
Nell'area di spruzzatura devono essere presenti
attrezzature antincendio. Eseguire periodicamente
un test per assicurarsi che l'apparecchiatura rimanga
utilizzabile. Eseguire il test dell'apparecchiatura solo
in aree prive di materiale combustibile.
Formare tutto il personale in conformità ai requisiti
della NFPA-33, EN 60079-0.
Prima di utilizzare l'apparecchiatura, il personale
deve leggere e comprendere le presenti istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
Rispettare le norme locali, comunali, statali e
nazionali che regolano la ventilazione, la protezione
antincendio, la manutenzione operativa e la gestione
della casa.
Fare riferimento alle norme OSHA, NFPA-33, EN e
ai requisiti della propria compagnia assicurativa.
IT03. SICUREZZA
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Area di spruzzatura
Apparecchiature ad
alta tensione
Scarica elettrica
Questa apparecchiatura
contiene un dispositivo ad
alta tensione che può causare
un'induzione elettrostatica su
oggetti non collegati a terra.
Questa carica elettrica è in
grado di incendiare i materiali di
rivestimento.
Una messa a terra insufficiente
provoca il rischio di scintille.
Una scintilla può incendiare
molti materiali di rivestimento
e causare un incendio o
un'esplosione.
Gli operatori nell'area di spruzzatura e le parti da
spruzzare devono essere sufficientemente messi a
terra.
Tutti gli oggetti conduttori all'interno dell'area di
spruzzatura devono essere messi a terra.
Tenere le parti che vengono spruzzate su
trasportatori o appendini correttamente messi a
terra. La resistenza tra i componenti e la messa
a terra non deve essere superiore a 1 MΩ. Fare
riferimento a: NFPA-33.
Prima di mettere in funzione l'apparecchiatura,
mettere a terra tutti gli operatori. Non possono
indossare scarpe isolate con suola in gomma.
Indossare cinghie di terra ai polsi o alle gambe per
garantire un contatto sufficiente con la terra.
Gli operatori non devono indossare o trasportare
oggetti metallici privi di messa a terra.
Durante l'uso, l'operatore deve entrare in contatto
completo con l'impugnatura dell'applicatore e con la
pistola elettrostatica. Utilizzare guanti conduttivi o
guanti con la parte del palmo tagliata.
Gli operatori devono indossare calzature con messa
a terra.
NOTA: PER LA CORRETTA MESSA A TERRA
DELL'OPERATORE, FARE RIFERIMENTO ALLA
NORMA NFPA-33 O AI CODICI DI SICUREZZA
SPECIFICI DEL PAESE.
Ad eccezione degli oggetti necessari per il processo
ad alta tensione, tutti gli oggetti elettricamente
conduttivi presenti nell'area di spruzzatura devono
essere messi a terra. Fornire un pavimento
conduttivo collegato a terra nell'area di spruzzatura.
Disattivare sempre la tensione dell'applicatore prima
di lavare o pulire il sistema o quando si effettua la
manutenzione delle apparecchiature del sistema di
spruzzatura.
Se non specificamente approvato per l'uso in
aree pericolose, collocare tutte le apparecchiature
elettriche al di fuori delle aree pericolose di Classe I
o II, Divisione 1 o 2, in conformità alla norma NFPA-
33, o al di fuori della Zona 2 o Zona 22, in conformità
agli standard EN.
Non installare un applicatore in un sistema di fluidi
se l'alimentazione del solvente è priva di messa a
terra.
Non toccare l'elettrodo dell'applicatore sotto
tensione.
IT 03. SICUREZZA
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Aree di spruzzatura
Area di
spruzzatura e uso
dell'attrezzatura
Fluidi o fumi tossici
I fluidi o i fumi tossici possono
causare gravi lesioni o morte
se spruzzati negli occhi o sulla
pelle, oppure se inalati o ingeriti.
Il fluido ad alta pressione
spruzzato dalla pistola, i raccordi
del tubo flessibile o i componenti
rotti/danneggiati possono
perforare la pelle.
Sebbene questa lesione possa
apparire come un taglio della
pelle, si tratta di una lesione
grave che può comportare
l'amputazione dell'area
interessata.
Leggere la scheda di sicurezza (SDS) per conoscere
e capire come gestire i rischi specifici dei fluidi
utilizzati e gli effetti dell'esposizione a lungo termine.
Durante la spruzzatura, la pulizia o la manutenzione
delle attrezzature o quando ci si trova nell'area di
lavoro, mantenere l'area di lavoro completamente
ventilata.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale
(DPI) quando ci si trova nell'area di lavoro o durante
il funzionamento dell'apparecchiatura. Consultare le
avvertenze sui dispositivi di protezione individuale
contenute in questo manuale.
Conservare i fluidi pericolosi in contenitori approvati
e fare riferimento alle norme locali, comunali, statali
e nazionali che regolano lo smaltimento dei fluidi
pericolosi.
Non puntare o azionare la pistola a spruzzo verso
una parte del corpo di una persona.
Non mettere le mani o le dita sull'ugello del fluido
della pistola o sui raccordi del tubo flessibile o del
dosatore.
Non cercare di fermare o deviare le perdite con le
mani, i guanti, il corpo o lo straccio.
Non soffiare il fluido, poiché l'apparecchiatura non
è un sistema a spruzzo d'aria.
Scaricare la pressione nei tubi di alimentazione,
nel Proporzionatore e nel tubo QuickHeat™ prima
di ispezionare, pulire o sottoporre a manutenzione
l'apparecchiatura.
Utilizzare la pressione più bassa possibile per il
ricircolo, lo spurgo o la risoluzione dei problemi
dell'apparecchiatura.
Esaminare quotidianamente i tubi, i raccordi e gli
accessori.
Eseguire la manutenzione o sostituire
immediatamente le parti che perdono, sono usurate
o danneggiate. Sostituire le sezioni del tubo flessibile
ad alta pressione. Non possono essere riaccoppiati o
sottoposti a manutenzione.
IT03. SICUREZZA
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Attrezzatura
e fluidi
Parti in alluminio
pressurizzate
Ustioni della pelle e degli
indumenti
Le superfici e i fluidi
dell'apparecchiatura possono
diventare molto caldi durante il
funzionamento.
L'uso di alcuni solventi e
sostanze chimiche può causare
danni alle apparecchiature e
gravi lesioni personali.
Non toccare il fluido o l'apparecchiatura calda
durante il funzionamento.
Non lasciare che gli indumenti tocchino
l'apparecchiatura durante il funzionamento o subito
dopo l'arresto dell'apparecchiatura.
Lasciare raffreddare completamente
l'apparecchiatura prima di procedere all'esame o alla
manutenzione del componente.
Non utilizzare 1,1,1-tricloroetano, metilene, metilene,
metilene, metilene, metilene, metilene, metilene e
metilene
cloruro o altri solventi idrocarburici alogenati
o fluidi che contengono tali solventi.
Questi solventi possono causare una grave reazione
chimica e la rottura delle apparecchiature, con
conseguenti danni alle apparecchiature e alle cose,
gravi lesioni fisiche o morte.
IT 03. SICUREZZA
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
AREE
Indicare il possibile
eventi pericolosi.
PERICOLI
Indicare i possibili pericoli.
MISURE DI SICUREZZA
Prevenzione di possibili pericoli.
Aree di spruzzatura Non toccare
L'effetto delle portate e delle
formulazioni della vernice sulla
qualità dell'atomizzazione può
causare la rotazione delle
turbine ad alta velocità.
Non utilizzare uno straccio o una mano guantata
contro il bordo della campana per arrestarla o
rallentarla durante la rotazione.
Non cercare di pulire il bordo della campana durante
la rotazione.
IT03. SICUREZZA
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
Se il funzionamento di questa apparecchiatura, dei sensori, degli interruttori o di altre apparecchiature ausiliarie avviene
in presenza di gas e vapori infiammabili, collegare l'apparecchiatura attraverso barriere a sicurezza intrinseca o Zener.
Classificarli come apparecchi semplici o approvarli per l'uso in queste aree.
03.2 ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Osservare tutte le misure di sicurezza locali o comunali e indossare dispositivi di protezione approvati durante la
manutenzione di questa apparecchiatura. Pulire tutti i prodotti chimici e i materiali versati e lavorare in un ambiente
pulito e organizzato per evitare lesioni personali e danni alle apparecchiature.
AVVISO
Durante la prima messa in funzione dell'apparecchiatura e a intervalli periodici per tutta la durata di vita
dell'apparecchiatura, esaminare visivamente tutti i raccordi del fluido per verificare l'assenza di perdite.
Periodicamente, è necessario esaminare visivamente tutti i pezzi di questa apparecchiatura per rilevare eventuali
segni di degrado dovuti a sostanze chimiche o ad altre condizioni ambientali.
ATTENZIONE
Mettere in funzione l'apparecchiatura solo dopo aver letto questa sezione.
PERICOLO
Per evitare lesioni o folgorazioni mentre il sistema è sotto tensione, non toccare, scollegare o manipolare i collegamenti
o i dispositivi elettrici. Il sezionatore principale sul lato destro del controller può essere bloccato. Seguire le corrette
procedure di Lockout-Tagout (LOTO) per gli interventi elettrici all'interno del controllore.
Se la diagnosi e la risoluzione dei problemi non sono possibili durante le condizioni di lavoro, l'intervento può essere
eseguito solo da personale elettrico qualificato.
AVVERTIMENTO
Per evitare possibili fuoriuscite di sostanze chimiche quando il personale non è in loco, le forniture di aria e fluidi per
l'apparecchiatura devono essere disattivate quando l'apparecchiatura rimane inattiva per un periodo prolungato, come
ad esempio in caso di spegnimento a fine giornata.
SICUREZZA
Rispettare le norme locali o municipali che richiedono l'installazione di un sistema antincendio per il funzionamento
dell'apparecchiatura.
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 PANORAMICA DEL PRODOTTO
ASSEMBLAGGIO DI SERBATOI A PRESSIONE
CAPACITÀ 9.5, 40 E 60 LITRI
Questi serbatoi a pressione sono marcati CE in
conformità alla Direttiva 2014/68/UE sulle
apparecchiature a pressione e alla Direttiva ATEX
2014/34/UE Livello di protezione II 2 G X T4/Ex h IIB T4
Gb per l'uso nelle Zone 1 e 2. Gli agitatori sono
contrassegnati in conformità alla Direttiva ATEX 2014/34/
UE Livello di protezione II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb e alla
Direttiva sulla sicurezza delle macchine 2006/42/CE.
MODELLO DEL
SERBATOIO CAPACITÀ MATERIALE DEL
SERBATOIO AGITAZIONE
183S-210-CE 9.5 L [2 galloni] Acciaio inox nessuno
183S-211-CE 9.5 L [2 galloni] Acciaio inox Azionamento diretto
183S-212-CE 9.5 L [2 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-213-CE 9.5 L [2 galloni] Acciaio inox Riduzione ad
ingranaggi
183G-1010-CE 40 L [10 galloni] Acciaio zincato nessuno
183G-1012-CE 40 L [10 galloni] Acciaio zincato Manuale
183G-1013-CE 40 L [10 galloni] Acciaio zincato Riduzione ad
ingranaggi
183S-1010-CE 40 L [10 galloni] Acciaio inox nessuno
183S-1012-CE 40 L [10 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-1013-CE 40 L [10 galloni] Acciaio inox Riduzione ad
ingranaggi
183S-1510-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox nessuno
183S-1512-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-1513-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox Riduzione ad
ingranaggi
Questi serbatoi a pressione sono progettati come
contenitori a pressione per l'erogazione di materiale
liquido a una pressione costante prestabilita fino a un
massimo di 7,6 bar (110 psi). I serbatoi sono costruiti
secondo gli standard ASME BPV XIII.
i modelli 183G sono costruiti in acciaio al carbonio
zincato. i modelli 183S sono costruiti in acciaio
inossidabile e sono più adatti all'uso con materiali a base
d'acqua e più corrosivi. Sono adatti all'uso con materiali
infiammabili. È incluso un rivestimento in polietilene per
facilitare la pulizia.
04.1 SPECIFICHE
SERBATOI ZINCATI SERBATOI IN ACCIAIO INOX
Pressione massima di esercizio 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Guscio del serbatoio Acciaio SA-414, zincato (zinco) acciaio inox 304
Coperchio del serbatoio Acciaio SA-414, zincato (zinco) acciaio inox 304
Tubo fluido tubo d'acciaio da 3/8. Tubo in acciaio,
zincato
tubo d'acciaio da 3/8. Tubo SS, acciaio
inox 316
Uscita del fluido (gomito) Acciaio, zincato acciaio inox 316
Valvola per fluidi, uscita Ottone, nichelatura 3/8-18 NPS(M) acciaio inox 316 3/8-18 NPS(M)
Paletta/elica dell'agitatore Nylon, riempito di vetro Nylon, riempito di vetro
Albero dell'agitatore Acciaio, zincato acciaio inox 303
Guarnizione dell'albero dell'agitatore PTFE ingegnerizzato, acciaio inox PTFE ingegnerizzato, acciaio inox
Collettore d'aria Acciaio, zincato Acciaio, zincato
Tappo (accoppiamento collettore aria) Acciaio, zincato acciaio inossidabile 18-8
Uscita inferiore (kit opzionale) acciaio inox 304 3/4-14 NPS(M) acciaio inox 304 3/4-14 NPS(M)
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPZIONI
OPZIONI DI CONTROLLO DELL'ARIA
TIPO APPLICAZIONE
Nessuna regolazione (solo manometro di
ingresso dell'aria)
Serbatoi di stoccaggio, serbatoi di trasferimento, utilizzati quando non è richiesto
un controllo di precisione della pressione del fluido.
Regolazione singola standard
Fornisce solo un controllo standard della pressione del fluido. Da utilizzare quando
non è richiesto un controllo di precisione delle pressioni del fluido e dell'aria.
Utilizzato anche quando l'aria di atomizzazione può essere prelevata dalle linee
dell'aria del filtro/regolatore.
Regolazione doppia standard
Controllo di precisione per l'uso con materiali che si applicano meglio a pressioni
del fluido e dell'aria di atomizzazione basse e strettamente controllate. Utilizzato
con compressori d'aria portatili o con linee d'aria quando non sono disponibili altri
mezzi di regolazione della pressione dell'aria.
Regolazione estremamente sensibile Fornisce un controllo estremamente accurato della pressione del fluido a bassa
pressione
Regolazione extra sensibile con
regolazione standard della pistola
Fornisce un controllo estremamente accurato della pressione del fluido a bassa
pressione e un controllo di precisione dell'aria di atomizzazione della pistola.
OPZIONI DI AGITAZIONE
TIPO APPLICAZIONE
Nessuna agitazione Materiali che richiedono una miscelazione minima o nulla e/o che trattengono
facilmente i solidi in sospensione.
Agitazione diretta Materiali a bassa o media viscosità che richiedono miscelazione e/o sospensione
di solidi.
Agitazione a trasmissione ridotta Agitatore per impieghi gravosi per materiali a viscosità medio-alta che richiedono
la miscelazione e/o la sospensione di solidi.
04.3 FUNZIONAMENTO
WARNING
L'alta pressione può causare gravi lesioni.
La pressione viene mantenuta in un serbatoio a
pressione dopo l'arresto del sistema.
Prima di aprire il coperchio o la porta di riempimento
o di eseguire interventi di manutenzione sul serbatoio,
seguire la PROCEDURA DI RILASCIO DELLA
PRESSIONE e consultare le norme di sicurezza del
serbatoio di alimentazione a pressione.
PREPARAZIONE
Miscelare e preparare il materiale da utilizzare secondo
le istruzioni del produttore. Filtrare il materiale attraverso
un setaccio a maglie fini per rimuovere grumi, pelle e
corpi estranei che potrebbero penetrare e intasare i
passaggi del fluido e/o l'attrezzatura di spruzzatura.
Seguire la procedura di scarico della pressione descritta
sopra.
Per aggiungere materiale al serbatoio, rimuovere il
coperchio e versare direttamente nel serbatoio o nel
contenitore.
Riposizionare il gruppo del coperchio e serrare
saldamente le viti a testa zigrinata.
NOTICE
Serrare i morsetti a C a 11 - 13,6 Nm
(8-10 ft-lbs) o ruotare le viti a testa
zigrinata di circa ½ o 1 giro oltre il
serraggio manuale con uno schema a
croce.
1 3
4 2
L'alimentazione dell'aria al serbatoio dovrebbe includere
un filtro/separatore d'acqua per filtrare lo sporco dall'aria
e rimuovere acqua e olio.
Collegare il tubo del materiale alla valvola a sfera di
uscita del fluido.
FUNZIONAMENTO
1. �Chiudere la valvola di ingresso dell'aria al serbatoio.
Ruotare la maniglia del regolatore in senso antiorario
fino ad allentare la tensione della molla.
2. �Attivare l'alimentazione dell'aria al serbatoio.
3. �Aprire la valvola di ingresso dell'aria al serbatoio.
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
4. �Aprire la valvola di uscita del fluido.
5. �Ruotare la maniglia del regolatore di pressione del
serbatoio in senso orario per pressurizzare il serbatoio.
6. �Inserire l'aria di atomizzazione nella pistola a spruzzo
alla fonte di alimentazione.
7. �Prova di spruzzatura. Per ulteriori istruzioni, consultare
la documentazione fornita con la pistola a spruzzo.
8. �Se si utilizza un agitatore azionato da un motore
pneumatico, avviare l'agitatore aprendo lentamente la
valvola a spillo. La velocità del motore dell'aria deve
essere regolata in base alla natura del materiale da
agitare.
MANUTENZIONE
Per pulire l'apparecchiatura, procedere come segue:
1. �Disattivare l'alimentazione dell'aria.
2. �Seguire la procedura di scarico della pressione.
3. �Ruotare la vite di regolazione dell'impugnatura a T sul
regolatore di pressione del fluido del serbatoio in
senso antiorario fino a quando non si avverte più la
pressione della molla.
4. �Allentare le viti a testa zigrinata, arretrare i morsetti e
spostare il coperchio su un lato del serbatoio. Non
rimuovere il coperchio dal serbatoio.
5. �Allentare l'anello di fissaggio del cappello dell'aria della
pistola a spruzzo di circa tre giri.
6. �Attivare l'alimentazione dell'aria.
7. �Mettere il panno sul cappello dell'aria della pistola e
premere il grilletto. In questo modo il materiale viene
spinto nel serbatoio attraverso il tubo flessibile.
8. �Svuotare e pulire il serbatoio e le parti che entrano in
contatto con il materiale. Utilizzare un solvente
compatibile con il materiale utilizzato.
9. �Versare il solvente nel serbatoio.
10. �Riposizionare il coperchio e serrare le viti e i morsetti.
NOTICE
Serrare i morsetti a C a 11 - 13,6 Nm
(8-10 ft-lbs) o ruotare le viti a testa
zigrinata di circa ½ o 1 giro oltre il
serraggio manuale con uno schema a
croce.
1 3
4 2
11. �Spruzzare fino alla comparsa di solvente pulito.
12. �Ripetere i punti da 4 a 8.
LUBRIFICAZIONE - MODELLI AGITATI
Per informazioni sulla lubrificazione, consultare il
manuale di assistenza fornito con il motore pneumatico.
I cuscinetti del gruppo cuscinetto dell'agitatore sono
impregnati di un olio speciale non gommoso. Non è
necessaria un'ulteriore lubrificazione.
La guarnizione dell'albero dell'agitatore non richiede
lubrificazione.
WARNING
L'alta pressione può causare gravi lesioni.
La pressione viene mantenuta in un serbatoio a pressione dopo l'arresto del sistema.
Seguire sempre questa procedura per scaricare la pressione dal serbatoio.
04.4 PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI, SEGUIRE LA PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE INDICATA DI
SEGUITO
PRIMA DI CONTROLLARE O ESEGUIRE
LA MANUTENZIONE DI QUALSIASI
PARTE DEL SISTEMA DI IRRORAZIONE
PRIMA DI TENTARE DI RIMUOVERE
IL TAPPO DELL'APERTURA DI
RIEMPIMENTO O IL COPERCHIO DEL
SERBATOIO
OGNI VOLTA CHE IL SERBATOIO VIENE
LASCIATO INCUSTODITO
1. Disattivare l'alimentazione principale dell'aria al serbatoio.
2. Chiudere la valvola di ingresso dell'aria situata sul collettore dell'aria del serbatoio.
3. Spurgare l'aria nel serbatoio ruotando la vite a testa zigrinata della valvola di sfiato (5) in senso antiorario. Attendere che tutta l'aria sia uscita
dalla valvola prima di rimuovere il coperchio del serbatoio o il tappo dell'attacco di riempimento.
4. Lasciare aperta la valvola di sfiato fino a quando non si è reinstallato il coperchio del serbatoio o il tappo dell'attacco di riempimento.
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 SICUREZZA DEL SERBATOIO DI ALIMENTAZIONE IN PRESSIONE
DURANTE IL NORMALE UTILIZZO DI QUESTA APPARECCHIATURA POSSONO VERIFICARSI I SEGUENTI
PERICOLI. LEGGERE LA SEGUENTE TABELLA.
PERICOLO CAUSA SICUREZZE
Fuoco I solventi e i rivestimenti possono essere
altamente infiammabili o combustibili,
soprattutto quando vengono spruzzati.
1. �È necessario prevedere uno scarico adeguato
per mantenere l'aria libera da accumuli di vapori
infiammabili.
2. �Non è mai consentito fumare nell'area di spruzzatura.
3. �Nell'area di spruzzatura devono essere presenti
attrezzature antincendio.
Incendio - Serbatoio a
pressione
I vapori dei liquidi infiammabili possono
prendere fuoco o esplodere.
Tenere il serbatoio ad almeno 3 metri di distanza dalle
fonti di accensione. Le fonti di accensione includono
oggetti caldi, scintille meccaniche e apparecchiature
elettriche ad arco (non a prova di esplosione).
Pericolo di esplosione -
Serbatoio a pressione -
Elettricità statica
L'elettricità statica è generata dal flusso del
fluido attraverso il serbatoio a pressione e
il tubo flessibile. Se tutte le parti non sono
adeguatamente messe a terra, possono
verificarsi scintille. Le scintille possono
incendiare i vapori dei solventi e del fluido
spruzzato.
1. �Mettere a terra il serbatoio a pressione collegando
un'estremità di un filo di terra di calibro 12 (minimo)
al serbatoio a pressione e l'altra estremità a una
vera messa a terra. Le normative locali possono
prevedere ulteriori requisiti di messa a terra.
2. �Vedere l'illustrazione a pagina 6 per la messa a terra
e l'hardware di messa a terra necessario.
Pericolo di esplosione -
Serbatoio a
pressione -
Rottura
Le modifiche apportate al serbatoio a
pressione lo indeboliscono.
1. �Non forare, saldare o modificare in alcun modo il
serbatoio.
2. �Non regolare, rimuovere o manomettere la valvola
di sicurezza. Se è necessario sostituirla, utilizzare lo
stesso tipo di valvola e lo stesso grado di protezione.
Pericolo di esplosione -
Serbatoi zincati –
Compatibilità dei
materiali
I solventi di idrocarburi alogenati, ad
esempio il tricloroetano 1-1-1 e il cloruro di
metilene, possono reagire chimicamente
con le parti e i componenti in alluminio e
causare un rischio di esplosione. Questi
solventi corrodono anche il rivestimento
galvanizzato del serbatoio.
1. �Leggere l'etichetta o la scheda tecnica del materiale.
Non utilizzare materiali contenenti questi solventi con
serbatoi a pressione zincati. I modelli di serbatoio in
acciaio inox possono essere utilizzati con solventi
alogenati.
2. �Consultare la tabella delle specifiche per assicurarsi
che i fluidi siano chimicamente compatibili con le
parti bagnate del serbatoio. Prima di introdurre
fluidi o solventi nel serbatoio, leggere sempre la
documentazione del produttore.
Sicurezza generale Un funzionamento o una manutenzione
non corretti possono creare un pericolo.
Gli operatori devono ricevere un'adeguata formazione
sull'uso e la manutenzione sicuri dell'apparecchiatura
(in conformità ai requisiti della NFPA-33, capitolo 15
negli Stati Uniti). Gli utenti devono rispettare tutte le
norme locali e nazionali che regolano la ventilazione,
le precauzioni antincendio, il funzionamento, la
manutenzione e la pulizia (negli Stati Uniti, si tratta
delle sezioni 1910.94 e 1910.107 dell'OSHA e della
NFPA-33).
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 SERBATOI IN ACCIAIO INOX - 9.5 LITRI
Schema di messa a terra
Acquistare la ferramenta in loco
5/16-18 x 3/4 lungo
Bullone a testa esagonale
(1 richiesto)
2X
dado a testa esagonale
5/16-18 (2 necessari)
Lunghezza sufficiente
filo di calibro 12
(non mostrato)
rondella di sicurezza 5/16
(1 necessaria)
Gonna del serbatoio (rif.)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Per la conversione
dell'uscita inferiore,
rimuovere ed
eliminare il tappo.
ARTICOLO
N. N. PARTE. DESCRIZIONE QTÀ.
1 ▲ QN-97 MANIGLIA 1
2 QMS-2 TAPPO (SOLO MODELLI NON AGITATI) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 O-RING (KIT DI 2) 1
4 QMG-21 MANIFESTAZIONE DELL'ARIA 1
5 SS-2707 VALVOLA DI SFIATO ARIA 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE GRUPPO VALVOLA DI SICUREZZA, 110 PSI 1
7 • SSP-1939 GOMITO STR (3/8-18) 1
8 VA-527 VALVOLA A SFERA 3/8 NPS IN USCITA 1
9 83-524-K TAPPO DELL'ATTACCO DI RIEMPIMENTO
(INCLUSO ARTICOLO 10) 1
10 83-1207-K5 GUARNIZIONE DEL TAPPO DELL'ATTACCO DI
RIEMPIMENTO (CONFEZIONE DA 1.000 PEZZI) 1
11 QMS-416-1 COPERCHIO DEL SERBATOIO 1
12 20-6858 TAPPO (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 GUARNIZIONE SERBATOIO 2 GAL 1
14 QMS-9-1 TUBO DEL FLUIDO (AGITATORE DIR DRIVE) 1
15 QMS-53-1 TUBO DEL FLUIDO (AGITATORE A RIDUZIONE) 1
16 ----- MORSETTO (VEDERE VOCE 20) 4
17 QMG-46-CE VITE A TESTA ZIGRINATA (VEDERE ARTICOLO 20) 4
18 ----- PERNO A FORCELLA (VEDERE ARTICOLO 20) 4
19 ----- COPPIGLIA, DIAMETRO 1/8. X 1 LG. (VEDERE
ARTICOLO 20) 4
20 + KK-5013-CE KIT MORSETTO, PERNO E VITE (INCL. 16, 17, 18 E
19) 4
21 PT-78-K10, K60 RIVESTIMENTO PER SERBATOIO MONOUSO (10 O
60 PEZZI) 1
22 QMS-502-1 GRUPPO SERBATOIO E ALETTE 1
23 ----- TAPPO INFERIORE 1
24 ▲ QMS-428 ASSE MOTORE ARIA 1
25 ▲ HAV-500-B VALVOLA DI REGOLAZIONE DELL'ARIA 1
26 ▲ H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- GOMITO STRADALE (1/4-18 NPT, OTTONE) 2
28 ▲ ----- VITE DI FERMO (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADATTATORE (VEDERE VOCE 30) 1
30 ▲ KK-4991 KIT DI TENUTA (INCL. 28, 29, 34, 35) 1
31 ▲ ----- TENUTA ALBERO 1/2 I.D. (DIR. AGIT) 1
32 ▲ ----- ANELLO DI TENUTA INTERNO (DIR. AGIT) 1
33 ▲ KK-5041 KIT GUARNIZIONE ALBERO (DIR. AGIT) 1
34 ▲ • ----- VITE DI FERMO (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- ACCOPPIAMENTO DELL'ALBERO (VEDERE VOCE
30) 1
36 ▲ QMS-73 ALBERO AGITATORE 1
37 ▲ • ----- VITE DI FISSAGGIO CON CALOTTA QUADRATA,
1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ▲ ----- PROPELLORE 1
39 ▲ QMS-448-CE KIT ELICA AGITATORE (DIR. GUIDA) 1
40 ■ QMS-46 DADO DI FISSAGGIO 1
41 ■ KK-5049 RONDELLA REGGISPINTA (KIT DI 2/BIS) 1
42 ■ ----- COLLARE DI SPINTA 1
43 ■ • ----- VITE DI FERMO, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 KIT COLLARE REGGISPINTA (INCL. 42 e 43) 1
45 ■ QMS-407 ASSE DI CUSCINETTI. 1
46 ■ ----- GUARNIZIONE ALBERO 5/8 I.D. (AGIT RIDOTTO) 1
47 ■ ----- ANELLO DI TENUTA INTERNO (AGIT RIDOTTO) 1
48 ■ KK-5042 KIT GUARNIZIONE ALBERO (AGIT RIDOTTO) 1
49 ■ QMS-5 ALBERO AGITATORE 1
50 ■ ----- PALETTA DELL'AGITATORE 1
51 ■ ----- VITE SOC HD, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 1
52 ■ QMS-449 KIT PALETTE AGITATORE (INCL. 51 E 52) 1
53 31-452-CE MOTORE ARIA/RIDUTTORE 1
54 ▲ HA-57011 ASSIEME TUBO ARIA 1
55 SSP-30-ZN CURVA A GOMITO 1
56 VEDERE
PAGINE 11 E 12 CONTROLLO DELL'ARIA 1
57 • -----
TAPPO, 3/8 NPT, SS (NON MOSTRATO) DA
UTILIZZARE SOLO CON IL KIT DI USCITA
INFERIORE. SOSTITUISCE GLI ARTICOLI 7 E 8.
ACQUISTARE LOCALMENTE.
1
• Acquistare localmente.
+ � Il kit KK-5013-CE di morsetto, perno e vite comprende 1 pezzo ciascuno degli
articoli 16, 17, 18 e 19.
# � Quando si sostituisce l'articolo 29 o 35, è necessario ordinare il kit KK-4991 che
comprende entrambi i componenti.
▲�Gli articoli sono disponibili separatamente o come gruppo agitatore completo: QMS-
430
■ � Articoli disponibili separatamente o come agitatore a ingranaggi ridotti (senza
trasmissione): QMS-431
NOTICE
Utilizzare un sigillante per filettature a base di PTFE su
tutte le connessioni dell'aria e del fluido.
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 AGITATORE A TRASMISSIONE DIRETTA - SERBATOIO DA 9.5 LITRI
NOTICE
Utilizzare un sigillante per filettature a base di PTFE su tutte le connessioni dell'aria e del fluido.
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Utilizzare un sigillante per filettature a base di PTFE su tutte le connessioni dell'aria e del fluido.
04.8 AGITATORE A RIDUZIONE - SERBATOIO DA 9.5 LITRI
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 GRUPPI SERBATOIO - 40 E 60 LITRI
NOTICE
Utilizzare un sigillante per filettature a base di PTFE su tutte le connessioni dell'aria e del fluido.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Schema di messa a terra
Acquistare la ferramenta in loco
5/16-18 x 3/4 lungo
Bullone a testa esagonale
(1 richiesto)
2X
dado a testa esagonale
5/16-18 (2 necessari)
Lunghezza sufficiente
filo di calibro 12
(non mostrato)
rondella di sicurezza 5/16
(1 necessaria)
Gonna del serbatoio (rif.)
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
ACCIAIO INOX GALVANIZZATO
ARTICOLO
N. PARTE N. DESCRIZIONE 40 L Q.TÀ. 60 L Q.TÀ. 40 L Q.TÀ.
1 ▲ QMS-46 DADO DI FISSAGGIO 1 1 1
2 ▲ QMG-85 RONDELLA DI SICUREZZA 2 2 2
3 ▲ – COLLARE DI SPINTA 1 1 1
4 ▲• – VITE DI FERMO (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 KIT COLLARE REGGISPINTA (INCL. 4 E 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 CUSCINETTO IN ACCIAIO LISCIO 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 O-RING (KIT DI 2) 1 1 1
8 ▲ – GUARNIZIONE ALBERO 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – ANELLO DI RITEGNO INTERNO 1 1 1
10 KK-5042 KIT GUARNIZIONE ALBERO (INCL. 8 E 9) 1 1 1
11 QMS-3 TAPPO (SOLO MODELLI NON AGITATI) 1 1 1
12 TIA-4110-CE GRUPPO VALVOLA DI SICUREZZA, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 MANIFESTAZIONE DELL'ARIA 1 1 1
14 SS-2707 VALVOLA DI SFIATO 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K TAPPO DELLA PORTA DI RIEMPIMENTO 1 1 1
16 83-1207-K5 GUARNIZIONE DEL TAPPO DELLA PORTA DI
RIEMPIMENTO 1 1 1
17 • – GOMITO STRADALE, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS, S.S. 1 1 –
VA-540 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS – – 1
19 QMS-417-1 COPERCHIO DEL SERBATOIO, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 COPERCHIO DEL SERBATOIO – – 1
20 QM-1458-1 GUARNIZIONE SERBATOIO 1 1 1
21 • – TAPPO, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 TUBO DEL FLUIDO, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 TUBO FLUIDO, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 TUBO FLUIDO (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 ALBERO AGITATORE, S.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 ALBERO AGITATORE, S.S. (60L) – 1 –
QMS-7 ALBERO DELL'AGITATORE (40L) – - 1
24 ▲ – PALETTA DELL'AGITATORE 2 2 2
25 ▲• – VITE A TESTA SOC, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE KIT PALE AGITATORE (INCL. 24 E 25) 2 2 2
27 ▲ – PALETTA FISSA 1 1 1
28 QMS-445-CE KIT PALETTE STAZIONARIE (INCL. 25 E 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 RIVESTIMENTO DEL SERBATOIO MONOUSO (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 FODERA PER SERBATOIO MONOUSO (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE VITE A TESTA ZIGRINATA (VEDI ARTICOLO 34) 6 6 6
31 • – COPPIGLIA, DIAMETRO 1/8. X 1 LG. (VEDI ARTICOLO
34) 6 6 6
32 – PERNO A FORCELLA (VEDI ARTICOLO 34) 6 6 6
33 – MORSETTO (VEDI ARTICOLO 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KIT MORSETTO, PERNO E VITE 6 6 6
35 QMS-510-1 KIT SERBATOIO E ALETTE (40L) 1 – 1
QMS-515-1 KIT SERBATOIO E ALETTE (60L) – 1 –
36 – TAPPO INFERIORE 1 1 1
37 HA-57011 KIT TUBO ARIA (INCLUSO CON ARTICOLO 38) 1 1 1
38
VEDERE
PAGINE 11 E
12
CONTROLLO DELL'ARIA 1 1 1
39 31-452-CE MOTORE ARIA/RIDUTTORE 1 1 1
• Acquistare localmente.
+ Il kit di morsetti, perni e viti KK-5014-CE comprende 1 pezzo ciascuno degli articoli 30, 31, 32 e 33.
▲ Gli articoli sono disponibili separatamente o come gruppo agitatore completo: �QMS-433-CE (per serbatoi da 40 L)
QMS-434-CE (per serbatoi da 60 L)
04.10 ELENCO PARTI DEI GRUPPI SERBATOIO - 40 E 60 LITRI
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Controlla solo la pressione del serbatoio.
85-470 per serbatoi non agitati
85-471 per serbatoi agitati
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
ARTICOLO
N. N. PARTE. DESCRIZIONE 85-470 85-471
1 + HAR-511 REGOLATORE D'ARIA 1 1
2 20-1753-1 BUSSOLA-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 VALVOLA A SFERA 2 2
4 83-1290 MANOMETRO - 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN ADATTATORE GIREVOLE 1 1
6 • – tAPPO 1/4 NPT (FORNITO CON IL REGOLATORE) 1 —
10 H-2008 NIPPLE 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN SFERRAIO - 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Acquistare localmente
+ Fare riferimento a 77-2781 per le parti di ricambio del regolatore
KK-4977 Kit di riparazione disponibile separatamente.
04.11 CONTROLLO DELL'ARIA CON REGOLATORE SINGOLO
*�Gli articoli con l'asterisco sono da
utilizzare con un agitatore.
IT 04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 KIT DI CONVERSIONE DELLA REGOLAZIONE DELL'ARIA E DEL FLUIDO
Da utilizzare quando la pressione del fluido nel serbatoio è regolata da un altro metodo di controllo separato.
ARTICOLO
N.
N.
PARTE. DESCRIZIONE QTÀ.
1 • - ADATTATORE, 1/4 NPT(F) X 1/4 NPS (SW) 1
2 • - TUBO STRADALE 1
3 83-1290 MANOMETRO, 150 PSI 1
4 VA-542 VALVOLA A SFERA 1
•Acquistare localmente
3
2
4
1
QMS-4003 KIT SENZA REGOLAZIONE
85-469 KIT DI MONTAGGIO PER LA CONVERSIONE A DOPPIO REGOLATORE
Converte il regolatore singolo standard o il controllo dell'aria extra-sensibile in un controllo dell'aria a doppio regolatore.
ARTICOLO
N.
N.
PARTE. DESCRIZIONE QTÀ.
6 • - tAPPO 1/4 NPT (FORNITO CON IL
REGOLATORE) 1
7 83-4233 NIPPLE D.M. 1/4 x 3/8 1
8 HAR-
507 REGOLATORE D'ARIA 1
9 83-1355 MANOMETRO - 100 PSI 1
•Acquistare localmente
KK-4977 Kit di riparazione disponibile separatamente.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
Regolatore esistente
IT04. PANORAMICA DEL PRODOTTO
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
ARTICOLO
N. N. PARTE. DESCRIZIONE QTÀ.
1 – ADATTATORE, 3/4 NPT-NPS
UNIVERSALE 2
2 – GOMITO, 3/4 NPT (F) 1
3 – NIPPLO PER TUBO 1
4 – VALVOLA A SFERA, 3/4 NPT PORTA
PIENA 1
5 183-3005 KIT GAMBA 3
Consente la conversione del serbatoio dall'uscita
superiore standard all'uscita inferiore. Tutte le parti
bagnate dell'uscita inferiore sono in acciaio inox.
183-3000 per serbatoi da 9,5L.
183-3001 per serbatoi da 40L e 60L.
Le gambe possono essere orientate verso l'interno o
verso l'esterno per garantire la flessibilità di montaggio.
Orientamento verso
l'esterno
Orientamento verso
l'interno
04.13 KIT DI USCITA DAL BASSO CON GAMBE
04.14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
BUONA PRATICA INGEGNERISTICA IN CONFORMITÀ ALLA PED 2014/68/CE
Binks® conferma che i prodotti elencati di seguito, definiti dalla Direttiva sulle Apparecchiature a Pressione (PED) 2014/68/
CE come Accessori a Pressione,sono inferiori o uguali ai limiti stabiliti rispettivamente ai punti (a), (b) e (c) del paragrafo
1 e del paragrafo 2 e sono stati progettati e fabbricati in conformità alla Sound Engineering Practice (SEP) Articolo 4,
paragrafo 3. In quanto tale, la marcatura CE non deve essere applicata. L'apparecchiatura è contrassegnata dalla sezione
3.3 dei Requisiti Essenziali di Sicurezza della direttiva.
PARTE N. DESCRIZIONE
VA-527 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS, S.S.
VA-540 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS
VA-542 VALVOLA A SFERA
HAR-507 REGOLATORE D'ARIA
HAR-511 REGOLATORE D'ARIA
HAV-500 VALVOLA DI REGOLAZIONE DELL'ARIA
IT 05. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Fuoriuscita di aria dalla porta
sul tappo del regolatore. Diaframma rotto o danneggiato Sostituire il diaframma.
Pressione ridotta registrata
sul manometro.
Sede della valvola sporca o usurata
nel regolatore. Pulire o sostituire la sede della valvola.
Il materiale tende a
depositarsi rapidamente.
Agitazione insufficiente del
materiale. Aumentare l'agitazione.
Perdita d'aria nella
guarnizione dell'agitatore. Gruppo di tenuta difettoso. Sostituire.
Vernice penetrata nel gruppo
cuscinetto dell'agitatore.
1. Livello di vernice nel serbatoio
troppo alto.
2. Guarnizione dell'albero
dell'agitatore difettosa.
1. Mantenere il livello del fluido sotto il
gruppo dei cuscinetti.
2. Sostituire
Perdita di fluido o aria sulla
guarnizione del coperchio.
1. Vite a testa zigrinata non serrata.
2. Guarnizione del coperchio
difettosa.
1. Serrare.
2. Sostituire.
Perdita di fluido o aria dalla
guarnizione della porta di
riempimento.
1. Il tappo della porta di riempimento
non è serrato.
2. Guarnizione della porta di
riempimento difettosa.
1. Serrare.
2. Sostituire.
Miscelazione dell'aria con la
vernice
1. Tubo del fluido non sigillato al
coperchio.
2. Agitazione eccessiva.
1. Serrare il tubo del fluido nel coperchio.
2. Ridurre la velocità dell'agitatore.
IT06. REVISIONI DEL MANUALE
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
RIEPILOGO CAMBIO MANUALE
Data Descrizione Versione
04/18/2025 Marchio nuovo: Binks R10
IT 07. GARANZIA
POLITICA DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Binks sui materiali e sulla lavorazione.
L'uso di di parti o accessori di provenienza diversa da Binks annullerà tutte le garanzie. La mancata osservanza delle
indicazioni di manutenzione fornite può invalidare la garanzia.
Per informazioni specifiche sulla garanzia, contattare Binks.
Per assistenza tecnica o per trovare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri distributori internazionali
e le sedi dell'assistenza clienti elencate di seguito.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
REGIONE CONTATTO BINKS
America Tel: 1-800-992-4657
Europa, Africa, Medio Oriente Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
Cina Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Giappone Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
PAGINA DI GARANZIA
IT
Binks è leader mondiale nelle tecnologie di finitura innovative.
Binks si riserva il diritto di modificare le specifiche delle apparecchiature senza preavviso.
Binks®,DeVilbiss® e Ransburg® sono marchi registrati di Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Tutti i diritti riservati.
®
®
77-3135-R10
CONJUNTOS DE DEPÓSITO DE
ALIMENTACIÓN A PRESIÓN
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ESRECURSOS ADICIONALES
Para obtener información adicional o copias de su manual de servicio, visítenos en línea en:
binks.com/es/biblioteca
O utilice este código QR con su dispositivo móvil:
CONJUNTOS DE DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN A PRESIÓN
Cumpla la normativa local o municipal sobre reciclaje y eliminación de productos.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
ES 02. ÍNDICE
i / ii
02 CONTENIDO
03 SEGURIDAD 1-8
03.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PELIGROS..................................................................................................1
03.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD....................................................................................................8
04 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 9-20
04.1 ESPECIFICACIONES................................................................................................................................................9
04.2 OPCIONES...............................................................................................................................................................10
04.3 FUNCIONAMIENTO.................................................................................................................................................10
04.4 PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN........................................................................................................11
04.5 SALVAGUARDIAS DEL TANQUE DE ALIMENTACIÓN A PRESIÓN...................................................................12
04.6 CONJUNTOS DE DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE - 9,5 LITROS..............................................................13
04.7 AGITADOR DE ACCIONAMIENTO DIRECTO - DEPÓSITO DE 9,5 LITROS.....................................................14
04.8 AGITADOR DE ENGRANAJE REDUCIDO - DEPÓSITO DE 9,5 LITROS...........................................................15
04.9 CONJUNTOS DE DEPÓSITO - 40 Y 60 LITROS...................................................................................................16
04.10 LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DEL DEPÓSITO - 40 Y 60 LITROS.........................................................17
04.11 CONTROL DE AIRE MONORREGULADOR........................................................................................................18
04.12 KITS DE CONVERSIÓN DE REGULACIÓN DE AIRE Y FLUIDO......................................................................19
04.13 KIT DE SALIDA INFERIOR CON PATAS..............................................................................................................20
04.14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD..................................................................................................................20
05 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 21
06 REVISIONES DEL MANUAL 22
07 POLÍTICA DE GARANTÍA 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ES02. ÍNDICE
ii / ii
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
ES 03. SEGURIDAD
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 SEGURIDAD
03.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de la operación, mantenimiento o reparación de
este sistema Binks; lea y comprenda completamente
toda la literatura técnica y de seguridad de su producto.
Este manual contiene información que es importante que
conozca y comprenda.
Esta información está relacionada con la SEGURIDAD
DEL USUARIO y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS EN
EL EQUIPO.
Para ayudarle a comprender esta información, utilizamos
cuadros y símbolos de advertencia ANSI Z535 e ISO
reconocibles a lo largo de este manual. Por favor,
obedezca estas secciones de seguridad.
ADVERTENCIA
¡ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
¡Precaución! Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas,
o daños en el equipo.
AVISO
Aviso: Indica información considerada importante pero
no relacionada con el peligro.
PELIGRO
PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
SEGURIDAD
Seguridad: Indica un tipo de instrucción de seguridad,
o un panel separado en una placa de seguridad,
donde se describen instrucciones o procedimientos
específicos relacionados con la seguridad.
El estudio cuidadoso y el uso continuado de este manual
proporcionarán una mejor comprensión de las funciones
y procedimientos del equipo.
ADVERTENCIA
Los peligros que se muestran en las páginas siguientes
pueden ocurrir durante el uso normal de este equipo
Binks, pero no todos los peligros enumerados serán
aplicables a su modelo de producto o equipo.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por
personal autorizado por Binks.
ADVERTENCIA
El usuario DEBE leer y familiarizarse con la Sección
de Seguridad de este manual y con la literatura de
seguridad identificada en el mismo.
Sólo personal capacitado puede operar este equipo.
Todo el personal que utilice, limpie o realice el
mantenimiento de este equipo DEBE leer y comprender
completamente este manual ! Para operar y dar servicio
al equipo, siga todas las ADVERTENCIAS y requisitos
de seguridad.
El usuario debe conocer y cumplir TODOS los códigos
y ordenanzas locales de construcción e incendios,
así como las NFPA 33 Y EN 16985 NORMAS DE
SEGURIDAD, ÚLTIMA EDICIÓN, o las normas de
seguridad nacionales aplicables, antes de instalar,
utilizar o reparar este equipo.
AVISO
Este manual enumera las especificaciones estándar y
los procedimientos de servicio. Puede haber diferencias
entre esta documentación y su equipo.
Las diferencias en los códigos locales o municipales,
los requisitos del fabricante o de la planta, los requisitos
de entrega de materiales, etc., pueden hacer que las
variaciones sean imprevisibles. Para encontrar estas
diferencias, compare este manual con los planos de
instalación de su sistema y con otros manuales de
equipos Binks aplicables.
Esta comprensión dará como resultado un mejor
funcionamiento, eficiencia y un servicio más prolongado
y sin problemas, con una resolución de problemas más
rápida y sencilla. Si necesita la literatura de seguridad
necesaria para su sistema específico, póngase
en contacto con su representante local de Binks o
directamente con Binks.
ES03. SEGURIDAD
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Áreas de
pulverización
Peligros de incendio
Los procedimientos de
funcionamiento y mantenimiento
inadecuados o insatisfactorios
provocarán un riesgo de
incendio.
Si los enclavamientos de
seguridad se desactivan durante
el funcionamiento, se interrumpe
la protección contra la formación
accidental de arcos eléctricos, lo
que puede provocar un incendio
o una explosión.
El apagado frecuente de
la fuente de alimentación o
del controlador identifica un
problema en el sistema. Para
este suceso, será necesaria una
corrección
En la zona de pulverización debe haber equipos
de extinción de incendios. Realice periódicamente
una prueba para asegurarse de que el equipo sigue
siendo utilizable.
Mantenga limpias las zonas de pulverización para
evitar la acumulación de residuos combustibles.
No fumar en la zona de pulverización.
La alta tensión suministrada al atomizador debe
desconectarse antes de limpiar, enjuagar o realizar
el mantenimiento del equipo.
La ventilación de la cabina de pulverización debe
mantenerse en los índices establecidos por NFPA-
33, OSHA y los códigos nacionales, locales y
municipales.
Si se utilizan disolventes inflamables o combustibles
para limpiar el equipo, ventile la zona.
Prevenir el arco electrostático. Mantenga una
distancia de trabajo libre de chispas entre las piezas
que se recubren y el aplicador. Es necesaria una
distancia de una pulgada por cada 10KV de la
tensión de salida.
Realice una prueba del equipo sólo en zonas libres
de material combustible. La prueba puede requerir
que la alta tensión esté encendida, pero sólo según
las instrucciones.
Las piezas de repuesto que no sean de fábrica o las
modificaciones no autorizadas del equipo pueden
provocar un incendio o lesiones.
El interruptor de llave de derivación sólo se utiliza
durante la operación de configuración.
No realice trabajos de producción con los
enclavamientos de seguridad desactivados.
Configure y opere el procedimiento y el equipo de
pintura de acuerdo con las normas NFPA-33, NEC,
OSHA, locales, municipales, nacionales y europeas
de salud y seguridad.
ES 03. SEGURIDAD
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Áreas de
pulverización
Uso general y
mantenimiento
Peligro de explosión
Los procedimientos de
operación y mantenimiento
inadecuados o insatisfactorios
causarán un riesgo de incendio
o explosión.
Si los enclavamientos de
seguridad se desactivan durante
el funcionamiento, se interrumpe
la protección contra la formación
accidental de arcos eléctricos, lo
que puede provocar un incendio
o una explosión.
El apagado frecuente de
la fuente de alimentación o
del controlador identifica un
problema en el sistema. Para
esta ocurrencia, una corrección
será necesaria.
Los procedimientos de
funcionamiento y mantenimiento
inadecuados o insatisfactorios
provocarán un riesgo de
incendio.
El personal debe estar
correctamente formado en el
manejo y mantenimiento de este
equipo.
Prevenir el arco electrostático. Mantenga una
distancia de trabajo libre de chispas entre las piezas
que se recubren y el aplicador. Es necesario un
tramo de una pulgada por cada 10KV de tensión de
salida.
A menos que se apruebe específicamente su uso
en ubicaciones peligrosas, coloque todo el equipo
eléctrico fuera de las áreas peligrosas de Clase I o
II, División 1 ó 2 de acuerdo con la norma NFPA-33,
o fuera de la Zona 2 o Zona 22 de acuerdo con las
normas EN.
Si está equipado, ajuste la sensibilidad de
sobrecarga de corriente como se describe en la
sección correspondiente del manual del equipo.
Si se ajusta incorrectamente, la sensibilidad de
sobrecarga de corriente para la protección contra
arcos accidentales se desactiva y puede provocar un
incendio o una explosión.
El apagado frecuente de la fuente de alimentación
indica un problema en el sistema, que requiere
corrección.
Desconecte siempre la alimentación del panel de
control antes de lavar, limpiar o realizar tareas
de mantenimiento en el equipo del sistema de
pulverización. Asegúrese de que no haya objetos
dentro de la distancia de trabajo segura contra
chispas antes de encender la alta tensión.
El panel de control debe enclavarse con el sistema
de ventilación y el transportador de acuerdo con
NFPA-33, EN 50176.
En la zona de pulverización debe haber equipos
de extinción de incendios. Realice periódicamente
una prueba para asegurarse de que el equipo sigue
siendo utilizable. Realice una prueba del equipo sólo
en zonas libres de material combustible.
Formar a todo el personal de acuerdo con los
requisitos de NFPA-33, EN 60079-0.
Antes de poner en funcionamiento el equipo, el
personal debe leer y comprender estas instrucciones
y precauciones de seguridad.
Obedezca los códigos locales, municipales,
estatales y nacionales que regulan la ventilación,
la protección contra incendios, el mantenimiento
operativo y la limpieza.
Consulte las normas OSHA, NFPA-33, EN y los
requisitos de su compañía de seguros.
ES03. SEGURIDAD
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Área de
pulverización
Equipos de alta
tensión
Descarga eléctrica
Este equipo contiene un
dispositivo de alta tensión que
puede provocar una inducción
electrostática en objetos no
conectados a tierra. Esta carga
eléctrica es capaz de inflamar
los materiales de revestimiento.
Una conexión a tierra
insuficiente provocará riesgo
de chispas. Una chispa puede
inflamar muchos materiales de
revestimiento y provocar un
incendio o una explosión.
Los operarios que se encuentren en la zona de
pulverización y las piezas que se vayan a pulverizar
deben estar suficientemente conectados a tierra.
Todos los objetos conductores dentro del área de
pulverización deben estar conectados a tierra.
Sujete las piezas que se pulvericen en
transportadores o colgadores que estén
correctamente conectados a tierra. La resistencia
entre las piezas y la toma de tierra no debe ser
superior a 1 MΩ. Consulte: NFPA-33.
Antes de utilizar el equipo, conecte a tierra a todos
los operadores. No pueden llevar calzado aislante
con suela de goma. Lleve correas de tierra en las
muñecas o las piernas para tener suficiente contacto
con el suelo.
Los operadores no deben llevar objetos metálicos
sin conexión a tierra.
Cuando se utilicen, los operarios deben estar
completamente en contacto con la empuñadura del
aplicador y la pistola electrostática. Utilice guantes
conductores o guantes con la parte de la palma
recortada.
Los operadores deben llevar calzado con conexión
a tierra.
NOTA: CONSULTE LA NORMA NFPA-33 O LOS
CÓDIGOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS DE
CADA PAÍS COMO GUÍA PARA CONECTAR
CORRECTAMENTE EL OPERADOR A TIERRA.
Excepto los objetos necesarios para el proceso
de alta tensión, todos los objetos conductores de
electricidad de la zona de pulverización deben
conectarse a tierra. Proporcione un suelo conductor
conectado a tierra en la zona de pulverización.
Desconecte siempre la tensión del aplicador antes
de enjuagar, limpiar o dar servicio al equipo del
sistema de pulverización.
A menos que se apruebe específicamente su uso
en ubicaciones peligrosas, coloque todo el equipo
eléctrico fuera de las áreas peligrosas de Clase I o
II, División 1 ó 2 de acuerdo con la norma NFPA-33,
o fuera de la Zona 2 ó Zona 22 de acuerdo con las
normas EN.
No instale un aplicador en un sistema de fluido si el
suministro de disolvente no está conectado a tierra.
No toque un electrodo aplicador con corriente.
ES 03. SEGURIDAD
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Áreas de
pulverización
Zona de
pulverización y uso
del equipo
Fluidos o humos tóxicos
Los fluidos o vapores tóxicos
pueden causar lesiones graves
o la muerte si salpican los ojos o
la piel, o si se inhalan o ingieren.
El fluido a alta presión
pulverizado desde la pistola, los
accesorios de la manguera o
los componentes rotos/dañados
puede perforar la piel.
Aunque esta lesión puede
aparecer como un corte en
la piel, se trata de una lesión
grave que puede provocar la
amputación de la zona afectada.
Lea la Ficha de Datos de Seguridad (FDS) para
conocer y comprender los peligros específicos de
los fluidos utilizados y los efectos de una exposición
prolongada.
Durante la pulverización, limpieza o mantenimiento
del equipo, o cuando se encuentre en la zona de
trabajo, mantenga ésta totalmente ventilada.
Lleve siempre puesto el equipo de protección
individual (EPI) cuando se encuentre en la zona
de trabajo o durante el funcionamiento del equipo.
Consulte las advertencias sobre el equipo de
protección personal en este manual.
Almacene el fluido peligroso en recipientes aprobados
y consulte los códigos locales, municipales, estatales
y nacionales que rigen la eliminación de fluidos
peligrosos.
No apunte ni accione la pistola pulverizadora hacia
el cuerpo de una persona.
No ponga la mano ni los dedos sobre la boquilla
de fluido de la pistola ni sobre los racores de la
manguera o del dosificador.
No intente detener o desviar fugas con la mano,
guante, cuerpo o trapo de taller.
No sople el fluido, ya que el equipo no es un
sistema de pulverización de aire.
Alivie la presión en las mangueras de suministro,
el dosificador y la manguera QuickHeat™ antes de
inspeccionar, limpiar o reparar el equipo.
Utilice la menor presión posible para recircular,
purgar o solucionar problemas del equipo.
Examine las mangueras, los acoplamientos y los
racores todos los días.
Revise o sustituya inmediatamente las piezas que
presenten fugas, estén desgastadas o dañadas.
Sustituya los tramos de manguera de alta presión.
No se pueden volver a acoplar ni reparar.
ES03. SEGURIDAD
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Equipamiento
y Fluidos
Piezas de aluminio
a presión
Quemaduras en la piel y la
ropa
Las superficies y los
fluidos del equipo pueden
calentarse mucho durante el
funcionamiento.
El uso de determinados
disolventes y productos
químicos puede causar
daños en el equipo y lesiones
personales graves.
No toque el fluido o el equipo caliente durante el
funcionamiento.
No deje que la ropa entre en contacto con el equipo
durante su funcionamiento o inmediatamente
después de pararlo.
Deje que el equipo se enfríe completamente
antes de examinar o realizar el mantenimiento del
componente.
No utilice 1,1,1-tricloroetano, metileno
cloruro de metileno u otros disolventes de
hidrocarburos halogenados
o fluidos que contengan dichos disolventes.
Estos disolventes pueden provocar una reacción
química grave y la rotura del equipo, con los
consiguientes daños al equipo y a la propiedad,
lesiones corporales graves o incluso la muerte.
ES 03. SEGURIDAD
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
ÁREAS
Indica posibles
situaciones de peligro.
PELIGROS
Indica posibles peligros.
PRECAUCIONES
Prevención de posibles peligros.
Áreas de
pulverización
No tocar
El efecto de los caudales de
pintura y las formulaciones sobre
la calidad de la atomización
puede hacer que las turbinas
giren a altas velocidades.
No utilice un trapo o la mano enguantada contra el
borde de la campana para detenerla o ralentizarla
durante la rotación.
No intente limpiar el borde de la campana durante la
rotación.
ES03. SEGURIDAD
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
Si el funcionamiento de este equipo, sensores, interruptores u otros equipos auxiliares se produce en presencia de
gases y vapores inflamables, conecte este equipo a través de barreras intrínsecamente seguras o Zener. Clasifíquelos
como aparatos simples o apruébelos para su uso en estas zonas.
03.2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
Respete todas las medidas de seguridad locales o municipales y utilice equipo de protección aprobado cuando realice
tareas de mantenimiento en este equipo. Limpie todos los productos químicos y materiales derramados y realice todo
el trabajo en un entorno limpio y organizado para evitar lesiones personales y daños al equipo.
AVISO
Durante la puesta en marcha inicial del equipo y periódicamente a lo largo de su vida útil, examine visualmente todos
los accesorios de fluido para detectar fugas.
Periódicamente, es necesario examinar visualmente todas las piezas de este equipo en busca de signos de
degradación perceptible debido a productos químicos u otras condiciones en el entorno del equipo.
PRECAUCIÓN
Utilice el equipo sólo después de haber leído esta sección.
PELIGRO
Para evitar lesiones o electrocución mientras el sistema esté bajo tensión, no entre en contacto, desconecte ni
manipule las conexiones o dispositivos eléctricos. La desconexión principal situada en el lado derecho del controlador
puede bloquearse. Siga los procedimientos adecuados de bloqueo y etiquetado (LOTO) para los trabajos eléctricos
internos del controlador.
Sólo personal eléctrico cualificado puede realizar el trabajo si el diagnóstico y la localización de averías no son
posibles durante las condiciones de trabajo.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles derrames de productos químicos cuando el personal no esté en el lugar, los suministros de aire
y fluidos para el equipo deben desactivarse cuando el equipo esté inactivo durante un período prolongado, como una
parada al final del día.
SEGURIDAD
Obedezca las normas locales o municipales que requieran la instalación de un sistema de extinción de incendios para el
funcionamiento del equipo.
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 PRODUCTOS
CONJUNTOS DE TANQUES DE ALIMENTACIÓN A
PRESIÓN CAPACIDADES DE 9.5, 40 Y 60 LITROS
Estos Depósitos a Presión están marcados CE de
acuerdo con la Directiva de Equipos a Presión 2014/68/
UE y la Directiva ATEX 2014/34/UE Nivel de protección II
2 G X T4/Ex h IIB T4 Gb para uso en Zonas 1 y 2. Los
agitadores están marcados de conformidad con la
Directiva ATEX 2014/34/UE Nivel de protección II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb, y con la Directiva de seguridad de las
máquinas 2006/42/CE.
MODELO DE
DEPÓSITO CAPACIDAD MATERIAL DEL
DEPÓSITO AGITACIÓN
183S-210-CE 9.5 L [2 Galones] Acero inoxidable ninguno
183S-211-CE 9.5 L [2 Galones] Acero inoxidable Accionamiento
Directo
183S-212-CE 9.5 L [2 Galones] Acero inoxidable Manual
183S-213-CE 9.5 L [2 Galones] Acero inoxidable Engranaje reducido
183G-1010-CE 40 L [10 Galones] Acero galvanizado ninguno
183G-1012-CE 40 L [10 Galones] Acero galvanizado Manual
183G-1013-CE 40 L [10 Galones] Acero galvanizado Engranaje reducido
183S-1010-CE 40 L [10 Galones] Acero inoxidable ninguno
183S-1012-CE 40 L [10 Galones] Acero inoxidable Manual
183S-1013-CE 40 L [10 Galones] Acero inoxidable Engranaje reducido
183S-1510-CE 60 L [15 galones] Acero inoxidable ninguno
183S-1512-CE 60 L [15 galones] Acero inoxidable Manual
183S-1513-CE 60 L [15 galones] Acero inoxidable Engranaje reducido
Estos depósitos a presión están diseñados como
recipiente a presión para suministrar material líquido a
una presión preestablecida constante hasta un máximo
de 7,6 bar (110 psi). Los depósitos están construidos
según las normas ASME BPV XIII.
los modelos 183G están construidos en acero al carbono
galvanizado. los modelos 183S están construidos en
acero inoxidable y son más adecuados para su uso con
materiales de base acuosa y más corrosivos. Son
adecuados para su uso con materiales inflamables. Se
incluye un revestimiento de polietileno para facilitar la
limpieza.
04.1 ESPECIFICACIONES
DEPÓSITOS GALVANIZADOS DEPÓSITOS DE ACERO INOXIDABLE
Presión máxima de trabajo 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Carcasa del depósito Acero SA-414, galvanizado (zinc) acero inoxidable 304
Tapa del depósito Acero SA-414, galvanizado (zinc) acero inoxidable 304
Tubo de fluido tubo de acero galvanizado de 3/8 pulg.
Tubo de acero galvanizado
tubo de acero galvanizado de 3/8 pulg.
Tubería de acero inoxidable 316
Salida de fluido (codo) Acero, Zincado acero inoxidable 316
Válvula de fluido, salida Latón, Placa de Níquel 3/8-18 NPS(M) acero inoxidable 316 3/8-18 NPS(M)
Agitador Paleta/Propulsor Nylon, relleno de vidrio Nylon, relleno de vidrio
Eje del agitador Acero, Zincado acero inoxidable 303
Sello del eje del agitador PTFE de ingeniería, acero inoxidable PTFE de ingeniería, acero inoxidable
Colector de aire Acero, Zincado Acero, Zincado
Tapón (acoplamiento del colector de
aire) Acero, Zincado acero inoxidable 18-8
Salida inferior (kit opcional) acero inoxidable 304 3/4-14 NPS(M) acero inoxidable 304 3/4-14 NPS(M)
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPCIONES
OPCIONES DE CONTROL DE AIRE
TIPO APLICACIÓN
Sin regulación (Sólo manómetro de
entrada de aire)
Depósitos de almacenamiento, Depósitos de transferencia, Utilizados cuando no
se requiere un control preciso de la presión del fluido.
Regulación simple estándar
Proporciona un control estándar de la presión del fluido solamente. Se utiliza
cuando no se requiere un control preciso de las presiones del fluido y del aire.
También se utiliza cuando el aire de atomización puede tomarse de las líneas de
aire del filtro/regulador.
Regulación doble estándar
Control de precisión para uso con materiales que se aplican mejor a presiones de
fluido y aire de atomización bajas y estrechamente controladas. Se utiliza con
compresores de aire portátiles o con líneas de aire cuando no se dispone de
ningún otro medio de regulación de la presión del aire.
Regulación extra sensible Proporciona un control extremadamente preciso de la presión del fluido a baja
presión
Regulación Extra Sensible con Regulación
de Pistola Estándar
Proporciona un control extremadamente preciso de la presión del fluido a baja
presión, además de un control de precisión del aire de atomización de la pistola.
OPCIONES DE AGITACIÓN
TIPO APLICACIÓN
Sin agitación Materiales que requieren una mezcla mínima o nula y/o mantienen fácilmente
cualquier sólido en suspensión.
Agitación directa Materiales de viscosidad baja a media que requieren mezcla y/o suspensión de
sólidos.
Agitación de engranaje reducido Agitador de servicio pesado para materiales de viscosidad media a alta que
requieren mezcla y/o suspensión de sólidos.
04.3 FUNCIONAMIENTO
WARNING
La alta presión puede causar lesiones graves.
La presión se mantiene en un tanque de presión
después de apagar el sistema.
Siga el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
y revise las PRECAUCIONES DEL TANQUE DE
ALIMENTACIÓN A PRESIÓN antes de abrir la tapa o el
puerto de llenado o de realizar tareas de mantenimiento
en el tanque.
PREPARACIÓN
Mezcle y prepare el material a utilizar según las
instrucciones del fabricante. Cuele el material a través de
un tamiz de malla fina para eliminar grumos, piel y
materias extrañas que puedan entrar y obstruir los
conductos de fluido y/o el equipo de pulverización.
Siga el procedimiento de alivio de presión descrito
anteriormente.
Para añadir material al depósito, retire la tapa y viértalo
directamente en el depósito o recipiente.
Vuelva a colocar el conjunto de la tapa y apriete bien los
tornillos de mariposa.
NOTICE
Apriete las abrazaderas en C a 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) o gire los tornillos de
mariposa aproximadamente ½ a 1 vuelta
más allá del apriete manual en cruz.
1 3
4 2
El suministro de aire al depósito debe incluir un filtro/
separador de agua para filtrar la suciedad del aire y
eliminar el agua y el aceite.
Conecte la manguera de material a la válvula de bola de
salida de fluido.
OPERACIÓN
1. �Cierre la válvula de entrada de aire al depósito. Gire la
manivela del regulador en sentido antihorario hasta
que se libere la tensión del muelle.
2. �Conecte el suministro de aire al depósito.
3. �Abra la válvula de entrada de aire al depósito.
4. �Abra la válvula de salida de fluido.
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
5. �Gire la manivela del regulador de presión del depósito
en el sentido de las agujas del reloj para presurizar el
depósito.
6. �Conecte el aire de atomización a la pistola
pulverizadora en la fuente de suministro.
7. �Prueba de pulverización. Para más instrucciones,
consulte la documentación suministrada con la pistola
pulverizadora.
8. �Si se utiliza un agitador accionado por motor
neumático, ponga en marcha el agitador abriendo
lentamente la válvula de aguja. La velocidad del motor
neumático debe regularse en función de la naturaleza
del material a agitar.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el equipo, proceda de la siguiente manera:
1. �Cierre el suministro de aire.
2. �Siga el procedimiento de alivio de presión.
3. �Gire el tornillo de ajuste de la manija en T del
regulador de presión del fluido del tanque en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que no se sienta
la presión del resorte.
4. �Afloje los tornillos de mariposa, incline hacia atrás las
abrazaderas e incline la tapa hacia un lado del tanque.
No retire la tapa del depósito.
5. �Afloje el anillo de retención del cabezal de aire de la
pistola unas tres vueltas.
6. �Conecte el suministro de aire.
7. �Coloque un paño sobre el cabezal de aire de la pistola
y apriete el gatillo. Esto hará que el material vuelva al
depósito a través de la manguera.
8. �Vacíe y limpie el depósito y las piezas que entren en
contacto con el material. Utilice un disolvente
compatible con el material utilizado.
9. �Vierta disolvente en el depósito.
10. �Vuelva a colocar la tapa y apriete los tornillos de
mariposa y las abrazaderas.
NOTICE
Apriete las abrazaderas en C a 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) o gire los tornillos de
mariposa aproximadamente ½ a 1 vuelta
más allá del apriete manual en cruz.
1 3
4 2
11. �Rocíe hasta que aparezca disolvente limpio.
12. �Repita los pasos 4 a 8.
LUBRICACIÓN - MODELOS AGITADOS
Consulte el manual de servicio suministrado con el motor
neumático para obtener información sobre la lubricación.
Los cojinetes del conjunto de cojinetes del agitador están
impregnados con un aceite especial que no se engoma.
No se requiere lubricación adicional.
La junta del eje agitador no requiere lubricación.
WARNING
La alta presión puede causar lesiones graves.
La presión se mantiene en un tanque de presión después de apagar el sistema.
Siga siempre este procedimiento para liberar la presión del depósito.
04.4 PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, SIGA EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
ANTES DE REVISAR O REPARAR
CUALQUIER PIEZA DEL SISTEMA DE
PULVERIZACIÓN
ANTES DE INTENTAR RETIRAR EL
TAPÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO O LA
TAPA DEL DEPÓSITO
SIEMPRE QUE EL DEPÓSITO QUEDE
DESATENDIDO
1. Cierre el suministro principal de aire al depósito.
2. Cierre la válvula de entrada de aire situada en el colector de aire del depósito.
3. Purgue el aire del depósito girando el tornillo de mariposa de la válvula de alivio de aire (5) en sentido antihorario. Espere hasta que todo el
aire haya escapado a través de la válvula antes de retirar la tapa del tanque de presión o la tapa del puerto de llenado.
4. Deje la válvula de alivio de aire abierta hasta que haya vuelto a instalar la tapa del tanque o la tapa del puerto de llenado.
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 SALVAGUARDIAS DEL TANQUE DE ALIMENTACIÓN A PRESIÓN
LOS SIGUIENTES PELIGROS PUEDEN OCURRIR DURANTE EL USO NORMAL DE ESTE EQUIPO. POR
FAVOR, LEA LA SIGUIENTE TABLA.
PELIGRO CAUSA SEGURIDAD
Fuego Los disolventes y recubrimientos pueden
ser altamente inflamables o combustibles,
especialmente cuando se pulverizan.
1. �Se debe proporcionar un escape adecuado para
mantener el aire libre de acumulaciones de vapores
inflamables.
2. �Nunca debe permitirse fumar en la zona de
pulverización.
3. �En la zona de pulverización debe haber un equipo de
extinción de incendios.
Incendio - Tanque a
presión
Los vapores de los líquidos inflamables
pueden incendiarse o explotar.
Mantenga el tanque a una distancia mínima de 3
metros de las fuentes de ignición. Las fuentes de
ignición incluyen objetos calientes, chispas mecánicas
y equipos eléctricos con arco eléctrico (no a prueba de
explosiones).
Peligro de explosión -
Tanque a presión -
Electricidad estática
El flujo de fluido a través del depósito a
presión y la manguera genera electricidad
estática. Si todas las piezas no están
correctamente conectadas a tierra, pueden
producirse chispas. Las chispas pueden
encender los vapores de los disolventes y
el fluido que se está pulverizando.
1. �Conecte a tierra el tanque de presión conectando un
extremo del cable de tierra de calibre 12 (mínimo)
al tanque de presión y el otro extremo a una tierra
verdadera. Los códigos locales pueden tener
requisitos adicionales de conexión a tierra.
2. �Consulte la ilustración de la página 6 para ver la
conexión a tierra y los accesorios de conexión a
tierra necesarios.
Peligro de explosión -
Tanque a
presión -
Ruptura
La realización de cambios en un tanque a
presión lo debilitará.
1. �Nunca taladre, suelde ni modifique el tanque de
ninguna manera.
2. �No ajuste, retire ni manipule la válvula de seguridad.
Si es necesario reemplazarla, utilice el mismo tipo y
clasificación de válvula.
Peligro de explosión -
Depósitos galvanizados -
Compatibilidad de
materiales
Los disolventes de hidrocarburos
halogenados - por ejemplo, el tricloroetano
1-1-1 y el cloruro de metileno - pueden
reaccionar químicamente con las piezas
y componentes de aluminio y provocar un
riesgo de explosión. Estos disolventes
también corroerán el revestimiento
galvanizado del depósito.
1. �Lea la etiqueta o la hoja de datos del material. No
utilice materiales que contengan estos disolventes
con depósitos a presión galvanizados. Los modelos
de depósito de acero inoxidable pueden utilizarse
con disolventes halogenados.
2. �Consulte la tabla de especificaciones para
asegurarse de que los fluidos son químicamente
compatibles con las piezas húmedas del depósito.
Antes de introducir fluidos o disolventes en el
depósito, lea siempre la documentación del
fabricante que lo acompaña.
Seguridad General Un funcionamiento o mantenimiento
inadecuados pueden crear un peligro.
Los operarios deben recibir una formación adecuada
sobre el uso y mantenimiento seguros del equipo (de
acuerdo con los requisitos de NFPA-33, Capítulo 15
en EE.UU.). Los usuarios deben cumplir todos los
códigos locales y nacionales que rigen la ventilación,
las precauciones contra incendios, el funcionamiento,
el mantenimiento y la limpieza (en EE.UU., son las
secciones 1910.94 y 1910.107 de OSHA y NFPA-33).
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 CONJUNTOS DE DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE - 9.5 LITROS
Diagrama de conexión
a tierra
Compre la tornillería localmente
5/16-18 x 3/4 Largo
Tornillo de
cabeza hexagonal
(1 necesario)
2X
tuerca de cabeza hexagonal
5/16-18 (se necesitan 2)
Longitud suficiente
cable de calibre 12 (No se muestra)
arandela de seguridad 5/16
(1 requerida)
Faldón del depósito (Ref)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Para la conversión
de la salida inferior,
retire y deseche el
tapón.
Nº DE
ARTÍCULO. Nº DE PARTE. DESCRIPCIÓN CANT.
1 ▲ QN-97 MANGO 1
2 QMS-2 TAPÓN (SÓLO MODELOS SIN AGITACIÓN) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 JUNTA TÓRICA (KIT DE 2) 1
4 QMG-21 MANIFOLD DE AIRE 1
5 SS-2707 VÁLVULA DE ALIVIO DE AIRE 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE CONJUNTO DE VÁLVULA DE SEGURIDAD, 110
PSI 1
7 • SSP-1939 CODO STR (3/8-18) 1
8 VA-527 VÁLVULA DE BOLA 3/8 NPS SALIDA 1
9 83-524-K TAPÓN DE LA BOCA DE LLENADO (INCL.
ARTÍCULO 10) 1
10 83-1207-K5 JUNTA DE LA TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO
(PAQUETE DE UNIDADES) 1
11 QMS-416-1 TAPA DEL DEPÓSITO 1
12 20-6858 TAPÓN (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 JUNTA DEPÓSITO 2 GAL 1
14 QMS-9-1 TUBO DE FLUIDO (DIR DRIVE AGIT) 1
15 QMS-53-1 TUBO DE FLUIDO (AGITADOR REDUCTOR) 1
16 ----- ABRAZADERA (VER PUNTO 20) 4
17 QMG-46-CE TORNILLO DE MARIPOSA (VER POS. 20) 4
18 ----- PASADOR DE HORQUILLA (VER ARTÍCULO 20) 4
19 ----- PASADOR DE CHAVETA, 1/8 DIÁ. X 1 LG. (VER
ARTÍCULO 20) 4
20 + KK-5013-CE KIT DE ABRAZADERA, PASADOR Y TORNILLO
(INCL 16, 17, 18 Y 19) 4
21 PT-78-K10, K60 REVESTIMIENTO DE TANQUE DESECHABLE
(10 O 60 CADA UNO) 1
22 QMS-502-1 CONJUNTO DE DEPÓSITO Y OREJETA 1
23 ----- TAPÓN INFERIOR 1
24 ▲ QMS-428 CONJUNTO MOTOR DE AIRE 1
25 ▲ HAV-500-B VÁLVULA DE AJUSTE DE AIRE 1
26 ▲ H-2008 TUERCA 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- CODO DE CALLE (1/4-18 NPT, LATÓN) 2
28 ▲ ----- TORNILLO DE FIJACIÓN (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADAPTADOR (VER ARTÍCULO 30) 1
30 ▲ KK-4991 JUEGO DE RETENES (INCL 28, 29, 34,35) 1
31 ▲ ----- RETÉN DEL EJE 1/2 I.D. (DIR. DRIVE AGIT) 1
32 ▲ ----- ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO (DIR. DRIVE
AGIT) 1
33 ▲ KK-5041 KIT DE RETÉN DEL EJE (DIR. DRIVE AGIT) 1
34 ▲ • ----- TORNILLO DE FIJACIÓN (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- ACOPLAMIENTO DEL EJE (DIR. ART. 30) 1
36 ▲ QMS-73 EJE DEL AGITADOR 1
37 ▲ • ----- TORNILLO PRISIONERO CUADRADO, 1/4-20 X
3/8, C.S. 1
38 ▲ ----- HÉLICE 1
39 ▲ QMS-448-CE KIT HÉLICE AGITADOR (DIR. DRIVE) 1
40 ■ QMS-46 TUERCA DE RETENCIÓN 1
41 ■ KK-5049 ARANDELA DE EMPUJE (KIT DE 2/EA) 1
42 ■ ----- COLLAR DE EMPUJE 1
43 ■ • ----- TORNILLO DE FIJACIÓN, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 KIT DE COLLARÍN DE EMPUJE (INCL. 42 y 43) 1
45 ■ QMS-407 CONJUNTO DE COJINETES . 1
46 ■ ----- CIERRE EJE 5/8 I.D. (ENGRANAJE REDUCIDO
AGIT) 1
47 ■ ----- ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO
(ENGRANAJE REDUCIDO AGIT) 1
48 ■ KK-5042 KIT RETÉN EJE (ENGRANAJE REDUCIDO AGIT) 1
49 ■ QMS-5 EJE DEL AGITADOR 1
50 ■ ----- PALETA AGITADORA 1
51 ■ ----- TORNILLO PRISIONERO SOC HD, 5/16-18 X
1-1/4, S.S. 1
52 ■ QMS-449 KIT PALETA AGITADOR (INCL 51 Y 52) 1
53 31-452-CE MOTOR NEUMÁTICO/REDUCTOR 1
54 ▲ HA-57011 CONJUNTO MANGUERA DE AIRE 1
55 SSP-30-ZN CODO GIRATORIO 1
56 VER PÁGINAS
11 Y 12 CONTROL DE AIRE 1
57 • -----
TAPÓN, 3/8 NPT, SS (NO SE MUESTRA) PARA
USO SÓLO CON EL KIT DE SALIDA INFERIOR.
SUSTITUYE A LOS ARTÍCULOS 7 Y 8.
COMPRAR LOCALMENTE.
1
• Compre localmente.
+ � El juego de abrazadera, pasador y tornillo KK-5013-CE incluye 1 de cada uno de
los artículos 16, 17, 18 y 19.
# � Cuando sustituya cualquiera de los artículos 29 ó 35, debe pedir el KK-4991 que
incluye ambas piezas.
▲Artículos disponibles por separado o como conjunto agitador completo: QMS-430
■ � Artículos disponibles por separado o como agitador de engranaje reducido
(sin transmisión): QMS-431
NOTICE
Utilice sellador de roscas a base de PTFE en todas las
conexiones de aire y fluido.
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 AGITADOR DE ACCIONAMIENTO DIRECTO - DEPÓSITO DE 9.5 LITROS
NOTICE
Utilice sellador de roscas a base de PTFE en todas las conexiones de aire y fluido.
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Utilice sellador de roscas a base de PTFE en todas las conexiones de aire y fluido.
04.8 AGITADOR DE ENGRANAJE REDUCIDO - DEPÓSITO DE 9.5 LITROS
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 CONJUNTOS DE DEPÓSITO - 40 Y 60 LITROS
NOTICE
Utilice sellador de roscas a base de PTFE en todas las conexiones de aire y fluido.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Diagrama de conexión a tierra
Compre la tornillería localmente
5/16-18 x 3/4 Largo
Tornillo de cabeza
hexagonal
(1 necesario)
2X
tuerca de cabeza hexagonal
5/16-18 (se necesitan 2)
Longitud suficiente
cable de calibre 12 (No se muestra)
arandela de seguridad 5/16 (1 requerida)
Faldón del depósito (Ref)
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
ACERO INOXIDABLE GALVANIZADO
ARTÍCULO
NÚM. Nº DE PIEZA. DESCRIPCIÓN 40 L CANT. 60 L CANT. 40 L CANT.
1 ▲ QMS-46 TUERCA DE RETENCIÓN 1 1 1
2 ▲ QMG-85 ARANDELA DE EMPUJE 2 2 2
3 ▲ – COLLAR DE EMPUJE 1 1 1
4 ▲• – TORNILLO DE FIJACIÓN (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 KIT COLLARÍN DE EMPUJE (INCL 4 & 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 COJINETE DE ACERO LISO 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 JUNTA TÓRICA (KIT DE 2) 1 1 1
8 ▲ – JUNTA DEL EJE 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO 1 1 1
10 KK-5042 KIT DE RETÉN DEL EJE (INCL 8 Y 9) 1 1 1
11 QMS-3 TAPÓN (SÓLO MODELOS SIN AGITACIÓN) 1 1 1
12 TIA-4110-CE CONJUNTO DE VÁLVULA DE SEGURIDAD, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 MANIFOLD DE AIRE 1 1 1
14 SS-2707 VÁLVULA DE ALIVIO DE AIRE 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO 1 1 1
16 83-1207-K5 JUNTA DE LA TAPA DEL PUERTO DE LLENADO 1 1 1
17 • – CODO DE CALLE, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 VÁLVULA DE BOLA, SALIDA 3/8 NPS, S.S. 1 1 –
VA-540 VÁLVULA DE BOLA, SALIDA 3/8 NPS – – 1
19 QMS-417-1 TAPA DE DEPÓSITO, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 TAPA DE TANQUE – – 1
20 QM-1458-1 JUNTA DEL DEPÓSITO 1 1 1
21 • – TAPÓN, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 TUBO DE FLUIDO, C.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 TUBO DE FLUIDO, C.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 TUBO DE FLUIDO (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 EJE AGITADOR, C.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 EJE AGITADOR, C.S. (60L) – 1 –
QMS-7 EJE AGITADOR (40L) – - 1
24 ▲ – PALETA AGITADORA 2 2 2
25 ▲• – TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA, 5/16-18 X 1-1/4, C.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE KIT DE PALAS AGITADORAS (INCL 24 Y 25) 2 2 2
27 ▲ – PALETA ESTACIONARIA 1 1 1
28 QMS-445-CE KIT DE PALA ESTACIONARIA (INCL 25 Y 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 REVESTIMIENTO DE DEPÓSITO DESECHABLE (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 CUBETA DESECHABLE (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE TORNILLO DE MARIPOSA (VER ARTÍCULO 34) 6 6 6
31 • – PASADOR DE CHAVETA, 1/8 DIÁ. X 1 LG. (VER ARTÍCULO
34) 6 6 6
32 – PASADOR DE HORQUILLA (VÉASE EL PUNTO 34) 6 6 6
33 – ABRAZADERA (VÉASE EL PUNTO 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KIT DE ABRAZADERA, PASADOR Y TORNILLO 6 6 6
35 QMS-510-1 CONJUNTO DE DEPÓSITO Y OREJETA (40L) 1 – 1
QMS-515-1 CONJUNTO DEPÓSITO Y OREJETA (60L) – 1 –
36 – TAPÓN INFERIOR 1 1 1
37 HA-57011 CONJUNTO MANGUERA DE AIRE (INCL C/ARTÍCULO 38) 1 1 1
38 VER PÁGINAS 11 Y 12 CONTROL DE AIRE 1 1 1
39 31-452-CE MOTOR NEUMÁTICO/REDUCTOR 1 1 1
• Compre localmente.
+ El kit de abrazadera, pasador y tornillo KK-5014-CE incluye 1 de cada uno de los artículos 30, 31, 32 y 33.
▲ Artículos disponibles por separado o como conjunto agitador completo: �QMS-433-CE (para depósitos de 40 L)
QMS-434-CE (para depósitos de 60 L)
04.10 LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DEL DEPÓSITO - 40 Y 60 LITROS
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Controla sólo la presión del depósito.
85-470 para depósitos no agitados
85-471 para depósitos agitados
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
Nº DE
ARTÍCULO. Nº DE PIEZA. DESCRIPCIÓN 85-470 85-471
1 + HAR-511 REGULADOR DE AIRE 1 1
2 20-1753-1 BUJE-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 VÁLVULA DE BOLA 2 2
4 83-1290 MANÓMETRO - 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN ADAPTADOR GIRATORIO 1 1
6 • – 1/4 NPT PLUG (SUPPLIED W/ REGULATOR) 1 —
10 H-2008 TUERCA 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN CODO GIRATORIO - 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Compra local
+ Consulte 77-2781 para piezas de servicio del regulador
KK-4977 Kit de reparación disponible, por separado.
04.11 CONTROL DE AIRE MONORREGULADOR
*�Los artículos con asterisco son para
uso con agitador.
ES 04. PRODUCTOS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 KITS DE CONVERSIÓN DE REGULACIÓN DE AIRE Y FLUIDO
Se utiliza cuando la presión del fluido en el depósito se regula mediante algún otro método de control independiente.
Nº DE
ARTÍCULO.
Nº DE
PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1 • - ADAPTADOR, 1/4 NPT(F) X 1/4 NPS (SW) 1
2 • - TEE DE CALLE 1
3 83-1290 MANÓMETRO, 150 PSI 1
4 VA-542 VÁLVULA DE BOLA 1
•Comprar localmente
3
2
4
1
QMS-4003 KIT SIN REGULACIÓN
85-469 KIT DE CONVERSIÓN A REGULADOR DOBLE
Convierte el control de aire estándar de un solo regulador o extra sensible a un control de aire de doble regulador.
Nº DE
ARTÍCULO.
Nº DE
PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
6 • - 1/4 NPT PLUG (SUPPLIED W/
REGULATOR) 1
7 83-4233 TUERCA D.M. 1/4 x 3/8 1
8 HAR-
507 REGULADOR DE AIRE 1
9 83-1355 MANÓMETRO - 100 PSI 1
•Comprar localmente
KK-4977 Kit de reparación disponible, por separado.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
Regulador existente
ES04. PRODUCTOS
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
Nº DE
ARTÍCULO.
Nº DE
PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1 – ADAPTADOR, 3/4 NPT-
NPS UNIVERSAL 2
2 – CODO, 3/4 NPT (F) 1
3 – NIPLE PARA TUBERÍA 1
4 – VÁLVULA DE BOLA, 3/4
NPT PUERTO COMPLETO 1
5 183-3005 KIT DE PATAS 3
Permite la conversión del tanque de salida superior
estándar a salida inferior. Todas las piezas húmedas de
la salida inferior son de acero inoxidable.
183-3000 para depósitos de 9.5 L.
183-3001 para depósitos de 40L y 60L.
Las patas pueden orientarse hacia dentro o hacia fuera
para proporcionar flexibilidad en el montaje.
Orientación hacia fuera
Orientación hacia el interior
04.13 KIT DE SALIDA INFERIOR CON PATAS
04.14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BUENAS PRÁCTICAS DE INGENIERÍA DE CONFORMIDAD CON PED 2014/68/CE
Binks® confirma que los productos enumerados a continuación, definidos conforme a la Directiva sobre equipos a presión
(PED) 2014/68/CE como Accesorios a presión,están por debajo o son iguales a los límites establecidos en las letras (a),
(b) y (c) del apartado 1 y en el apartado 2, respectivamente, y han sido diseñados y fabricados de acuerdo con las
Prácticas de Ingeniería Acústica (SEP) Artículo 4, Apartado 3. Por lo tanto, no debe aplicarse el marcado CE. El equipo
está marcado de acuerdo con la sección 3.3 de Requisitos Esenciales de Seguridad de la directiva.
Nº DE
PIEZA. DESCRIPCIÓN
VA-527 VÁLVULA DE BOLA, SALIDA 3/8 NPS, S.S.
VA-540 VÁLVULA DE BOLA, SALIDA 3/8 NPS
VA-542 VÁLVULA DE BOLA
HAR-507 REGULADOR DE AIRE
HAR-511 REGULADOR DE AIRE
HAV-500 VÁLVULA DE AJUSTE DE AIRE
ES 05. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
Escape de aire por el orificio
de la tapa del regulador. Diafragma roto o dañado Sustituir el diafragma.
Fuga de presión registrada en
el manómetro.
Asiento de la válvula del regulador
sucio o desgastado. Limpiar o sustituir el asiento de la válvula.
El material tiende a
sedimentarse rápidamente.
No hay suficiente agitación del
material. Aumentar la agitación.
Fuga de aire en la junta del
agitador. Junta defectuosa. Sustitúyelo.
La pintura penetra en los
cojinetes del agitador.
1. Nivel de pintura demasiado alto
en el depósito.
2. Junta del eje agitador defectuosa.
1. Mantenga el nivel de líquido debajo del
conjunto de cojinetes.
2. Sustituir
Fuga de fluido o aire en la
junta de la tapa.
1. Tornillo no apretado.
2. Junta de la tapa defectuosa.
1. Apriete.
2. Sustituir.
Fuga de fluido o aire en la
junta del puerto de llenado.
1. El tapón del orificio de llenado no
está apretado.
2. Junta del orificio de llenado
defectuosa.
1. Apriete.
2. Sustituir.
Aire mezclado con la pintura
1. Tubo de fluido no sellado a la
tapa.
2. Agitación excesiva.
1. Apriete el tubo de fluido en la tapa.
2. Reduzca la velocidad del agitador.
ES06. REVISIONES DEL MANUAL
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
RESUMEN DE CAMBIOS MANUALES
Fecha Descripción Versión
04/18/2025 Cambio de marca a Binks R10
ES 07. GARANTÍA
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada de materiales y mano de obra de Binks.
El uso de el uso de piezas o accesorios de fuentes distintas a Binks anulará todas las garantías. El incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede invalidar la garantía.
Para información específica sobre la garantía, por favor contacta con Binks.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de nuestros agentes de
ventas internacionales
y los centros de atención al cliente que se indican a continuación.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
REGIÓN CONTACTO CON
BINKS
América Teléfono: 1-800-992-4657
Europa, África, Oriente Medio Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Japón Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
PÁGINA DE GARANTÍA
ES
Binks es líder mundial en tecnologías de acabado innovadoras.
Binks se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los equipos sin previo aviso.
Binks®,DeVilbiss® y Ransburg® son marcas registradas de Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Todos los derechos reservados.
®
®
77-3135-R10
DRUKAANVOERTANKSAMENSTELLINGEN
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
DEAANVULLENDE BRONNEN
Voor aanvullende informatie of kopieën van uw servicehandleiding kunt u ons online bezoeken op:
binks.com/nl/bibliotheek
Of gebruik deze QR-code met je mobiele apparaat:
DRUKAANVOERTANKSAMENSTELLINGEN
Houd u aan de plaatselijke of gemeentelijke voorschriften voor het recyclen en afvoeren van producten.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
DE 02. INHOUDSOPGAVE
i / ii
02 INHOUD
03 VEILIGHEID 1-8
03.1 VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN EN -GEVAREN..............................................................................1
03.2 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE..............................................................................................................8
04 PRODUCTOVERZICHT 9-20
04.1 SPECIFICATIES.........................................................................................................................................................9
04.2 OPTIES......................................................................................................................................................................10
04.3 BEDIENING...............................................................................................................................................................10
04.4 DRUKONTLASTINGSPROCEDURE......................................................................................................................11
04.5 VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE DRUKTANK.......................................................................................12
04.6 ROESTVRIJSTALEN TANKSAMENSTELLINGEN - 9.5 LITER............................................................................13
04.7 ROERWERK MET DIRECTE AANDRIJVING - 9.5-LITER TANK.........................................................................14
04.8 ROERWERK MET TANDWIELOVERBRENGING - 9.5-LITER TANK..................................................................15
04.9 TANKONDERDELEN - 40 & 60 LITER....................................................................................................................16
04.10 ONDERDELENLIJST TANKS - 40 & 60 LITER.....................................................................................................17
04.11 ENKELE REGELAAR LUCHTREGELING............................................................................................................18
04.12 OMBOUWSETS VOOR LUCHT- EN VLOEISTOFREGELING...........................................................................19
04.13 KIT VOOR BODEMUITLAAT MET POTEN..........................................................................................................20
04.14 VERKLARING VAN CONFORMITEIT...................................................................................................................20
05 PROBLEEMOPLOSSING 21
06 HANDBOEKREVISIES 22
07 GARANTIEBELEID 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
DE02. INHOUDSOPGAVE
ii / ii
Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
DE 03. VEILIGHEID
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 VEILIGHEID
03.1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voordat u dit Binks-systeem bedient, onderhoudt
of onderhoudt, moet u alle technische en
veiligheidsliteratuur voor uw product volledig lezen en
begrijpen. Deze handleiding bevat informatie die voor u
belangrijk is om te weten en te begrijpen.
Deze informatie heeft betrekking op de VEILIGHEID
VAN DE GEBRUIKER en het VOORKOMEN VAN
PROBLEMEN MET DE APPARATUUR.
Om u te helpen deze informatie te begrijpen, gebruiken
we overal in deze handleiding herkenbare ANSI Z535- en
ISO-waarschuwingsvakken en -symbolen. Houd u aan
deze veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING! Geeft een gevaarlijke situatie aan
die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIGHEID
Let op! Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien
deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of
middelzwaar letsel of schade aan de apparatuur.
KENNISGEVING
Opmerking: Geeft informatie aan die belangrijk wordt
geacht, maar geen betrekking heeft op gevaar.
GEVAAR
GEVAAR! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, tot ernstig of dodelijk letsel
zal leiden.
VEILIGHEID
Veiligheid: Geeft een type veiligheidsinstructie aan,
of een apart paneel op een veiligheidsplaatje, waar
specifieke veiligheidsgerelateerde instructies of
procedures worden beschreven.
Zorgvuldige bestudering en voortdurend gebruik van
deze handleiding zorgt voor een beter begrip van de
functies en procedures van de apparatuur.
WAARSCHUWING
De gevaren die op de volgende pagina's worden
getoond, kunnen zich voordoen tijdens het normale
gebruik van deze Binks apparatuur, maar niet alle
genoemde gevaren zijn van toepassing op uw
productmodel of apparatuur.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
personeel dat is geautoriseerd door Binks.
WAARSCHUWING
De gebruiker MOET het hoofdstuk Veiligheid in deze
handleiding en de daarin vermelde veiligheidsliteratuur
lezen en ermee vertrouwd zijn.
Alleen getraind personeel mag deze apparatuur
bedienen.
Al het personeel dat deze apparatuur bedient,
schoonmaakt of onderhoudt MOET deze
handleiding volledig lezen en begrijpen! Volg alle
WAARSCHUWINGEN en veiligheidsvoorschriften om de
apparatuur te bedienen en te onderhouden.
De gebruiker moet op de hoogte zijn van en zich houden
aan ALLE plaatselijke bouw- en brandvoorschriften en
-verordeningen, evenals de NFPA 33 EN EN 16985
VEILIGHEIDSSTANDAARDEN, LAATSTE EDITIE, of
de van toepassing zijnde nationale veiligheidsnormen,
voordat deze apparatuur wordt geïnstalleerd, gebruikt of
onderhouden.
KENNISGEVING
Deze handleiding bevat standaardspecificaties en
serviceprocedures. Er kunnen verschillen optreden
tussen deze literatuur en uw apparatuur.
Verschillen in lokale of gemeentelijke verordeningen,
vereisten van fabrikanten of fabrieken, vereisten
voor de levering van materiaal en nog veel meer
kunnen variaties onvoorspelbaar maken. Om deze
verschillen te vinden, vergelijkt u deze handleiding met
de installatietekeningen van uw systeem en andere
toepasselijke handleidingen van Binks-apparatuur.
Dit begrip zal resulteren in een verbeterde werking,
efficiëntie en langere, probleemloze service met snellere
en eenvoudigere probleemoplossing. Als u de benodigde
veiligheidsliteratuur voor uw specifieke systeem nodig
hebt, neem dan contact op met uw lokale Binks-
vertegenwoordiger of rechtstreeks met Binks.
DE03. VEILIGHEID
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Sproeigebieden Brandgevaar
Onjuiste of onbevredigende
bedienings- en
onderhoudsprocedures
veroorzaken brandgevaar.
Als de
veiligheidsvergrendelingen
tijdens bedrijf worden
uitgeschakeld, wordt de
bescherming tegen onbedoelde
vonkvorming uitgeschakeld en
kan er brand of een explosie
ontstaan.
Frequent uitschakelen van de
voeding of controller duidt op
een probleem in het systeem.
Voor dit voorval is een correctie
nodig
In de spuitruimte moet brandblusapparatuur
aanwezig zijn. Voer regelmatig een test uit om er
zeker van te zijn dat de apparatuur bruikbaar blijft.
Houd de spuitplaatsen schoon om te voorkomen dat
er brandbare resten achterblijven.
Niet roken in de spuitruimte.
De hoogspanning naar de verstuiver moet worden
uitgeschakeld voordat de apparatuur wordt
gereinigd, gespoeld of onderhouden.
De ventilatie van spuitcabines moet voldoen aan de
normen van NFPA-33, OSHA, landelijke, lokale en
gemeentelijke voorschriften.
Als er ontvlambare of brandbare oplosmiddelen
worden gebruikt om de apparatuur te reinigen,
ventileer de ruimte dan.
Voorkom elektrostatische vonken. Zorg voor een
vonkveilige werkafstand tussen de onderdelen die
gecoat worden en de applicator. Voor elke 10KV van
de uitgangsspanning is een spanwijdte van één inch
nodig.
Voer een apparatentest alleen uit op plaatsen die vrij
zijn van brandbaar materiaal. Voor de test kan het
nodig zijn om de hoogspanning aan te zetten, maar
alleen volgens de instructies.
Niet-fabrieksonderdelen of ongeoorloofde
wijzigingen aan de apparatuur kunnen brand of letsel
veroorzaken.
De bypass van de sleutelschakelaar wordt alleen
gebruikt tijdens het instellen.
Voer geen productiewerk uit met uitgeschakelde
veiligheidsvergrendelingen.
De verfprocedure en -apparatuur instellen en
bedienen volgens NFPA-33, NEC, OSHA, lokale,
gemeentelijke, landelijke en Europese gezondheids-
en veiligheidsnormen.
DE 03. VEILIGHEID
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Sproeigebieden
Algemeen gebruik
en onderhoud
Explosiegevaar
Onjuiste of onbevredigende
bedienings- en
onderhoudsprocedures
veroorzaken brand- of
explosiegevaar.
Als de
veiligheidsvergrendelingen
tijdens bedrijf worden
uitgeschakeld, wordt de
bescherming tegen onbedoelde
vonkvorming uitgeschakeld en
kan er brand of een explosie
ontstaan.
Frequent uitschakelen van de
voeding of controller duidt op
een probleem in het systeem.
Hiervoor is een correctie nodig.
Onjuiste of onbevredigende
bedienings- en
onderhoudsprocedures
veroorzaken brandgevaar.
Personeel moet correct zijn
opgeleid in de bediening en het
onderhoud van deze apparatuur.
Voorkom elektrostatische vonken. Zorg voor een
vonkveilige werkafstand tussen de onderdelen die
gecoat worden en de applicator. Voor elke 10KV
uitgangsspanning is een spanwijdte van één inch
nodig.
Tenzij specifiek goedgekeurd voor gebruik op
gevaarlijke locaties, plaatst u alle elektrische
apparatuur buiten de gevaarlijke gebieden van
klasse I of II, divisie 1 of 2 volgens NFPA-33, of
buiten zone 2 of zone 22 volgens EN-normen.
Stel, indien aanwezig, de
stroomoverbelastingsgevoeligheid in zoals
beschreven in het betreffende hoofdstuk
van de handleiding van de apparatuur.
Als deze onjuist is ingesteld, wordt de
stroomoverbelastingsgevoeligheid voor bescherming
tegen onbedoelde vonkvorming uitgeschakeld en
kan dit brand of een explosie veroorzaken.
Frequente uitschakeling van de voeding duidt op
een probleem in het systeem dat gecorrigeerd moet
worden.
Schakel de stroom van het bedieningspaneel
altijd uit voordat u het systeem doorspoelt, reinigt
of onderhoud uitvoert aan de apparatuur van
het spuitsysteem. Zorg ervoor dat er zich geen
voorwerpen binnen de vonkveilige werkafstand
bevinden voordat de hoogspanning wordt
ingeschakeld.
Het bedieningspaneel moet interlocken met
het ventilatiesysteem en de transportband in
overeenstemming met NFPA-33, EN 50176.
In de spuitruimte moet brandblusapparatuur
aanwezig zijn. Voer regelmatig een test uit om er
zeker van te zijn dat de apparatuur bruikbaar blijft.
Voer een apparatentest alleen uit op plaatsen die vrij
zijn van brandbaar materiaal.
Train al het personeel in overeenstemming met de
vereisten van NFPA-33, EN 60079-0.
Voordat het apparaat wordt gebruikt, moet het
personeel deze instructies en veiligheidsmaatregelen
lezen en begrijpen.
Houd u aan de plaatselijke, gemeentelijke, staats- en
nationale voorschriften met betrekking tot ventilatie,
brandbeveiliging, onderhoud en huishouding.
Raadpleeg OSHA, NFPA-33, EN-normen en de
vereisten van je verzekeringsmaatschappij.
DE03. VEILIGHEID
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Hoogspanningsapparatuur
voor
spuitzone
Elektrische ontlading
Dit apparaat bevat een
hoogspanningsapparaat dat een
elektrostatische inductie kan
veroorzaken op niet-geaarde
voorwerpen. Deze elektrische
lading kan coatingmaterialen
doen ontbranden.
Onvoldoende aarding
veroorzaakt vonkgevaar. Een
vonk kan veel coatingmaterialen
ontsteken en brand of een
explosie veroorzaken.
Bedieners in het spuitgebied en de te spuiten
onderdelen moeten voldoende geaard zijn.
Alle geleidende voorwerpen binnen de spuitzone
moeten worden geaard.
Houd de onderdelen die worden bespoten op
transportbanden of hangers die correct zijn geaard.
De weerstand tussen de onderdelen en de aarde
mag niet meer dan 1 MΩ zijn. Zie: NFPA-33.
Aard alle bedieners voordat de apparatuur wordt
gebruikt. Ze mogen geen geïsoleerde schoenen
met rubberen zolen dragen. Draag grondbanden om
polsen of benen voor voldoende grondcontact.
Bedieners mogen geen ongeaarde metalen
voorwerpen dragen of dragen.
Bij gebruik moeten operators volledig contact maken
met de handgreep en het elektrostatische pistool.
Gebruik geleidende handschoenen of handschoenen
waarvan de handpalm is uitgesneden.
Bedieners moeten geaard schoeisel dragen.
OPMERKING: RAADPLEEG NFPA-33 OF
DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN
SPECIFIEKE LANDEN VOOR RICHTLIJNEN OM
DE OPERATOR CORRECT TE AARDEN.
Met uitzondering van voorwerpen die nodig zijn voor
het hoogspanningsproces, moeten alle elektrisch
geleidende voorwerpen in de spuitzone worden
geaard. Zorg voor een geaarde geleidende vloer in
de spuitruimte.
Schakel de spanning van het spuittoestel altijd uit
voordat het systeem wordt doorgespoeld, gereinigd
of wanneer er onderhoud wordt gepleegd aan de
apparatuur van het spuitsysteem.
Tenzij specifiek goedgekeurd voor gebruik op
gevaarlijke locaties, dient u alle elektrische
apparatuur buiten de gevaarlijke gebieden van
klasse I of II, divisie 1 of 2 te plaatsen volgens NFPA-
33, of buiten zone 2 of zone 22 volgens EN-normen.
Installeer geen applicator in een vloeistofsysteem als
de oplosmiddeltoevoer ongeaard is.
Raak een bekrachtigde applicatorelektrode niet aan.
DE 03. VEILIGHEID
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Sproeigebieden
Sproeigebied
en gebruik van
apparatuur
Giftige vloeistof of dampen
Giftige vloeistoffen of dampen
kunnen ernstig letsel of de dood
veroorzaken als ze in de ogen
of op de huid spatten, of als ze
worden ingeademd of ingeslikt.
Onder hoge druk uit het
pistool gespoten vloeistof,
slangkoppelingen of gescheurde/
beschadigde onderdelen kunnen
de huid doorboren.
Hoewel deze verwonding eruit
kan zien als een snee in de huid,
is dit een ernstige verwonding
die kan leiden tot amputatie van
het getroffen gebied.
Lees het veiligheidsinformatieblad (MSDS) voor
instructies om te weten en te begrijpen hoe
om te gaan met de specifieke gevaren van de
gebruikte vloeistoffen en de effecten van langdurige
blootstelling.
Houd de werkruimte volledig geventileerd tijdens het
spuiten, reinigen of onderhouden van apparatuur of
wanneer u zich in de werkruimte bevindt.
Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen
(PPE) op de werkplek of tijdens het gebruik van
de apparatuur. Raadpleeg de waarschuwingen
voor persoonlijke beschermingsmiddelen in deze
handleiding.
Bewaar gevaarlijke vloeistoffen in goedgekeurde
containers en neem de plaatselijke, gemeentelijke,
staats- en nationale voorschriften voor het afvoeren
van gevaarlijke vloeistoffen in acht.
Richt of gebruik het spuitpistool niet op het
lichaamsdeel van een persoon.
Plaats uw hand of vingers niet op het
vloeistofpistoolmondstuk of de fittingen in de slang of
het doseerapparaat.
Probeer lekkages niet te stoppen of af te buigen met
uw hand, handschoen, lichaam of werkdoek.
Blaas geen vloeistof terug, aangezien de
apparatuur geen luchtspuitsysteem is.
Ontlast de druk in de toevoerslangen, het
doseerapparaat en de QuickHeat™-slang voordat
de apparatuur wordt geïnspecteerd, gereinigd of
onderhouden.
Gebruik de laagst mogelijke druk om de apparatuur
te recirculeren, te spoelen of om problemen op te
lossen.
Controleer de slangen, koppelingen en fittingen elke
dag.
Onderhoud of vervang onmiddellijk onderdelen
die lekken, versleten of beschadigd zijn. Vervang
de hogedrukslangdelen. Ze kunnen niet opnieuw
worden gekoppeld of onderhouden.
DE03. VEILIGHEID
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Apparatuur
en vloeistoffen
Aluminium
onderdelen onder
druk
Brandwonden aan huid en
kleding
Oppervlakken en vloeistoffen
van apparatuur kunnen erg heet
worden tijdens gebruik.
Het gebruik van bepaalde
oplosmiddelen en chemicaliën
kan schade aan de apparatuur
en ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Raak tijdens gebruik geen hete vloeistof of
apparatuur aan.
Zorg dat kleding niet in contact komt met de
apparatuur tijdens gebruik of direct nadat de
apparatuur is gestopt.
Laat de apparatuur volledig afkoelen voordat u het
onderdeel onderzoekt of onderhoudt.
Gebruik geen 1,1,1-trichloorethaan of methyleen
chloride of andere gehalogeneerde
koolwaterstofoplosmiddelen
of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten.
Deze oplosmiddelen kunnen een ernstige chemische
reactie en breuk van de apparatuur veroorzaken,
wat kan leiden tot schade aan apparatuur en
eigendommen, ernstig lichamelijk letsel of overlijden.
DE 03. VEILIGHEID
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
GEBIEDEN
Geef mogelijke
gevaren.
GEVAREN
Vermeld mogelijke gevaren.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van mogelijke gevaren.
Sproeigebieden Niet aanraken
Het effect van
verfstroomsnelheden en
formuleringen op de kwaliteit
van de verstuiving kan ervoor
zorgen dat de turbines op hoge
snelheden draaien.
Gebruik geen vod of handschoen tegen de rand van
de bel om de bel tijdens het draaien te stoppen of af
te remmen.
Probeer de belrand niet te reinigen tijdens het
draaien.
DE03. VEILIGHEID
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
Als de werking van deze apparatuur, sensoren, schakelaars of andere hulpapparatuur plaatsvindt in de aanwezigheid
van ontvlambare gassen en dampen, moet deze apparatuur worden aangesloten via intrinsiekveilige of Zener-barrières.
Classificeer ze als 'eenvoudig apparaat' of keur ze goed voor gebruik in deze gebieden.
03.2 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Neem alle plaatselijke of gemeentelijke veiligheidsmaatregelen in acht en draag goedgekeurde beschermingsmiddelen
wanneer u dit apparaat onderhoudt. Ruim gemorste chemicaliën en materialen op en voer alle werkzaamheden uit in
een schone en georganiseerde omgeving om persoonlijk letsel en schade aan apparatuur te voorkomen.
KENNISGEVING
Tijdens de eerste inbedrijfstelling van de apparatuur en op regelmatige tijdstippen tijdens de levensduur van de
apparatuur moeten alle vloeistofaansluitingen visueel worden gecontroleerd op lekkage.
Periodiek moeten alle onderdelen van deze apparatuur visueel worden onderzocht op tekenen van merkbare
degradatie als gevolg van chemicaliën of andere omstandigheden in de omgeving van de apparatuur.
VOORZICHTIGHEID
Gebruik de apparatuur alleen nadat u dit hoofdstuk hebt gelezen.
GEVAAR
Om letsel of elektrocutie te voorkomen terwijl het systeem onder spanning staat, mag u geen elektrische aansluitingen
of apparaten aanraken, loskoppelen of manipuleren. De hoofdschakelaar aan de rechterkant van de controller kan
worden geblokkeerd. Volg de juiste Lockout-Tagout (LOTO)-procedures voor elektrische werkzaamheden aan de
interne regelaar.
Alleen gekwalificeerd elektrisch personeel mag het werk uitvoeren als diagnose en probleemoplossing niet mogelijk
zijn tijdens de werkomstandigheden.
WAARSCHUWING
Om mogelijk morsen van chemicaliën te voorkomen als er geen personeel op de locatie is, moeten de lucht- en
vloeistoftoevoer naar de apparatuur worden uitgeschakeld als de apparatuur gedurende langere tijd niet wordt gebruikt,
zoals aan het einde van de dag.
VEILIGHEID
Volg de plaatselijke of gemeentelijke voorschriften die geïnstalleerde brandonderdrukking vereisen voor het gebruik van
apparatuur.
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 PRODUCTENOVERZICHT
DRUKVOEDINGSTANK ASSEMBLIES 9.5, 40 EN 60
LITER INHOUD
Deze druktanks zijn CE-gemarkeerd conform de Richtlijn
Drukapparatuur 2014/68/EU en ATEX-richtlijn 2014/34/
EU Beschermingsniveau II 2 G X T4/Ex h IIB T4 Gb voor
gebruik in zones 1 en 2. De roerwerken zijn gemarkeerd
in overeenstemming met ATEX-richtlijn 2014/34/EU
Beschermingsniveau II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb, en met
Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Deze druktanks zijn ontworpen als drukhouder om
vloeibaar materiaal te leveren met een constante vooraf
ingestelde druk tot maximaal 7,6 bar (110 psi). De tanks
zijn gebouwd volgens de ASME BPV XIII-normen.
TANKMODEL CAPACITEIT TANKMATERIAAL AGITATIE
183S-210-CE 9.5 L [2 Gallon] Roestvrij staal geen
183S-211-CE 9.5 L [2 Gallon] Roestvrij staal Directe aandrijving
183S-212-CE 9.5 L [2 Gallon] Roestvrij staal Handmatig
183S-213-CE 9.5 L [2 Gallon] Roestvrij staal Tandwiel
gereduceerd
183G-1010-CE 40 L [10 Gallon] Verzinkt staal geen
183G-1012-CE 40 L [10 Gallon] Verzinkt staal Handmatig
183G-1013-CE 40 L [10 Gallon] Verzinkt staal Tandwiel
gereduceerd
183S-1010-CE 40 L [10 Gallon] Roestvrij staal geen
183S-1012-CE 40 L [10 Gallon] Roestvrij staal Handmatig
183S-1013-CE 40 L [10 Gallon] Roestvrij staal Tandwiel
gereduceerd
183S-1510-CE 60 L [15 Gallon] Roestvrij staal geen
183S-1512-CE 60 L [15 Gallon] Roestvrij staal Handmatig
183S-1513-CE 60 L [15 Gallon] Roestvrij staal Tandwiel gereduceerd
183G-modellen zijn gemaakt van gegalvaniseerd
koolstofstaal. 183S-modellen zijn gemaakt van roestvrij
staal en zijn beter geschikt voor gebruik met op water
gebaseerde en meer corrosieve materialen. Ze zijn
geschikt voor gebruik met ontvlambare materialen. Er
wordt een polyethyleen voering meegeleverd voor
eenvoudig schoonmaken.
04.1 SPECIFICATIES
GEGALVANISEERDE TANKS ROESTVRIJSTALEN TANKS
Maximale werkdruk 7.5 bar [110 PSI] 7.5 bar [110 PSI]
Tankmantel SA-414 staal, gegalvaniseerd (zink) 304 roestvrij staal
Tankdeksel SA-414 staal, gegalvaniseerd (zink) 304 roestvrij staal
Vloeistofbuis 3/8 in. Stalen pijp, gegalvaniseerd 3/8 in. SS pijp, 316 roestvrij staal
Vloeistofuitlaat (Elleboog) Staal, verzinkte plaat 316 roestvrij staal
Vloeistofklep, uitlaat Messing, Nikkelplaat 3/8-18 NPS(M) 316 roestvrij staal 3/8-18 NPS(M)
Roerwerk peddel/propeller Nylon, Glas Gevuld Nylon, Glas Gevuld
Roerwerk as Staal, verzinkte plaat 303 roestvrij staal
Afdichting roeras Vervaardigd PTFE, roestvrij staal Vervaardigd PTFE, roestvrij staal
Luchtverdeler Staal, verzinkte plaat Staal, verzinkte plaat
Plug (koppeling luchtverdeler) Staal, verzinkte plaat 18-8 roestvrij staal
Bodemuitlaat (optionele set) 304 roestvrij staal 3/4-14 NPS(M) 304 roestvrij staal 3/4-14 NPS(M)
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 OPTIES
LUCHTREGELING OPTIES
TYPE TOEPASSING
Geen regeling (alleen
luchtinlaatmanometer)
Vuilwatertanks, overhevelingstanks, gebruikt waar precieze regeling van de
vloeistofdruk niet nodig is.
Standaard enkelvoudige regeling
Biedt alleen standaard vloeistofdrukregeling. Voor gebruik waar precisieregeling
van zowel vloeistof- als luchtdruk niet vereist is. Wordt ook gebruikt waar
vernevelingslucht kan worden genomen uit de luchtleidingen van het filter/de
regelaar.
Standaard dubbele regeling
Precisieregeling voor gebruik met materialen die het best worden toegepast bij
lage, nauwkeurig gecontroleerde vloeistof- en vernevelingsluchtdrukken. Wordt
gebruikt met draagbare luchtcompressoren of met luchtleidingen als er geen
andere manier is om de luchtdruk te regelen.
Extra gevoelige regeling Biedt een uiterst nauwkeurige vloeistofdrukregeling bij lage druk
Extra gevoelige regeling met standaard
pistoolregeling
Biedt een uiterst nauwkeurige vloeistofdrukregeling bij lage druk plus nauwkeurige
regeling van de verstuifde lucht in het spuitpistool.
AGITATIE OPTIES
TYPE TOEPASSING
Geen agitatie Materialen die minimale of geen menging vereisen en/of gemakkelijk vaste
deeltjes in suspensie houden.
Directe aandrijving agitatie Materialen met lage tot gemiddelde viscositeit die gemengd moeten worden en/of
vaste deeltjes in suspensie moeten houden.
Roerwerk met gereduceerde aandrijving Zwaar roerwerk voor materialen met een gemiddelde tot hoge viscositeit die
gemengd moeten worden en/of vaste deeltjes in suspensie moeten houden.
04.3 BEDIENING
WARNING
Hoge druk kan ernstig letsel veroorzaken.
De druk wordt gehandhaafd in een druktank nadat het
systeem is uitgeschakeld.
Volg de DRUKONTLASTINGSPROCEDURE en lees
de VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DRUKTANK
voordat u het deksel of de vulopening opent of
onderhoud aan de tank uitvoert.
VOORBEREIDING
Meng en prepareer het te gebruiken materiaal volgens
de instructies van de fabrikant. Zeef het materiaal door
een fijnmazige zeef om klonten, huid en vreemde stoffen
te verwijderen die in de vloeistofleidingen en/of
spuitapparatuur terecht kunnen komen en deze kunnen
verstoppen.
Volg de drukontlastingsprocedure hierboven.
Om materiaal aan de tank toe te voegen, verwijdert u het
deksel en giet u het rechtstreeks in de tank of container.
Plaats het deksel terug en draai de duimschroeven stevig
vast.
NOTICE
Draai de C-klemmen vast met 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) of draai de
duimschroeven ongeveer ½ tot 1 slag
voorbij handvast in een kruispatroon.
1 3
4 2
De luchttoevoer naar de tank moet een filter/
waterafscheider bevatten om vuil uit de lucht te filteren
en water en oliete verwijderen.
Sluit de materiaalslang aan op de kogelkraan van de
vloeistofuitlaat.
OPERATIE
1. �Sluit de luchtinlaatklep naar de tank. Draai de hendel
op de regelaar tegen de klok in totdat de veerspanning
is opgeheven.
2. �Zet de luchttoevoer naar de tank aan.
3. �Open de luchtinlaatklep naar de tank.
4. �Open de vloeistofuitlaatklep.
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
5. �Draai de hendel op de tankdrukregelaar rechtsom om
de tank onder druk te zetten.
6. �Zet de vernevelingsluchttoevoer naar het spuitpistool
aan.
7. �Test de spuitvloeistof. Raadpleeg de literatuur bij het
spuitpistool voor verdere instructies.
8. �Als een door een luchtmotor aangedreven roerwerk
wordt gebruikt, start dan het roerwerk door het
naaldventiel langzaam open te draaien. De snelheid
van de luchtmotor moet worden aangepast aan de
aard van het te roeren materiaal.
ONDERHOUD
Ga als volgt te werk om de apparatuur te reinigen:
1. �Schakel de luchttoevoer uit.
2. �Volg de drukontlastingsprocedure.
3. �Draai de stelschroef met T-greep op de
vloeistofdrukregelaar van de tank linksom tot u geen
veerdruk meer voelt.
4. �Draai de duimschroeven los, kantel de klemmen naar
achteren en kantel het deksel naar één kant van de
tank. Verwijder het deksel niet van de tank.
5. �Draai de borgring van de luchtkap van het spuitpistool
ongeveer drie slagen los.
6. �Zet de luchttoevoer aan.
7. �Plaats een doek over de luchtkap op het pistool en
haal de trekker over. Hierdoor wordt het materiaal door
de slang terug in de tank geperst.
8. �Leeg en reinig de tank en de onderdelen die in contact
komen met het materiaal. Gebruik een oplosmiddel dat
compatibel is met het gebruikte materiaal.
9. �Giet het oplosmiddel in de tank.
10. �Plaats het deksel terug en draai de duimschroeven
en klemmen vast.
NOTICE
Draai de C-klemmen vast met 11 - 13,6
Nm (8-10 ft-lbs) of draai de
duimschroeven ongeveer ½ tot 1 slag
voorbij handvast in een kruispatroon.
1 3
4 2
11. �Spuit tot er schoon oplosmiddel verschijnt.
12. �Herhaal stap 4 tot en met 8.
SMERING - GESCHUDDE MODELLEN
Raadpleeg de onderhoudshandleiding die bij de
luchtmotor is geleverd voor informatie over smering.
De lagers in de lagersamenstelling van het roerwerk zijn
geïmpregneerd met speciale olie die niet schuimt. Extra
smering is niet nodig.
De asafdichting van het roerwerk hoeft niet gesmeerd te
worden.
WARNING
Hoge druk kan ernstig letsel veroorzaken.
De druk wordt gehandhaafd in een druktank nadat het systeem is uitgeschakeld.
Volg altijd deze procedure om de druk van de tank te halen.
04.4 DRUKONTLASTINGSPROCEDURE
VOLG DE ONDERSTAANDE DRUKONTLASTINGSPROCEDURE OM HET RISICO OP LETSEL TE VERMINDEREN
VOORDAT U EEN ONDERDEEL VAN HET
SPUITSYSTEEM CONTROLEERT OF
ONDERHOUDT
VOORDAT U PROBEERT DE DOP VAN DE
VULOPENING OF HET TANKDEKSEL TE
VERWIJDEREN
WANNEER DE TANK ONBEHEERD
WORDT ACHTERGELATEN
1. Schakel de luchttoevoer naar de tank uit.
2. Sluit de luchtinlaatklep op de luchtverdeler van de tank.
3. Ontlucht de tank door de duimschroef van de overdrukklep (5) linksom te draaien. Wacht tot alle lucht door de klep is ontsnapt voordat u het
deksel van de druktank of de dop van de vulopening verwijdert.
4. Laat de overdrukklep open staan totdat u het tankdeksel of de vuldop weer hebt aangebracht.
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE DRUKTANK
BIJ NORMAAL GEBRUIK VAN DEZE APPARATUUR KUNNEN DE VOLGENDE GEVAREN OPTREDEN. LEES
DE VOLGENDE TABEL.
RISICO OORZAAK VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Vuur Oplosmiddelen en coatings kunnen zeer
ontvlambaar of brandbaar zijn, vooral
wanneer ze worden gespoten.
1. �Zorg voor voldoende afzuiging om de lucht vrij te
houden van ophopingen van brandbare dampen.
2. �In de spuitruimte mag nooit gerookt worden.
3. �In de spuitruimte moet brandblusapparatuur
aanwezig zijn.
Brand - Druktank Dampen van brandbare vloeistoffen
kunnen vlam vatten of exploderen.
Houd de tank minstens 10 meter verwijderd van
ontstekingsbronnen. Ontstekingsbronnen zijn onder
meer hete voorwerpen, mechanische vonken en
vonken in (niet-explosieveilige) elektrische apparatuur.
Explosiegevaar -
Drukhouder – Druktank -
Statische elektriciteit
Statische elektriciteit wordt veroorzaakt
door de vloeistofstroom door de druktank
en slang. Als niet alle onderdelen
goed geaard zijn, kunnen er vonken
ontstaan. Vonken kunnen dampen van
oplosmiddelen en de gespoten vloeistof
ontsteken.
1. �Aard de druktank door een (minimaal) 12 gauge
aardedraad aan te sluiten op de druktank en het
andere uiteinde op een echte aarding. Plaatselijke
voorschriften kunnen aanvullende aardingseisen
stellen.
2. �Zie de afbeelding op pagina 6 voor de vereiste
aarding en aardingshardware.
Explosiegevaar -
Drukhouder –
Druktank -
Breuk
Veranderingen aan een druktank
verzwakken de tank.
1. �Boor nooit in de tank, las er nooit in en breng geen
wijzigingen aan.
2. �De veiligheidsklep niet afstellen, verwijderen of er
mee knoeien. Als vervanging nodig is, gebruik dan
hetzelfde type en type klep.
Explosiegevaar -
Drukhouder –
Gegalvaniseerde tanks -
Materiaalcompatibiliteit
Gehalogeneerde
koolwaterstofoplosmiddelen - bijvoorbeeld
1-1-1 trichloorethaan en methyleenchloride
- kunnen chemisch reageren met
aluminium onderdelen en componenten
en explosiegevaar veroorzaken.
Deze oplosmiddelen zullen ook de
gegalvaniseerde tankcoating aantasten.
1. �Lees het etiket of gegevensblad van het materiaal.
Gebruik geen materialen met deze oplosmiddelen
in gegalvaniseerde druktanks. Roestvaststalen
tankmodellen kunnen worden gebruikt met
gehalogeneerde oplosmiddelen.
2. �Raadpleeg de specificatietabel om er zeker van te
zijn dat de vloeistoffen chemisch compatibel zijn met
de bevochtigde onderdelen van de tank. Lees altijd
de bijbehorende literatuur van de fabrikant voordat u
vloeistoffen of oplosmiddelen in de tank plaatst.
Algemene veiligheid Onjuiste bediening of onjuist onderhoud
kan gevaar opleveren.
Bedieners moeten voldoende training krijgen in het
veilig gebruik en onderhoud van de apparatuur (in
overeenstemming met de vereisten van NFPA-33,
hoofdstuk 15 in de VS). Gebruikers moeten voldoen
aan alle lokale en nationale voorschriften met
betrekking tot ventilatie, brandvoorzorgsmaatregelen,
bediening, onderhoud en huishouding (in de VS zijn
dit de OSHA-hoofdstukken 1910.94 en 1910.107 en
NFPA-33).
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 ROESTVRIJSTALEN TANKSAMENSTELLINGEN - 9.5 LITER
Schema voor aarding
Koop hardware ter plaatse
5/16-18 x 3/4 lang
Zeskantbout
(1 vereist)
2X
5/16-18 zeskant-
kopmoer (2 vereist)
Voldoende lengte
12 Gauge draad
(Niet afgebeeld)
5/16 borgring (1
vereist)
Tankrok (Ref)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Voor conversie naar
een onderuitlaat
verwijdert u de plug
en gooit u deze weg.
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING HOEVEELHEID.
1 ▲ QN-97 HANDLEIDING 1
2 QMS-2 STOP (ALLEEN NIET-AGITERENDE
MODELLEN) 1
3 ▲ ■ SSG-8184-K2 O-RING (SET VAN 2) 1
4 QMG-21 LUCHTBEHUIZING 1
5 SS-2707 OVERDRUKVENTIEL 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE VEILIGHEIDSKLEP, 110 PSI 1
7 • SSP-1939 STR ELLEBOOG (3/8-18) 1
8 VA-527 KOGELKRAAN 3/8 NPS UITLAAT 1
9 83-524-K DOP VULPOORT (INCL. ITEM 10) 1
10 83-1207-K5 PAKKING VULOPENING (AANTAL STUKS) 1
11 QMS-416-1 TANKDOP 1
12 20-6858 PLUS (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 TANKPAKKING 2 GAL 1
14 QMS-9-1 VLOEISTOFSLANG (AANDRIJVING
ROERWERK) 1
15 QMS-53-1 VLOEISTOFSLANG (TANDWIEL
GEREDUCEERD ROERWERK) 1
16 ----- KLEM (ZIE ITEM 20) 4
17 QMG-46-CE DUIMSCHROEF (ZIE ITEM 20) 4
18 ----- GAFFELPEN (ZIE ITEM 20) 4
19 ----- SPLITPEN, 1/8 DIA. X 1 LG. (ZIE ITEM 20) 4
20 + KK-5013-CE KLEM, PIN & SCHROEF KIT (INCL 16, 17, 18,
& 19) 4
21 PT-78-K10, K60 WEGWERPTANKFOLIE (10 OF 60 PER STUK) 1
22 QMS-502-1 TANK & LUG ASSY 1
23 ----- ONDERSTE PLUS 1
24 ▲ QMS-428 LUCHTMOTOR ASSY 1
25 ▲ HAV-500-B LUCHTREGELVENTIEL 1
26 ▲ H-2008 NIPPEL 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- STRAATBOCHT (1/4-18 NPT, MESSING) 2
28 ▲ ----- STELSCHROEF (1/4-20 X 1/4) 2
29 ▲ # ----- ADAPTER (ZIE ITEM 30) 1
30 ▲ KK-4991 AFDICHTINGSBEVESTIGINGSKIT (INCL. 28,
29, 34,35) 1
31 ▲ ----- ASAFDICHTING 1/2 I.D. (DIR. DRIVE AGIT) 1
32 ▲ ----- INTERNE KEERRING (DIR. DRIVE AGIT) 1
33 ▲ KK-5041 ASAFDICHTINGSET (DIR. DRIVE AGIT) 1
34 ▲ • ----- STELSCHROEF (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 ▲ # ----- ASKOPPELING (ZIE ITEM 30) 1
36 ▲ QMS-73 AGITATORSCHACHT 1
37 ▲ • ----- STELSCHROEF, 1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ▲ ----- PROPELLOR 1
39 ▲ QMS-448-CE ROERPROPELLER KIT (DIR. AANDRIJVING) 1
40 ■ QMS-46 BORGMOER 1
41 ■ KK-5049 DRUKRING (SET VAN 2/EA) 1
42 ■ ----- DRIJFKLEP 1
43 ■ • ----- STELSCHROEF, 5/16-18 X 3/8 1
44 ■ QMS-447 DRUKKRAAG KIT (INCL. 42 en 43) 1
45 ■ QMS-407 LAGER ASSY. 1
46 ■ ----- ASAFDICHTING 5/8 I.D. (TANDWIEL
GEREDUCEERDE AGIT) 1
47 ■ ----- INTERNE KEERRING (TANDWIEL
GEREDUCEERDE AGIT) 1
48 ■ KK-5042 ASAFDICHTINGSET (TANDWIEL
GEREDUCEERD ROERWERK) 1
49 ■ QMS-5 AGITATORSCHACHT 1
50 ■ ----- ROERWERK SCHOEP 1
51 ■ ----- SOC HD DOPSCHROEF, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 1
52 ■ QMS-449 ROERWERK SCHOEP KIT (INCL 51 EN 52) 1
53 31-452-CE LUCHTMOTOR/AANDRIJVING
TANDWIELKAST 1
54 ▲ HA-57011 LUCHTSLANG ASSY 1
55 SSP-30-ZN ZWENKEL ELLEBOOG 1
56 ZIE PAGINA 11
& 12 LUCHTSTROOM 1
57 • -----
PLUG, 3/8 NPT, SS (NIET AFGEBEELD)
ALLEEN VOOR GEBRUIK MET
BODEMUITLAATKIT. VERVANGT ITEMS 7 EN
8. LOKAAL KOPEN.
1
• Plaatselijk aanschaffen.
+ � KK-5013-CE Klem-, pen- en schroefset bevat 1 stuk van elk van de onderdelen 16,
17, 18 en 19.
# � Als u item 29 of 35 vervangt, moet u KK-4991 bestellen, dat beide onderdelen
bevat.
▲�Onderdelen afzonderlijk verkrijgbaar of als complete agitatorassemblage: QMS-430
■ � Onderdelen die afzonderlijk verkrijgbaar zijn of als roerwerk met gereduceerd
tandwiel (zonder aandrijving): QMS-431
NOTICE
Gebruik schroefdraadafdichtmiddel op basis van PTFE
op alle lucht- en vloeistofaansluitingen.
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 ROERWERK MET DIRECTE AANDRIJVING - 9.5-LITER TANK
NOTICE
Gebruik schroefdraadafdichtmiddel op basis van PTFE op alle lucht- en vloeistofaansluitingen.
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
Gebruik schroefdraadafdichtmiddel op basis van PTFE op alle lucht- en vloeistofaansluitingen.
04.8 ROERWERK MET TANDWIELOVERBRENGING - 9.5-LITER TANK
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 TANKONDERDELEN - 40 & 60 LITER
NOTICE
Gebruik schroefdraadafdichtmiddel op basis van PTFE op alle lucht- en vloeistofaansluitingen.
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
Schema voor aarding
Koop hardware ter plaatse
5/16-18 x 3/4 lang
Zeskantbout
(1 vereist)
2X
5/16-18 zeskant-
kopmoer (2 vereist)
Voldoende lengte
12 Gauge draad
(Niet afgebeeld)
5/16 borgring (1
vereist)
Tankrok (Ref)
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
ROESTVRIJ STAAL GALVANIZER
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING 40 L AANTAL. 60 L AANTAL. 40 L AANTAL.
1 ▲ QMS-46 BORGMOER 1 1 1
2 ▲ QMG-85 SCHROEFDRAADRING 2 2 2
3 ▲ – DRIJFKLEP 1 1 1
4 ▲• – STELSCHROEF (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 DRUKKRAAGSET (INCL. 4 & 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 LAGER STAAL 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 O-RING (SET VAN 2) 1 1 1
8 ▲ – ASAFDICHTING 5/8 I.D. 1 1 1
9 ▲ – INTERNE BORGRING 1 1 1
10 KK-5042 ASAFDICHTINGSSET (INCL 8 & 9) 1 1 1
11 QMS-3 STOP (ALLEEN NIET-AGITERENDE MODELLEN) 1 1 1
12 TIA-4110-CE VEILIGHEIDSKLEP, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 LUCHTBEHUIZING 1 1 1
14 SS-2707 OVERDRUKVENTIEL 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K VULPOORTDOP 1 1 1
16 83-1207-K5 PAKKING VULDOP 1 1 1
17 • – STRAATBOCHT, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 KOGELKRAAN, 3/8 NPS UITLAAT, S.S. 1 1 –
VA-540 KOGELKRAAN, 3/8 NPS UITLAAT – – 1
19 QMS-417-1 TANKAFSLUITER, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 TANK DICHT – – 1
20 QM-1458-1 TANK SLANG 1 1 1
21 • – PLUG, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 VLOEISTOFSLANG, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 VLOEISTOFSLANG, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 VLOEISTOFSLANG (40L) – – 1
23 ▲ QMS-7 ROERWERKAS, S.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 ROERWERKAS S.S. (60L) – 1 –
QMS-7 ROERWERKAS (40L) – - 1
24 ▲ – ROERWERK SCHOEP 2 2 2
25 ▲• – DOPSCHROEF SOC, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE ROERWERK SCHOEPENSET (INCL. 24 & 25) 2 2 2
27 ▲ – STATIONAIRE PEDDEL 1 1 1
28 QMS-445-CE STATIONAIRE PEDDEL KIT (INCL 25 & 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 WEGWERPTANKFOLIE (40L) 1 – 1
29 PTL-415-K10 WEGWERPTANKFOLIE (60L) – 1 –
30 QM-1352-CE DUIMSCHROEF (ZIE ITEM 34) 6 6 6
31 • – SPLITPEN, 1/8 DIA. X 1 LG. (ZIE ITEM 34) 6 6 6
32 – GAFFELPEN (ZIE ITEM 34) 6 6 6
33 – KLEM (ZIE ITEM 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KLEM, PIN & SCHROEF KIT 6 6 6
35 QMS-510-1 TANK & LUG ASSY (40L) 1 – 1
QMS-515-1 TANK & HOUDERS (60L) – 1 –
36 – ONDERSTE PLUS 1 1 1
37 HA-57011 LUCHTSLANG (INCL. ITEM 38) 1 1 1
38 ZIE PAGINA 11 & 12 LUCHTSTROOM 1 1 1
39 31-452-CE LUCHTMOTOR/AANDRIJVING TANDWIELKAST 1 1 1
• Plaatselijk aanschaffen.
+ KK-5014-CE Klem-, pen- en schroefset bestaat uit 1 stuk van item 30, 31, 32 en 33.
▲ Onderdelen afzonderlijk of als complete roerwerkassemblage verkrijgbaar: �QMS-433-CE (voor 40 L tanks)
QMS-434-CE (voor 60 L tanks)
04.10 ONDERDELENLIJST TANKS - 40 & 60 LITER
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
Regelt alleen de tankdruk.
85-470 voor niet-geagiteerde tanks
85-471 voor roertanks
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING 85-470 85-471
1 + HAR-511 LUCHTREGELAAR 1 1
2 20-1753-1 BUSHING-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 KOGELAFSLUITER 2 2
4 83-1290 MANOMETER - 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN ZWENKBARE ADAPTER 1 1
6 • – 1/4 NPT PLUG (GELEVERD MET REGELAAR) 1 —
10 H-2008 NIPPEL 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN Zwenkelleboog - 1/4 NPS (m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Plaatselijk kopen
+ Raadpleeg 77-2781 voor onderhoudsonderdelen voor de regelaar
KK-4977 Reparatieset apart verkrijgbaar.
04.11 ENKELE REGELAAR LUCHTREGELING
*�Onderdelen met een sterretje zijn
voor gebruik met een roerwerk.
DE 04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 OMBOUWSETS VOOR LUCHT- EN VLOEISTOFREGELING
Te gebruiken wanneer de vloeistofdruk in de tank op een andere, afzonderlijke manier wordt geregeld.
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING HOEVEELHEID.
1 • - ADAPTER, 1/4 NPT(F) X 1/4
NPS (SW) 1
2 • - SLANGTULE 1
3 83-1290 GEREEDSCHAP, 150 PSI 1
4 VA-542 KOGELAFSLUITER 1
•Plaatselijk kopen
3
2
4
1
QMS-4003 GEEN REGELSET
85-469 CONVERSIE NAAR DUBBELE REGELAAR MONTAGESET
Standaard enkele regelaar of extra gevoelige luchtregeling ombouwen naar een dubbele regelaar.
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING HOEVEELHEID.
6 • -
1/4 NPT PLUG
(GELEVERD MET
REGELAAR)
1
7 83-4233 D.M. NIPPEL 1/4 x 3/8 1
8 HAR-507 LUCHTREGELAAR 1
9 83-1355 MANOMETER - 100 PSI 1
•Plaatselijk kopen
KK-4977 Reparatieset apart verkrijgbaar.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
Bestaande regelaar
DE04. PRODUCTENOVERZICHT
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
ARTIKELNR. DEELNUMMER. BESCHRIJVING HOEVEELHEID.
1 – ADAPTER, 3/4 NPT-
NPS UNIVERSEEL 2
2 – ELLEBOOG, 3/4
NPT (F) 1
3 – PIJPSTUK 1
4 – KOGELKRAAN, 3/4
NPT VOLLE POORT 1
5 183-3005 BEUGELSET 3
Maakt het mogelijk om de tank om te bouwen van een
standaard bovenuitlaat naar een onderuitlaat. Alle natte
onderdelen van de bodemuitlaat zijn van roestvrij staal.
183-3000 voor tanks van 9.5 liter.
183-3001 voor 40L & 60L tanks.
Poten kunnen naar binnen of naar buiten worden gericht
voor flexibele montage.
Naar buiten gericht
Naar binnen gericht
04.13 KIT VOOR BODEMUITLAAT MET POTEN
04.14 VERKLARING VAN CONFORMITEIT
GELUIDSTECHNISCHE PRAKTIJK IN OVEREENSTEMMING MET PED 2014/68/EG
Binks® bevestigt dat de hieronder vermelde producten, die onder de Richtlijn Drukapparatuur (PED) 2014/68/EG worden
gedefinieerd als 'Drukaccessoires',onder of gelijk zijn aan de limieten die worden vermeld in de punten a), b) en c) van
respectievelijk lid 1 en lid 2 en zijn ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met Sound Engineering Practice (SEP)
Artikel 4, lid 3. De CE-markering mag daarom niet worden toegepast. Als zodanig hoeft er geen CE-markering te worden
aangebracht. De apparatuur is gemarkeerd onder paragraaf 3.3 van Essentiële Veiligheidseisen van de richtlijn.
DEELNUMMER. BESCHRIJVING
VA-527 KOGELKRAAN, 3/8 NPS UITLAAT, S.S.
VA-540 KOGELKRAAN, 3/8 NPS UITLAAT
VA-542 KOGELAFSLUITER
HAR-507 LUCHTREGELAAR
HAR-511 LUCHTREGELAAR
HAV-500 LUCHTINSTELVENTIEL
DE 05. PROBLEEMOPLOSSING
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
VOORWAARDE OORZAAK CORRECTIE
Er ontsnapt lucht uit de poort
op de kap van de regelaar. Gebroken of beschadigd membraan Vervang het membraan.
Druk kruip geregistreerd op
meter.
Vuile of versleten klepzitting in
regelaar. Reinig of vervang de klepzitting.
Materiaal neigt snel naar
bezinking.
Het materiaal wordt niet genoeg
geroerd. Verhoog de agitatie.
Luchtlekkage bij afdichting
roerwerk. Defecte afdichting. Vervangen.
Er komt verf in de lagers van
het roerwerk.
1. Verfniveau in tank te hoog.
2. Defecte asafdichting roerwerk.
1. Houd het vloeistofniveau onder de
lagers.
2. Vervang
Vloeistof- of luchtlek bij
dekselafdichting.
1. Duimschroef niet vast.
2. Defecte dekseldichting.
1. Vastdraaien.
2. Vervangen.
Vloeistof- of luchtlek bij
pakking vulopening.
1. Vulpoortdop niet vast.
2. Defecte vulpoortpakking.
1. Vastdraaien.
2. Vervangen.
Lucht vermengt zich met verf
1. Vloeistofslang niet afgedicht op
deksel.
2. Te veel schudden.
1. Draai de vloeistofslang vast in het
deksel.
2. Verminder de snelheid van het roerwerk.
DE06. HANDBOEKHERZIENINGEN
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
SAMENVATTING HANDMATIGE WIJZIGINGEN
Datum Beschrijving Versie
04/18/2025 Omgedoopt tot Binks R10
DE 07. GARANTIE
GARANTIEBELEID
Dit product wordt gedekt door Binks' beperkte garantie op materiaal en vakmanschap.
Het gebruik van onderdelen of accessoires van andere bronnen dan Binks maakt alle garanties ongeldig. Het niet opvolgen
van redelijke onderhoudsinstructies kan de garantie ongeldig maken.
Voor specifieke garantie-informatie kunt u contact opnemen met Binks.
Voor technische ondersteuning of om een geautoriseerde distributeur te vinden, kunt u contact opnemen met een van onze
internationale verkoopkantoren
en locaties voor klantenondersteuning die hieronder worden vermeld.
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
REGIO BINKS CONTACT
Amerika Tel: 1-800-992-4657
Europa, Afrika,
Midden-Oosten Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
WARRANTIE PAGINA
DE
Binks is een wereldleider in innovatieve afwerkingstechnologieën.
Binks behoudt zich het recht voor om specificaties van apparatuur te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Binks®,DeVilbiss® en Ransburg® zijn geregistreerde handelsmerken van Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Alle rechten voorbehouden.
®
®
77-3135-R10
压力给料罐组件
9.5 LITER 40 LITER 60 LITER
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ZH其他资源
如需更多信息或服务手册副本,请访问我们的在线网站:
binks.com/en/library
或使用移动设备上的二维码:
压力给料罐组件
请遵守当地或市政府有关产品回收和处置的规定。
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025)
ZH 02. 目录
i / ii
02 目录
03 安全 1-8
03.1 安全注意事项和危险..................................................................................1
03.2 其他安全信息........................................................................................8
04 产品概览 9-20
04.1 规格................................................................................................9
04.2 个选项.............................................................................................10
04.3 操作...............................................................................................10
04.4 泄压步骤...........................................................................................11
04.5 压力供料桶的防护措施...............................................................................12
04.6 不锈钢罐组件 - 9.5 升..............................................................................13
04.7 直接驱动搅拌器 - 9.5 升料桶........................................................................14
04.8 齿轮减速搅拌器 - 9.5 升水箱........................................................................15
04.9 料桶组件 - 40 和 60 升.............................................................................16
04.10 料桶组件部件清单 - 40 和 60 升....................................................................17
04.11 单个调节器气流控制器..............................................................................18
04.12 空气和流体调节转换配件包..........................................................................19
04.13 带支脚的底部出口套件..............................................................................20
04.14 合规声明..........................................................................................20
05 故障排除 21
06 手册修订 22
07 保修政策 23
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025)
ZH02. 目录
ii / ii
本页故意留空。
ZH 03. 安全
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 1 / 23
03 安全
03.1 安全注意事项
在操作、维护或保养此 Binks 系统之前,请充分阅读并理
解产品的所有技术和安全资料。 本手册包含您需要了解和
理解的重要信息。
本信息涉及用户安全和设备故障预防。
为了帮助您了解这些信息,我们在本手册中使用了可识别
的 ANSI Z535 和 ISO 警告框和符号。 请遵守这些安全
规定。
警告表示危险情况,如不避免,可能导致死亡或严重伤
害。
注意表示危险情况,如不避免,可能导致轻微或中度伤
害或设备损坏。
通知。表示被认为重要但与危险无关的信息。
危险
危险表示危险情况,如不避免,将导致死亡或严重伤
害。
安全:表示一种安全说明,或安全标牌上的一个单独面
板,其中描述了与安全有关的具体说明或程序。
认真学习和持续使用本手册将有助于更好地了解设备功能
和操作步骤。
这种理解将提高操作和效率,延长无故障服务的时间,更
快、更容易地排除故障。 如果您需要特定系统所需的安全
资料,请联系当地的 Binks 代表或直接联系 Binks。
在正常使用 Binks 设备的过程中,可能会出现下列危
险,但并不是所有列出的危险都适用于 Binks 设备。
但并非所有列出的危险都适用于您的产品型号或设备。
维修只能由 Binks 授权的人员进行。
用户必须阅读并熟悉本手册中的安全章节以及其中指明的
安全文献。
只有经过培训的人员才能操作本设备。
所有操作、清洁或维护本设备的人员必须充分阅读并理解
本手册! 要操作和维修设备,必须遵守所有警告和安全
要求。
在安装、操作或维修本设备之前,用户必须了解并遵守所
有当地的建筑和消防法规和条 例,以及最新版的 NFPA
33 和 EN 16985 安全标准或适用的国家安全标准。
本手册列出了标准规格和维修程序。 本资料与您的设备
之间可能存在差异。
地方或市政法规、制造商或工厂要求、材料交付要求等
方面的差异可能导致无法避免的变化。 请将本手册与
您的系统安装图纸和其它适用的 Binks 设备手册进行比
较,以发现其中的差异。
ZH03. 安全
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 2 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
喷雾区 火灾危险
不正确或不理想的操作和维护程
序会造成火灾危险。
如果在运行过程中禁用安全联
锁,则会关闭防止意外电弧的保
护装置,并可能导致火灾或爆
炸。
电源或控制器频繁关机说明系统
有问题。 对于这种情况,必须进
行纠正
喷洒区必须有灭火设备。 定期进行测试,确保设备始
终可用。
保持喷涂区域清洁,防止可燃残留物堆积。
请勿在喷涂区域吸烟。
在清洁、冲洗或维护设备之前,必须关闭雾化器的高
压电源。
喷漆室的通风量必须符合 NFPA-33、OSHA、国家、地
方和市政法规的规定。
如果使用易燃或可燃溶剂清洁设备,则要对该区域进
行通风。
防止静电起弧 .。 在要喷涂的部件和喷涂机之间保持
火花安全工作距离。 输出电压每 10KV 需保持一英寸
的距离。
只能在没有可燃物质的区域进行设备测试。 测试时可
能需要接通高压电源,但只能按指示进行。
非工厂更换部件或未经授权的设备改装可能导致火灾
或人员伤害。
按键开关旁路仅在设置操作期间使用。
在安全联锁失效的情况下,不得进行生产作业。
根据 NFPA-33、NEC、OSHA、地方、市政、国家和欧洲
健康与安全规范设置和操作喷涂程序和设备。
ZH 03. 安全
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 3 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
喷雾区
一般使用和维护
爆炸危险
不正确或不合格的操作和维护程
序将导致火灾或爆炸危险。
如果在运行过程中禁用安全联
锁,则会关闭防止意外电弧的保
护装置,并可能导致火灾或爆
炸。
电源或控制器频繁关机说明系统
有问题。 对于这种情况,有必要
进行修正。
不正确或不理想的操作和维护程
序会造成火灾危险。
工作人员必须接受过操作和维护
该设备的正确培训。
防止静电起弧 .。 在要喷涂的部件和喷涂机之间保持
火花安全工作距离。 输出电压每增加 10KV 就需要增
加一英寸。
除非特别批准在危险场所使用,否则应将所有电气设
备置于符合 NFPA-33 标准的 I 类或 II 类 1 分区
或 2 分区危险场所之外,或符合 EN 标准的 2 区或
22 区之外。
如果已配备,请按照设备手册相关章节的说明设置电
流过载灵敏度。 如果设置不正确,用于防止意外电
弧的电流过载灵敏度将被关闭,并可能导致火灾或爆
炸。
电源频繁关断表明系统存在问题,需要纠正。
在冲洗系统、清洗或维修喷涂系统设备之前,务必关
闭控制面板电源。 在接通高压电源之前,确保火花安
全工作距离内没有任何物体。
控制面板必须与通风系统和输送机联锁,符合 NFPA-
33 和 EN 50176 标准。
喷洒区必须有灭火设备。 定期进行测试,确保设备始
终可用。 只能在没有可燃物质的区域进行设备测试。
按照 NFPA-33 和 EN 60079-0 的要求对所有人员进
行培训。
设备操作前,工作人员必须阅读并理解这些说明和安
全注意事项。
遵守当地、市、州和国家有关通风、防火、操作维护
和内务管理的相关法规。
参考 OSHA、NFPA-33、EN 规范以及保险公司的要求。
ZH03. 安全
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 4 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
喷雾区高压设备 放电
本设备包含一个高压装置,可对
未接地物体产生静电感应。 这种
电荷能够点燃涂层材料。
接地不足会产生火花危险。 火花
可以点燃许多涂层材料,引起火
灾或爆炸。
喷涂区域内的操作人员和要喷涂的部件必须充分接
地。
喷涂区域内的所有导电物体都必须接地。
将被喷涂的部件放在正确接地的输送机或吊架
上。 部件与接地之间的电阻不得超过 1 MΩ。 参
考:NFPA-33.。
在操作设备之前,所有操作人员必须接地。 他们不能
穿胶底绝缘鞋。 在手腕或腿上佩戴接地带,以便与地
面充分接触。
操作员不得佩戴或携带未接地的金属物品。
使用时,操作员必须完全接触喷枪手柄和静电喷枪。
使用导电手套或剪去手掌部分的手套。
操作员必须穿接地的鞋。
注:请参考 NFPA-33 或特定国家的安全规范,以指导
操作人员正确接地。
除高压工艺所需的物体外,喷涂区域内的所有导电物
体都必须接地。 在喷涂区域提供接地的导电地板。
在冲洗、清洗系统或维修喷涂系统设备之前,一定要
关闭喷涂机电压。
除非特别批准在危险场所使用,否则应按照 NFPA-33
标准将所有电气设备置于 I 类或 II 类 1 分区或 2
分区危险场所之外,或按照 EN 标准置于 2 区或 22
区之外。
如果溶剂供应未接地,请勿将涂抹器安装到流体系统
中。
请勿触摸通电的涂抹电极。
ZH 03. 安全
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 5 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
喷雾区
喷雾区和设备的使用
有毒液体或烟雾
有毒流体或烟雾如果溅入眼中或
皮肤上,或吸入或吞咽,会造成
严重伤害或死亡。
从喷枪、软管接头或破裂 / 损
坏的部件喷出的高压流体会刺破
皮肤。
虽然这种伤害可能表现为皮肤划
伤,但这是一种严重伤害,可能
导致患处截肢。
请阅读安全数据表 (SDS) 中的说明,了解并掌握如何
处理所用流体的特定危险性以及长期暴露的影响。
在喷洒、清洁或维修设备期间,或在工作区内时,要
保持工作区充分通风。
在工作区或设备运行期间,始终穿戴个人防护装备
(PPE)。 请参见本手册中的个人防护设备警告。
将危险性流体存放在经批准的容器中,并参照当地、
市、州及国家有关危险性流体处置的法规。
不要将喷枪指向或对着人的身体部位操作。
不要将手或手指放在喷枪流体喷嘴或软管或配比器的
接头上。
不要试图用手、手套、身体或车间抹布来阻止或转移
泄漏。
不要 回吹 流体,因为该设备不是空气喷涂系统。
在检查、清洗或维修设备之前,应释放供料软管、配
比器和 QuickHeat™ 软管中的压力。
使用尽可能低的压力对设备进行再循环、清洗或故障
排除。
每天检查软管、接头和配件。
维修或立即更换泄漏、磨损或损坏的部件。 更换高压
软管部分。 它们不能重新连接或维修。
ZH03. 安全
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 6 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
装备
和流体
加压铝制部件
皮肤和衣服烧伤
设备表面和流体在运行过程中会
变得非常热。
使用某些溶剂和化学品会导致设
备损坏和严重的人身伤害。
操作期间,请勿接触热流体或设备。
请勿在设备运行期间或设备停止后立即让衣物接触设
备。
在检查或维修部件之前,要让设备完全冷却。
请勿使用 1,1,1- 三氯乙烷、二甲苯、三氯乙烷、三
氯甲烷、三氯乙烷、三氯乙烷、三氯乙烷、三氯乙
烷、三氯乙烷、三氯乙烷。
或其他卤代烃溶剂或含有此类溶剂的流体。
或含有此类溶剂的流体。
这些溶剂会引起严重的化学反应和设备破裂,导致设
备和财产损失、重伤或死亡。
ZH 03. 安全
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 7 / 23
领域
指出可能发生的
危险发生。
危险 指出可能存在的危险。 安全保障 预防可能的危害。
喷雾区 请勿触摸
涂料流速和配方对雾化质量的影
响会导致涡轮高速旋转。
请勿用抹布或戴手套的手抵住喇叭口边缘以停止或减
缓喇叭口的旋转。
不要试图在旋转过程中清洁喇叭口边缘。
ZH03. 安全
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 8 / 23
如果本设备、传感器、开关或其他辅助设备在存在易燃气体和蒸汽的情况下运行,则应通过本安型或齐纳隔板连接本设
备。 将其归类为 简单设备 或批准在这些区域使用。
03.2 附加安全信息
在维修本设备时,要遵守当地或市政当局的所有安全措施,并穿戴经批准的防护用品。 清理所有溢出的化学品和材料,
并在清洁有序的环境中进行所有工作,以防止人身伤害和设备损坏。
在设备的初始调试期间以及在设备的整个使用寿命期间,定期目测检查所有流体接头是否泄漏。
有必要定期目测设备的所有部件,看是否有因化学品或设备环境中的其他条件而明显退化的迹象。
请在阅读本节内容后再操作设备。
危险
为防止在系统通电时受伤或触电,请勿接触、断开或操作电气连接或设备。 控制器右侧的主隔离开关可以锁定。 控制
器内部电气工作应遵循正确的锁定-标记 (LOTO) 程序。
如果在工作条件下无法进行诊断和故障排除,则只能由合格的电气人员进行工作。
为防止人员不在现场时可能发生化学品泄漏,当设备长时间闲置时,如下班停机,必须关闭设备的空气和流体供应。
遵守当地或市政府要求在设备运行时安装灭火装置的规定。
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 9 / 23
04 产品概览
压力给料罐组件 9.5、40 和 60 升容量
这些压力罐均带有 CE 标志,符合压力设备指令 2014/68/
EU 和 ATEX 指令 2014/34/EU 防护等级 II 2 G X T4/Ex
h IIB T4 Gb,适用于 1 区和 2 区。 搅拌器的标记符合
ATEX 指令 2014/34/EU 防护等级 II 1/2 G Ex h IIB T4
Ga/Gb 和机械安全指令 2006/42/EC。
这些压力罐设计为压力容器,可在最大 7.6 巴(110 磅/
平方英寸)的恒定预设压力下供应液体物料。 罐体按照
ASME BPV XIII 标准制造。
183G 型由镀锌碳钢制成。 183S 型由不锈钢制成,更适合
用于水基和腐蚀性更强的材料。 它们适用于易燃材料。
配有聚乙烯衬垫,便于清理。
储罐型号 容量 罐体材料 搅拌
183S-210-CE 9.5 升 [2 加仑] 不锈钢 没有
183S-211-CE 9.5 升 [2 加仑] 不锈钢 直接驱动
183S-212-CE 9.5 升 [2 加仑] 不锈钢 手册
183S-213-CE 9.5 升 [2 加仑] 不锈钢 齿轮减速
183G-1010-CE 40 升 [10 加仑] 镀锌钢 没有
183G-1012-CE 40 升 [10 加仑] 镀锌钢 手册
183G-1013-CE 40 升 [10 加仑] 镀锌钢 齿轮减速
183S-1010-CE 40 升 [10 加仑] 不锈钢 没有
183S-1012-CE 40 升 [10 加仑] 不锈钢 手册
183S-1013-CE 40 升 [10 加仑] 不锈钢 齿轮减速
183S-1510-CE 60 升 [15 加仑] 不锈钢 没有
183S-1512-CE 60 升 [15 加仑] 不锈钢 手册
183S-1513-CE 60 升 [15 加仑] 不锈钢 齿轮减速
04.1 规格
镀锌罐 不锈钢罐
最大工作压力 7.5 巴 [110 PSI] 7.5 巴 [110 PSI]
罐壳 SA-414 钢,镀锌(锌) 304 不锈钢
罐盖 SA-414 钢,镀锌(锌) 304 不锈钢
流体管 3/8 英寸钢管,镀锌 . 钢管,镀锌
3/8 英寸钢管,镀锌 . SS 管,316 不锈
钢
流体出口(弯头) 钢,镀锌 316 不锈钢
流体阀,出口 黄铜,镀镍 3/8-18 NPS(M) 316 不锈钢 3/8-18 NPS(M)
搅拌桨/推进器 尼龙,玻璃填充 尼龙,玻璃填充
搅拌器轴 钢,镀锌 303 不锈钢
搅拌器轴密封 工程聚四氟乙烯,不锈钢 工程聚四氟乙烯,不锈钢
空气歧管 钢,镀锌 钢,镀锌
塞子(空气歧管接头) 钢,镀锌 18-8 不锈钢
底部出口(可选套件) 304 不锈钢 3/4-14 NPS(M) 304 不锈钢 3/4-14 NPS(M)
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 10 / 23
04.2 个选项
气流控制选项
类型 应用
无调节(仅空气入口压力表) 储液罐、转换罐,用于不需要精确流体压力控制的场合。
标准单调节
仅提供标准流体压力控制。 用于不需要精确控制流体和空气压力的场合。 也用于
可从过滤器/调节器空气管路中获取雾化空气的场合。
标准双调节
精确控制,适用于最好在较低且严格控制的流体和雾化空气压力下喷涂的材料。 与
便携式空气压缩机一起使用,或在没有其他空气压力调节手段时与空气管路一起使
用。
超灵敏调节 提供极其精确的低压流体压力控制
超灵敏调节与标准喷枪调节 提供极其精确的低压流体压力控制,以及对喷枪雾化空气的精确控制。
搅拌选项
类型 应用
无搅拌 只需极少搅拌或无需搅拌和/或可将任何固体保持在悬浮状态的材料。
直接驱动搅拌 需要混合和/或悬浮固体的中低粘度材料。
齿轮减速驱动搅拌 重型搅拌器,适用于需要混合和/或悬浮固体的中高粘度物料。
04.3 操作
WARNING
高压会造成严重伤害。
系统关闭后,压力罐中的压力保持不变。
在打开罐盖或加料口或对罐体进行维护之前,请遵循 泄
压步骤 并查看压力供料罐安全防护措施。
准备工作
按照制造商的说明混合并准备要使用的涂料。 用细网筛过
滤涂料,以除去可能进入并堵塞流体通道和 / 或喷涂设备
的块状物、表皮和异物。
按照上述泄压步骤操作。
要向罐中添加涂料,可卸下盖子并直接倒入罐或容器中。
重新装上盖子组件并牢牢拧紧拇指螺钉。
NOTICE
将 C 形卡箍拧紧至 11 - 13.6 牛米
(8-10 英尺 - 磅),或将拇指螺钉以十
字形转动约 ½ - 1 圈,然后用手拧紧。
1 3
4 2
储气罐的供气应包括一个过滤器 / 水分离器,以过滤空气
中的灰尘并去除 水和油。
将涂料软管连接至流体出口球阀。
操作
1. �关闭储气罐的进气阀。 逆时针旋转调节器上的手柄,
直到弹簧张力释放。
2. �打开储气罐的供气。
3. �打开储气罐的进气阀。
4. �打开流体出口阀。
5. �顺时针旋转油箱压力调节器上的手柄,给油箱加压。
6. �在供气源处接通喷枪的雾化空气。
7. �测试喷涂效果。 有关进一步说明,请查阅随喷枪提供
的资料。
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 11 / 23
8. �如果使用气动马达驱动的搅拌器,则通过缓慢打开针阀
来启动搅拌器。 应根据所搅拌材料的性质调节气动马
达的速度。
保养
清洗设备的步骤如下:
1. �关闭气源。
2. �按照泄压步骤操作。
3. �逆时针旋转料桶流体压力调节器上的 T 形手柄调节螺
钉,直到感觉不到弹簧压力。
4. �松开拇指螺钉,向后翻转管夹并将盖子翻到储气罐的一
侧。 不要将盖子从料桶上卸下。
5. �松开喷枪空气帽锁紧环约三圈。
6. �打开供气。
7. �将布套在喷枪的空气帽上并扣动扳机。 这将迫使涂料
通过软管回到罐内。
8. �清空并清洗罐体和与涂料接触的部件。 使用与所用涂
料兼容的溶剂。
9. �将溶剂倒入罐中。
10. �重新盖上盖子并拧紧拇指螺钉和夹子。
NOTICE
将 C 形卡箍拧紧至 11 - 13.6 牛米
(8-10 英尺 - 磅),或将拇指螺钉以十
字形转动约 ½ - 1 圈,然后用手拧紧。
1 3
4 2
11. �一直喷到出现干净的溶剂为止。
12. �重复步骤 4 至 8。
润滑 - 搅拌式型号
有关润滑信息,请参见随气动发动机提供的维修手册。
搅拌器轴承组件中的轴承浸渍有特殊的非胶化油。 无需额
外润滑。
搅拌器轴封不需要润滑。
WARNING
高压会造成严重伤害。
系统关闭后,压力罐中的压力保持不变。
始终按照此步骤释放罐内压力。
04.4 泄压步骤
为降低受伤风险,请遵循以下泄压步骤
检查或维修喷涂系统的任何部件之前 尝试卸下加注口盖或罐盖之前 无论何时罐体处于无人看管的状态
1.关闭罐体的主供气。
2.关闭位于储气罐空气歧管上的进气阀。
3.逆时针旋转空气释放阀 (5) 的拇指螺钉,放出罐内的 空气。 等到所有空气都通过阀门排出后,再卸下压力罐盖或加注口盖。
4.在重新安装压力罐盖或加注口盖之前,让空气释放阀一直开着。
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 12 / 23
04.5 压力供料桶的防护措施
在正常使用本设备时可能会发生以下危险。 请阅读下表。
危害 原因 安全保护措施
火灾 溶剂和涂料可能高度易燃或可燃,尤其是在
喷涂时。
1. �必须提供足够的排气装置,以保持空气中无易燃蒸
汽积聚。
2. �决不允许在喷雾区吸烟。
3. �喷涂区域必须有灭火设备。
火灾 - 压力罐 易燃液体的蒸汽可能起火或爆炸。 请将罐体与火源保持至少 10 英尺的距离。 火源包括热
物体、机械火花和电弧(非防爆)电气设备。
爆炸危险 –
压力罐 –
静电
流体流经压力罐和软管时会产生静电。 如
果所有部件没有正确接地,可能会产生火
花。 火花会点燃溶剂和喷涂流体的蒸汽。
1. �将 12 号 (最小值)接地线的一端连接到压力罐,
另一端连接到真正的接地端,从而将压力罐接地。
当地法规可能有额外的接地要求。
2. �有关接地和所需接地硬件,请参见第 6 页的插图。
爆炸危险 –
压力罐 –
破裂
对压力罐进行改动会削弱其强度。 1. �切勿以任何方式钻孔、焊接或改装压力罐。
2. �切勿调整、拆卸或篡改安全阀。 如果需要更换,应
使用相同类型和额定值的阀门。
爆炸危险 –
镀锌储罐 –
材料兼容性
卤代烃溶剂 - 例如 1-1-1 三氯乙烷和二氯
甲烷 - 会与铝质零配件发生化学反应,造
成爆炸危险。 这些溶剂还会腐蚀镀锌罐
体涂层。
1. �请阅读材料的标签或数据表。 不要将含有这些溶剂
的材料用于镀锌压力罐。 不锈钢罐型号可用于卤化
溶剂。
2. �请参考规格表以确保流体与罐体流体部件的化学相容
性。 在将流体或溶剂放入罐体之前,请务必阅读随
附的制造商资料。
一般安全 不正确的操作或维护可能造成危险。 应向操作员提供有关安全使用和维护设备的充分培训(
按照美国 NFPA-33 第 15 章的要求)。 用户必须遵守
当地和国家有关通风、防火、操作、维护和内务管理的
所有法规(在美国,这些法规为 OSHA 第 1910.94 和
1910.107 条以及 NFPA-33.
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 13 / 23
04.6 不锈钢罐组件 - 9.5 升
接地示意图
在当地购买硬件
5/16-18 x 3/4 长
六角头螺栓
(需要 1 个)
2X
5/16-18 六角头螺母
(需要 2 个)
足够长度
12 号导线
(未显示)
5/16 防松垫圈(需要
1 个)
水箱裙板 (参考)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4
5 6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
对于底部出口转换,
请卸下并丢弃插头。
项目
编号. 部件号. 描述
数
量。
1 ▲ QN-97 手柄 1
2 QMS-2 插头(仅限无搅拌型) 1
3 ▲
■ SSG-8184-K2 O 形圈(2 件套) 1
4 QMG-21 空气歧管 1
5 SS-2707 空气溢流阀 1/4 npt-M 1
6 TIA-4110-CE 安全阀组件,110 psi 1
7 • SSP-1939 钢制弯头 (3/8-18) 1
8 VA-527 球阀 3/8 nps 出口 1
9 83-524-K 加注口盖(包括第 10 项) 1
10 83-1207-K5 填料口盖垫圈(数量包) 1
11 QMS-416-1 油箱盖 1
12 20-6858 插头(1/2-14) 1
13 QMS-80-1 油箱垫圈 2 加仑 1
14 QMS-9-1 流体管 (驱动搅拌器) 1
15 QMS-53-1 流体管(齿轮减速搅拌器) 1
16 ----- 管夹(见第 20 项) 4
17 QMG-46-CE 翼形螺钉 (参见第 20 项) 4
18 ----- 夹销(见第 20 项) 4
19 ----- 开口销,1/8 直径 X 1 LG. X 1 LG. (参
见第 20 项) 4
20 + KK-5013-CE 夹钳、销和螺钉套件(包括 16、17、18 和 19
) 4
21 PT-78-K10, K60 一次性储罐衬垫(每个 10 或 60 个) 1
22 QMS-502-1 水箱和吊耳组件 1
23 ----- 底塞 1
24 ▲ QMS-428 气动马达组件 1
25 ▲ HAV-500-B 空气调节阀 1
26 ▲ H-2008 接头 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ▲ • ----- 街头弯头(1/4-18 npt,黄铜) 2
28 ▲ ----- 固定螺钉(1/4-20 x 1/4) 2
29 ▲ # ----- 适配器(见第 30 项) 1
30 ▲ KK-4991 密封固定套件 (包括 28、29、34、35) 1
31 ▲ ----- 轴封 1/2 内径 (DIR. 传动齿轮) 1
32 ▲ ----- 内部锁紧环 (DIR. 传动齿轮) 1
33 ▲ KK-5041 轴封套件 (方向 . 传动齿轮) 1
34 ▲ • ----- 固定螺钉 (1/4-20 x 1/4) 不锈钢. 2
35 ▲ # ----- 轴联轴器(见第 30 项) 1
36 ▲ QMS-73 搅拌器轴 1
37 ▲ • ----- 方头螺钉,1/4-20 x 3/8, 不锈钢. 1
38 ▲ ----- 螺旋桨 1
39 ▲ QMS-448-CE 搅拌器螺旋桨套件(DIR. 驱动) 1
40 ■ QMS-46 固定螺母 1
41 ■ KK-5049 止推垫圈 (套件 2/ea) 1
42 ■ ----- 止推环 1
43 ■ • ----- 固定螺钉,5/16-18 x 3/8 1
44 ■ QMS-447 推力垫圈套件(包括 . 42 和 43) 1
45 ■ QMS-407 轴承组件 . 1
46 ■ ----- 轴封 5/8 内径 (齿轮减速搅拌器) 1
47 ■ ----- 内部锁紧环(齿轮减速搅拌器) 1
48 ■ KK-5042 轴封套件(齿轮减速搅拌器) 1
49 ■ QMS-5 搅拌器轴 1
50 ■ ----- 搅拌器桨叶 1
51 ■ ----- 社会帽螺钉,5/16-18 x 1-1/4, S.S. 1
52 ■ QMS-449 搅拌器桨套件(包括 51 和 52) 1
53 31-452-CE 气动马达/齿轮箱驱动 1
54 ▲ HA-57011 空气软管组件 1
55 SSP-30-ZN 旋转弯头 1
56 见第 11 和 12 页 空气控制 1
57 • -----
插头,3/8 npt,不锈钢(未显示),仅用于底
部出口套件。 取代第 7 和第 8 项。 在当
地购买。
1
• 在当地购买。
+ �KK-5013-CE 夹子、销和螺钉配件包包括项目 16、17、18 和 19 各 1 件。
# �更换项目编号 29 或 35 时,必须订购 KK-4991 (包括这两个部件)。
▲ � 这些部件可单独提供,也可作为完整的搅拌器组件提供:QMS-430
■ � 可单独提供或作为齿轮减速搅拌器(少驱动)提供:QMS-431
NOTICE
在所有空气和流体连接处使用聚四氟乙烯螺纹密封剂。
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 14 / 23
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
04.7 直接驱动搅拌器 - 9.5 升料桶
NOTICE
在所有空气和流体连接处使用聚四氟乙烯螺纹密封剂。
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 15 / 23
NOTICE
在所有空气和流体连接处使用聚四氟乙烯螺纹密封剂。
04.8 齿轮减速搅拌器 - 9.5 升水箱
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
463
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG
PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive): QMS-431
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 16 / 23
04.9 料桶组件 - 40 和 60 升
NOTICE
在所有空气和流体连接处使用聚四氟乙烯螺纹密封剂。
PETROLEUM
JELLY/GREASEPG
25 24
24
25
2725
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
2 3
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
2628
10
5
PG
PG
26
14
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
接地示意图
在当地购买硬件
5/16-18 x 3/4 长
六角头螺栓
(需要 1 个)
2X
5/16-18 六角头螺母
(需要 2 个)
足够长度
12 号导线
(未显示)
5/16 防松垫圈(需
要 1 个)
水箱裙板 (参考)
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 17 / 23
不锈钢 镀铝
项目编
号. 零件编号。 描述 40 升 数量. 60 升 数量. 40 升 数量.
1 ▲ QMS-46 固定螺母 1 1 1
2 ▲ QMG-85 止动垫圈 2 2 2
3 ▲ – 止推环 1 1 1
4 ▲• – 固定螺钉(5/16-18 x 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 止推环套件(包括 4 和 5) 1 1 1
6 ▲ QMS-407 轴承组件 - 普通钢 1 1 1
7 ▲ SSG-8184-K2 O 形圈(2 件套) 1 1 1
8 ▲ – 轴封 5/8 内径. 1 1 1
9 ▲ – 内部锁紧环 1 1 1
10 KK-5042 轴封套件(包括 8 和 9) 1 1 1
11 QMS-3 插头(仅限无搅拌型) 1 1 1
12 TIA-4110-CE 安全阀组件,110 psi 1 1 1
13 QMG-21 空气歧管 1 1 1
14 SS-2707 空气溢流阀 1/4 npt(m) 1 1 1
15 83-524-K 加注口盖 1 1 1
16 83-1207-K5 加注口盖密封垫 1 1 1
17 • – 街道弯头, 3/8-18 npt M x F 1 1 1
18 VA-527 球阀, 3/8 nps 出口, S.S. 1 1 –
VA-540 球阀, 3/8 nps 出口 – – 1
19 QMS-417-1 罐盖, S.S. 1 1 –
QMG-402-1 储罐盖 – – 1
20 QM-1458-1 储罐垫圈 1 1 1
21 • – 插头,1/2-14 npt, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 流体管, S.S. (40L) 1 – –
QMS-12-1 流体管, S.S. (60L) – 1 –
QMS-11-1 流体管(40 升) – – 1
23 ▲ QMS-7 搅拌轴, S.S. (40L) 1 – –
▲ QMS-8 搅拌轴, S.S. (60L) – 1 –
QMS-7 搅拌器轴 (40L) – - 1
24 ▲ – 搅拌器桨叶 2 2 2
25 ▲• – 圆柱头螺钉,5/16-18 x 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE 搅拌器桨套件(包括 24 和 25) 2 2 2
27 ▲ – 固定桨 1 1 1
28 QMS-445-CE 固定桨套件(包括 25 和 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 一次性水箱衬垫(40 升) 1 – 1
29 PTL-415-K10 一次性水箱衬垫(60 升) – 1 –
30 QM-1352-CE 拇指螺钉 (参见第 34 项) 6 6 6
31 • – 开口销,1/8 直径 X 1 LG. X 1 LG. (参见第 34
项) 6 6 6
32 – 夹销 (参见第 34 项) 6 6 6
33 – 夹子(参见第 34 项) 6 6 6
34 + KK-5014-CE 夹钳、销和螺钉套件 6 6 6
35 QMS-510-1 水箱和吊耳组件 (40L) 1 – 1
QMS-515-1 水箱和吊耳组件(60 升) – 1 –
36 – 底塞 1 1 1
37 HA-57011 空气软管组件(包括第 38 项) 1 1 1
38 见第 11 和 12 页 空气控制 1 1 1
39 31-452-CE 气动马达/齿轮箱驱动 1 1 1
• 在当地购买。
+ KK-5014-CE 卡箍、销和螺钉配件包包括第 30、31、32 和 33 项各 1 件。
▲ 可单独提供或作为完整的搅拌器组件提供: �QMS-433-CE (用于 40 L 储罐)
QMS-434-CE (用于 60 L 储罐)
04.10 料桶组件部件清单 - 40 和 60 升
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 18 / 23
仅控制料桶压力。
85-470 用于无搅拌罐
85-471 用于搅拌罐
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
项目编
号.
部件号. 描述 85-470 85-471
1 + HAR-511 空气调节器 1 1
2 20-1753-1 套管-STL-PLTD - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 球阀 2 2
4 83-1290 压力表 - 150 psi 1 1
5 SSP-8217-ZN 旋转接头 1 1
6 • – 1/4 npt 插头(随调节器提供) 1 —
10 H-2008 接头 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN SWIVEL ELBOW - 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• 当地购买
+ 调压阀维修部件请参见 77-2781
KK-4977 修理配件包单独提供。
04.11 单个调节器气流控制器
*�带星号的项目与搅拌器一起使用。
ZH 04.产品概览
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 19 / 23
04.12 空气和流体调节转换配件包
当储罐中的流体压力由其他单独的控制方法调节时使用。
项目
编号.
部件号. 描述
数
量。
1 • - 适配器,1/4 npt(f) x 1/4 nps (sw) 1
2 • - 街道软管 1
3 83-1290 压力表,150 PSI 1
4 VA-542 球阀 1
•当地购买
3
2
4
1
QMS-4003 无调节套件
85-469 转换为双调压阀组件配件包
将标准单调节器或超敏空气控制器转换为双调节器空气控制器。
项目
编号.
部件号. 描述
数
量。
6 • - 1/4 npt 插头(随调节器提供) 1
7 83-4233 D.M. 接头 1/4 x 3/8 1
8 HAR-507 空气调节器 1
9 83-1355 压力表 - 100 psi 1
•当地购买
KK-4977 修理配件包单独提供。
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
现有监管机构
ZH04.产品概览
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 20 / 23
1
2
3
4
1
5
项目
编号.
部件号. 描述
数
量。
1 – 适配器,3/4 npt-nps 通用型 2
2 – 弯头,3/4 npt (F) 1
3 – 管道接头 1
4 – 球阀,3/4 npt 全口 1
5 183-3005 脚套件 3
可将罐体从标准顶部出口转换为底部出口。 所有底部出口
与介质接触的部件均为 不锈钢。
183-3000 用于 9.5L 罐。
183-3001 用于 40L 和 60L 罐。
支脚既可以向内也可以向外,以便灵活安装。
向外
向内
04.13 带支脚的底部出口套件
04.14 合规声明
符合 PED 2014/68/EC 标准的合理工程实践
根据压力设备指令(PED)2014/68/EC,以下所列产品被定义为压力附件, Binks® 确认这些产品低于或等于第1款(a)、(b)和
(c)项以及第2款分别规定的限值,并且是根据《声学工程实践》(SEP)第4条第3款设计和制造的。 因此,不得使用 CE 标
志。 该设备根据指令的基本安全要求第 3.3 节进行标记。
零件编号。 描述
VA-527 球阀, 3/8 nps 出口, S.S.
VA-540 球阀, 3/8 nps 出口
VA-542 球阀
HAR-507 空气调节器
HAR-511 空气调节器
HAV-500 空气调节阀
ZH 05.故障排除
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 21 / 23
状况 原因 更正
空气从调节器帽上的端口漏出。 隔膜破损或损坏 更换隔膜。
压力表上出现压力爬升。 调节器中的阀座脏污或磨损。 清洁或更换阀座。
物料很快沉淀。 物料搅拌不够。 增加搅拌。
搅拌器密封处漏气。 密封组件有缺陷。 替换。
涂料进入搅拌器的轴承组件。
1.油箱中涂料液位过高。
2.搅拌器轴封有缺陷。
1.保持轴承组件下的液位。
2.更换
盖垫圈处漏液或漏气。
1.拇指螺丝不紧。
2.盖垫圈有缺陷。
1.拧紧。
2.更换。
加注口垫圈处漏液或漏气。
1.加注口盖未拧紧。
2.加注口密封垫有缺陷。
1.拧紧。
2.更换。
空气与涂料混合
1.流体管没有密封到盖子上。
2.过度搅拌。
1.将流体管拧紧到盖子上。
2.降低搅拌器速度。
ZH06. 手册修订
www.binks.com77-3135-R10 (04/2025) 22 / 23
手册更改摘要
日期 描述 版本
04/18/2025 更名为 Binks R10
ZH 07. 保修
保修政策
本产品享受 Binks 材料和工艺有限质保。
使用 使用Binks以外的部件或配件将导致所有保修失效。 如果没有合理地遵循所提供的任何维护指导,可能会使任何保证失
效。
如需具体保修信息,请联系Binks。
如需技术援助或寻找授权经销商,请联系我们的国际销售人员。
和客户支持地点。
www.binks.com 77-3135-R10 (04/2025) 23 / 23
地区 联系宾克斯
美洲 电话:1-800-992-4657
欧洲、非洲、中东 电话:+4401202571111
印度 marketingroa@binks.com
中国 电话:+862133730108
韩国 电话:+82313663303
日本 电话:+81457856421
澳大利亚 电话:+61085257555
保修页面
ZH
宾克斯是全球创新涂饰技术的领导者。
宾克斯保留修改设备规格的权利,恕不另行通知。
Binks®,DeVilbiss® 和 Ransburg® 是 Binks US, LLC 的注册商标。
©2025 Binks US, LLC. 保留所有权利。
®