- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 - English [ English ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 FR [ French ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 DE [ German ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 IT [ Italian ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 ES [ Spanish ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 SW [ Swedish ]
- Tru-Clean GCS Gun Cleaner Manual SB-81-010 TR [ Turkish ]
TC-GC-01 (904200)
For other languages of this service manual as well as additional
product information, please scan the QR code above.
ORIGINAL LANGUAGE
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 binks.com
EN
SERVICE MANUAL
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
EN
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 binks.com
LOCK OUT / TAG-OUT
Failure to de-energize, disconnect, lock out and tag-out all power
sources before performing equipment maintenance could cause
serious injury or death.
OPERATOR TRAINING
All personnel must be trained before operating finishing
equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Equipment misuse can cause the equipment to rupture,
malfunction, or start unexpectedly and result in serious injury.
PROJECTILE HAZARD
You may be injured by venting liquids or gases that are released
under pressure, or flying debris.
PINCH POINT HAZARD
Moving parts can crush and cut. Pinch points are basically any
areas where there are moving parts.
INSPECT THE EQUIPMENT DAILY
Inspect the equipment for worn or broken parts on a daily basis.
Do not operate the equipment if you are uncertain about its
condition.
In this part sheet, the words WARNING, CAUTION and NOTE are used to
emphasize important safety information as follows:
Hazards or unsafe practices which
could result in minor personal injury,
product or property damage.
! CAUTION
Hazards or unsafe practices which
could result in severe personal
injury, death or substantial property
damage.
! WARNING
Important installation, operation or
maintenance information.
NOTE
Read the following warnings before using this equipment.
READ THE MANUAL
Before operating finishing equipment, read and understand all
safety, operation and maintenance information provided in the
operation manual.
WEAR SAFETY GLASSES
Failure to wear safety glasses with side shields could result in
serious eye injury or blindness.
NEVER MODIFY THE EQUIPMENT
Do not modify the equipment unless the manufacturer provides
written approval.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PROVIDE THIS INFORMATION TO THE OPERATOR OF THE EQUIPMENT.
FOR FURTHER SAFETY INFORMATION REGARDING THIS EQUIPMENT, SEE THE GENERAL EQUIPMENT SAFETY BOOKLET (77-5300).
KNOW WHERE AND HOW TO SHUT OFF THE EQUIPMENT
IN CASE OF AN EMERGENCY
PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Always follow the pressure relief procedure in the equipment
instruction manual.
NOISE HAZARD
You may be injured by loud noise. Hearing protection may be
required when using this equipment.
STATIC CHARGE
Fluid may develop a static charge that must be dissipated through
proper grounding of the equipment, objects to be sprayed and all
other electrically conductive objects in the dispensing area. Improper
grounding or sparks can cause a hazardous condition and result in
fire, explosion or electric shock and other serious injury.
WEAR RESPIRATOR
�Toxic fumes can cause serious injury or death if inhaled.
Wear a respirator as recommended by the fluid and solvent
manufacturer’s Safety Data Sheet.
TOXIC FLUID & FUMES
�Hazardous fluid or toxic fumes can cause serious injury or death if
splashed in the eyes or on the skin, inhaled, injected or
swallowed. LEARN and KNOW the specific hazards or the fluids
you are using.
KEEP EQUIPMENT GUARDS IN PLACE
Do not operate the equipment if the safety devices have been
removed.
! WARNING
AUTOMATIC EQUIPMENT
Automatic equipment may start suddenly without warning.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Improper equipment grounding, poor ventilation, open flame or
sparks can cause a hazardous condition and result in fire or
explosion and serious injury.
MEDICAL ALERT
Any injury caused by high pressure liquid can be serious. If you
are injured or even suspect an injury:
• �Go to an emergency room immediately.
• �Tell the doctor you suspect an injection injury.
• �Show the doctor this medical information or the medical alert
card provided with your airless spray equipment.
• �Tell the doctor what kind of fluid you were spraying or
dispensing.
GET IMMEDIATE MEDICAL ATTENTION
To prevent contact with the fluid, please note the following:
• �Never point the gun/valve at anyone or any part of the body.
• �Never put hand or fingers over the spray tip.
• �Never attempt to stop or deflect fluid leaks with your hand,
body, glove or rag.
• �Always have the tip guard on the spray gun before spraying.
• �Always ensure that the gun trigger safety operates before
spraying.
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12binks.com
TRU-CLEAN – GENERAL INFORMATION
PURPOSE OF THE MACHINE
The unit is intended for cleaning of air-driven spray
guns using either thinner-based solvents or water-based
solvents.
All other use of the unit are not allowed like:
• � Emptying excess paint into the unit
• � Cleaning of electric chargeable items
• � Collecting of various waste
• � Cleaning of textile materials
• � Storing of items
• � Cleaning of hands or other parts of the human body
• � Cleaning of any items for food or drinks
PERMITTED SOLVENTS
The unit can be used with solvents and solvent mixtures
intended for spray gun cleaning, such as acetone,
toluene, isobutanol, xylene that are listed as Group IIA
according to IEC79-20 (EN 60079-20).
The unit can also be used with water or water based
solvents.
All solvents must have a pH value between 4 and 10. Be
sure not to mix water-based solvents with thinner-based
solvents. Itis important that all users are informed of
what solvent is being used, at all time.
Never use any solvent if it is not provided with an SDS
(Safety Data Sheet). Read the SDS carefully, and follow
all the instructions and procedures provided in the SDS.
If unsure, or if more information is needed concerning
the solvent, please contact your solvent supplier.
Do not add other chemicals to the solvent including, but
not limited to, kerosene, gasoline, detergents, fuel oil or
chlorinated solvents.
PERMITTED SOLVENT DRUMS
The Trisk | DeVilbiss TruClean can be used with
different types of drums, but they must comply with the
following:
• � The drums must fit into the unit
• � The drums must be leak-free.
• � The drums must be made of a conductive material.
• � Check for local regulations concerning max allowed
volume for keeping solvent in the unit
Solvent drums are not provided by Trisk | DeVilbiss,
thus Trisk | DeVilbiss does not take any responsibility
for the drums. Follow the solvent supplier’s instructions
carefully.
COLLECTING TRAY
The unit must be installed in such a way as to prevent
accidental leakage of solvent from spreading into a
drain water system, thus representing a hazard to the
environment. This can be done by:
• � installing the unit in a location where floor and walls
can hold any accidental drum leakage, or
• � equipping the unit with a collecting tray beneath
the solvent drums that is large enough to hold the
volume of at least one leaking drum.
SAFETY INFORMATION
Hazards may arise from improper use of the
Trisk | DeVilbiss TruClean. Hazards may also arise from
improper choice/handling of drums or solvent. In order
to maintain the high safety standard of the unit, it is
important that these instructions are followed.
• � Do not operate the unit until you have read and fully
understood this entire User’s Manual.
• � The unit should be installed as described in the
instructions.
• � The unit should be used as described in the
instructions.
• � The unit should be maintained as described in the
instructions.
• � Only original spare parts may be used.
• � This User’s Manual must be available and in legible
condition in close proximity to the unit. Every user
shall know where to find the User’s Manual.
• � Operating instructions should be formulated on the
basis of this Users Manual, and translated into the
language spoken by the employees.
• � Do not modify or in any way alter the unit.
• � Do not operate the unit unless it is properly vented.
Do not operate the unit if the extraction of vapors is
insufficient.
• � Avoid contact with liquid and vapor. Refer to the
solvents’ SDS (Safety Data Sheet).
• � Wear chemical goggles or similar, to protect your
eyes. Wear chemical-resistant gloves to prevent
skin-contact. Wear chemical-resistant clothing to
protect against spills or splash.
• � Personnel suffering from respiratory problems or
allergies to solvents used, must not operate the
machine.
EN
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 binks.com
• � Clean up spills immediately. Solvent vapours are
heavier than air and can spread a long way. They
may also collect in pits or other low areas.
• � Do not smoke, eat or drink while close to the unit.
• � The unit is equipped with a safety valve that will
interrupt the automatic wash cycle if the lid is
opened before the wash cycle is completed.
• � A fire extinguisher must always be kept nearby
when working with flammable solvents. Do not use
water.
• � Spray guns or any other paint equipment items
cleaned in the unit must be suitable for cleaning in a
Zone 1 area (ref. Category 2 according to EN 13463-
1/2001). If unsure, please contact the spray gun
manufacturer.
• � The unit must be properly grounded using the
attached grounding cable. If plastic drums are used,
the openings should be wiped off with a damp
cloth, to avoid static electricity, before inserting or
removing any hoses or other equipment.
OPERATING INSTRUCTIONS
Operating instructions should be formulated on the basis
of this manual and translated into the language spoken
by the employees. It should be close to the machine.
To avoid confusion, the employees must be informed
about thesolvent currently being used in the machine.
TRU-CLEAN – SETUP
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
UNPACKING
For instructions, see Unpacking Instructions.
PLACING THE UNIT
The Trisk | DeVilbiss TruClean is equipment Category 2
(ref. ATEX-directive 2014/34/EU) and may therefore
be placed in locations classified as Zone 1 (ref. ATEX-
directive 1999/92 EC).
TruClean Combo units are marked:
II 2 G
c IIB T6 Max ambient temp: 0-40 º C
If the Trisk | DeVilbiss TruClean is installed in locations
classified as Zone2 or in unclassified locations, the
following is valid provided that the ventilation of the unit
is installed as described further down in this manual:
The space within 1 m of the Trisk | DeVilbiss TruClean is
to be classified as Zone 2, and the inside of the ducting
as Zone 1 (see illustration above).
Within these areas, all equipment such as electrical
items must be approved for the Zones described.
Equipment that generates naked flames or sparks
(e.g. welding or grinding equipment) may not be used
in this area. Smoking is not permitted. If in any doubt,
please contact the local fire service authorities for advice.
This manual is part of the unit and must be available
at all times.
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12binks.com
VENTILATION
There are two different options for the unit’s ventilation:
1. Lead the exhaust outdoors.
2. Lead the metal ducting into a hood that is in turn
connected to a suitable ventilation system approved
for Zone 1. This hood should have an open design to
avoid constant extraction. The metal ducting may not be
longer than 15 metres, and must be connected in such a
way as to ensure grounding.
TRU-CLEAN – SETUP
Option 1 Option 2
COMPRESSED AIR AND GROUNDING
The air is to be connected inside the unit.
5 bar
(73 psi)
Female 1/4 fitting
21
The compressed air supplied to the unit must be
clean and dry. If it is not first led through a water
trap and filter, it may cause damage to the pneumatic
components of the unit, which will invalidate any
warranty claims.
Make sure that the unit is properly grounded using the
grounding cable supplied.
PREPARATIONS FOR USE
Open the front plate.
Solvent drums
Two drums are needed, one drum that is empty, and one
drum full of solvent. Both drums must be of the same
size, fit inside TruClean, and they must meet the require-
ments described under chapter PERMITTED SOLVENT
DRUMS. Both drums must be clean on the inside and
they must not contain any solids or other objects that
could be sucked into the pumps when running.
Prepare drums
Pour half of the solvent from the full drum to the empty
one.
Drum plugs
With the unit, two cardboard boxes with a selection of
tapered plugs are supplied. Select the plugs that fit best
into the opening of the drums.
×2
EN
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 binks.com
TRU-CLEAN – OPERATION
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent.
Connect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating
solvent. Connect the adapter plug with the two hoses
to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums
should be half full. When manual rinsing is done, the
contents of the left drum will gradually be used up and
transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash
cycle. A set of conical plugs are provided. Select the plug
that best fit the spray gun's air inlet, and mount it on
the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray gun of any residual paint into a
separate spills-dish.Place the cup and lid onto the wash
compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray gun is dismantled and
the parts placed in the washing compartment for best
cleaning results.
Be sure to fit the trigger clip:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6). The air line prevents
solvent from entering the spray gun’s air channels during
washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray gun will now
be automatically cleaned for approximately 90 seconds
with circulating solvent.
Automatic cleaning cycle =90 seconds.
When the cleaning procedure is completed, the lid can
be opened and the spray gun taken out.
Manual rinsing
The spray gun can be manually rinsed with clean solvent
if required. Stepping on the pedal will spray a jet of
clean solvent from the nozzle under the lid.
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12binks.com
TRU-CLEAN – OPERATION
5
1
2
4
3
FIGURE 2 FIGURE 3
1
2
3
6
5
4
TECHNICAL DATA
Type of machine: Trisk | DeVilbiss TruClean
Permitted solvents: See section Permitted
Solvents
Max solvent volume of
machine:
25 litres (12,5 + 12,5 litres)
(Check for local regulations
concerning max allowed
volume for keeping solvent in
the unit)
Maximum drum size: 25 litres
Compressed air needed: 5 bar (72.5 psi)
90 l/min (3 cfm) pump only
370 l/min (14 cfm)
Ventilation capacity required: 200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pump capacity: 10 l/min
Solvent pressure 2 bar (30 psi)
Weight 30 kg (73 lb)
Overall dimensions: Height: 1120 mm (44.1)
Width: 582 mm (22.9)
Depth: 385 mm (15.2)
Extractor diameter: 100 mm (3.9)
Sound pressure level: <70 dB(A)
Finally, it is possible to blow out the spray gun.
Connect the spray gun to the air line (optional), and
blow out the spray gun through the funnel under the lid
(Figure 3.1).
By using this funnel, you prevent the fumes from
spreading within the premises.
Close the lid after cleaning.
SERVICE
Monthly:
• � Carefully remove to not damage or break the three
nozzles used for automatic washing and clean them
with fresh solvent.
When changing drums:
• � Check and if necessary clean the strainer (Sieve
15018) on the suction hose for circulating solvent.
EN
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 binks.com
TROUBLESHOOTING
General Fault Cause Correction Corresponding
Item/Part
Limited or no flow during
wash cycle
Limited or no flow during
wash cycle Clean or replace
Suction hose not picking up
solvent due to leakage or
empty solvent drum
Check suction hose for leaks
Spray nozzles in wash basin
blocked Remove and clean nozzles
Check valves in pump not
sealing or blocked
Remove pump connectors and
clean valves/remove obstacles.
Re-assemble according to
picture
Pump does not stop after
1,5min
Timer air leak unit blocked Replace Timer leak unit 5
Start valve leaking continuously Replace start valve 2
Pump not operating
Check air pressure and feed
hose
Secure air pressure of 5-6 bar
(72-87 PSI)
Check start valve function Replace start valve 2
Lid tab not reaching safety
valve Check for damages on lid tab
Safety valve malfunctioning
Replace safety valve 3
Ventilation does not start
when opening lid Safety valve malfunctioning
Manual spray nozzle in wash
basin not functioning when
pressing pedal
Spray valve not opening
Check pedal and push rod
function
Replace spray valve or gas
pedal assembly
4
7
Manual spray nozzle not
spraying solvent
No solvent pick-up by 6mm
suction hose
Check that hose reaches down
into solvent drum
Nozzle blocked by debris
Remove 6 mm suction hose
from drum and use air gun to
back flush nozzle
Extraction not efficient
Air line / Air feed / Air pressure
limits
Ensure proper air feed to unit
according to technical data
Ventilation nozzle is blocked,
For example by paint build-up Replace nozzle 6
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12binks.com
8
7
6
SPARE PARTS
410-2009
(US 992009)
Gunclip Accessories
410-2007
(US 992007)
Suction Supply
Assembly
410-2010
(US 992010)
Air Hose Magnet Trisk
410-2011
(US 992011)
Sieve
SPARE PARTS LIST
Ref.
No.
Replacement Part
No. Description
Ind.
Parts
Req'd.
1 410-2000 (US 992000) TIMER 1
2 410-2001 (US 992001) START VALVE 1
3 410-2002 (US 992002) SAFETY VALVE 1
4 410-2003 (US 992003) PEDAL HOSE 1
5 410-2004 (US 992004) CAPILLARY UNIT (BLACK) 1
6 410-2008 (US 992008) VENTILATION NOZZLE 1
7 410-2005 (US 992005) FRONT PLATE 1
8 410-2006 (US 992006) PEDAL ASSEMBLY 1
1
2
3
4
5
ACCESSORIES
410-2012
(US 992012)
Standard Cone
410-2013
(US 992013)
Side-Cup Adapter
410-2014
(US 992014)
Wash Bay
Nozzle Pack (5)
EN
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 binks.com
EN
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12binks.com
©2025 Binks US, LLC. All rights reserved.
WARRANTY POLICY
This product is covered by Binks’ materials and workmanship limited warranty.
The use of parts or accessories from sources other than Binks will void all warranties. Failure to follow reasonable
maintenance guidance provided can invalidate the warranty.
For specific warranty information, please contact Binks.
For technical assistance or to locate an authorized distributor, contact one of our international sales
and customer support locations listed below.
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
WARRANTY PAGE
Binks is a global leader in innovative finishing technologies.
Binks reserves the right to modify equipment specifications without prior notice.
Binks®, DeVilbiss® and Ransburg® are registered trademarks of Binks US, LLC.
TC-GC-01 (904200)
Pour trouver ce manuel d'entretien dans d'autres langues ainsi que des
informations supplémentaires sur le produit, scannez le code QR ci-dessus.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
FR
MANUEL D'ENTRETIEN
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
FR
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
CONSIGNATION / ÉTIQUETAGE
Les opérations d’entretien effectuées sur du matériel dont toutes
les sources d'alimentation n'ont pas été mises hors tension,
déconnectées, consignées et étiquetées présentent un risque
d'accident grave voire mortel.
FORMATION DES UTILISATEURS
Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser le matériel
definition.
UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL
L'utilisation incorrecte du matériel peut être la cause de panne,
de dysfonctionnement ou de démarrage accidentel et présente un
risque de blessure grave.
RISQUE DE PROJECTIONS
L’ouverture du système sous pression provoque des projections de
produit et de gaz ou de débris et présente un risque de blessure
pour l’opérateur.
DANGER DE PINCEMENT
Les pièces en mouvement présentent un danger de pincement ou
de coupure. Les points de pincement sont simplement toutes les
zones où des pièces sont en mouvement.
INSPECTER L'ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT
Vérifiez chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces
usées ou cassées. Ne pas utiliser l'équipement sans être sûr de
son état.
Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont
utilisés comme suit pour mettre l’accent sur des informations de sécurité importantes:
Dangers ou pratiques dangereuses
pouvant occasionner des blessures
corporelles, des dommages matériels
ou du produit sans gravité.
! ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses
qui pourraient occasionner des
blessures graves ou même mortelles
ou d'importants dégâts matériels.
! AVERTISSEMENT
Informations importantes
concernant l’installation,
l’exploitation ou la maintenance.
REMARQUE
Lire les mises en garde suivantes avant d'utiliser cet équipement.
LIRE LE MANUEL
Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre toutes
les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies
dans le manuel de l'utilisateur.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Tout manquement au port de lunettes de sécurité avec protections
latérales présente un risque de blessure grave des yeux pouvant
entraîner la cécité.
NE JAMAIS MODIFIER LE MATÉRIEL
Ne pas modifier le matériel sans l’autorisation écrite du fabricant.
LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL RELÈVE LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR.
POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DE CE MATÉRIEL, CONSULTEZ LA BROCHURE GÉNÉRALE SUR
LA SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTS (77-5300).
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN
CAS D’URGENCE
PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION
Toujours respecter la procédure de dépressurisation du matériel
indiquée dans le manuel d'instruction.
DANGER DÛ AU BRUIT
Un bruit fort peut entraîner des blessures. Il peut être nécessaire
de porter un casque de protection auditive quand vous utilisez
cet équipement.
CHARGE ÉLECTROSTATIQUE
Les produits peuvent emmagasiner une charge statique qui doit
être dissipée grâce à un système de mise à la terre correcte des
équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres
éléments conducteurs d'électricité dans la zone de distribution.
Une mise à la terre incorrecte ou des étincelles peuvent donner
lieu à une condition dangereuse et causer un incendie, une
explosion, un choc électrique et des blessures graves.
PORTER UN RESPIRATEUR
�Les vapeurs toxiques peuvent être la cause de blessures graves
voire mortelles en cas d’inhalation. Porter un appareil respiratoire
selon les recommandations de la Fiche de données de sécurité du
fabricant du produit et du solvant.
FLUIDE ET FUMÉES TOXIQUES
�Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être la cause
de blessures graves voire mortelles en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, d’inhalation, d’injection ou d’ingestion.
APPRENDRE et COMPRENDRE les dangers spécifiques des
produits que vous utilisez.
S’ASSURER QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
L'ÉQUIPEMENT SONT EN PLACE
Ne jamais utiliser l'équipement si les dispositifs de sécurité ont
été enlevés.
! AVERTISSEMENT
MATÉRIEL AUTOMATIQUE
Le matériel automatique peut se mettre en marche fortuitement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre incorrecte de l'équipement, une ventilation
insuffisante, des flammes nues ou des étincelles peuvent donner
lieu à une condition dangereuse et entraîner un incendie ou une
explosion et de graves blessures.
ALERTE MÉDICALE
Toute blessure causée par un liquide sous haute pression peut
être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure:
• �Rendez-vous immédiatement à un service d'urgence.
• �Dites au médecin que vous soupçonnez une blessure
par injection.
• �Présentez au médecin ces données médicales ou la carte
d’alerte médicale fournie avec votre équipement de
pulvérisation Airless.
• �Indiquez au médecin le type de produit que vous étiez en
train de pulvériser ou de distribuer.
CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN
Pour éviter le contact avec le produit, notez les points suivants:
• �Ne jamais pointer le pistolet/vanne vers qui que ce soit ni
vers une partie du corps.
• �Ne jamais mettre les doigts ou poser la main sur la buse.
• �Ne jamais tenter d’arrêter ou de dévier les fuites de produit
avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• �Toujours laisser la protection de buse sur le pistolet avant
de pulvériser.
• �S’assurer toujours du bon fonctionnement de la gâchette du
pistolet avant utilisation.
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – GÉNÉRALITÉS
UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
L'appareil est prévu pour le nettoyage de pistolets à
peinture pneumatiques par des solvants à base de
diluant ou des solvants à base d'eau.
Toute autre utilisation de l'appareil n'est pas autorisée,
par exemple:
• � Vidage de l'excédent de peinture dans l'appareil
• � Nettoyage d'éléments à charge électrostatique
• � Recueil de divers déchets
• � Nettoyage de produits textiles
• � Stockage d'éléments
• � Nettoyage des mains ou autres parties du
corps humain
• � Nettoyage de tous articles destinés à l'alimentation
ou à la boisson
SOLVANTS AUTORISÉS
L'appareil peut être utilisé avec des solvants et mélanges
de solvants destinés au nettoyage de pistolets à
peinture, par exemple acétone, toluène, isobutanol,
xylène, répertoriés comme Groupe IIA selon la norme
CEI79-20 (EN 60079-20).
L'appareil peut aussi être utilisé avec de l'eau ou des
solvants à base d’eau.
Tous les solvants doivent avoir un pH compris entre 4
et 10. Assurez-vous de ne pas mélanger de solvants à
base d'eau avec des solvants à base de diluant. Il est
important d'informer tous les utilisateurs du solvant
utilisé, à tout moment.
Ne jamais utiliser un solvant qui ne soit pas fourni
avec une FDS (fiche de données de sécurité). Lisez
attentivement la FDS et respectez toutes les instructions
et procédures mentionnées dans cette FDS. En cas de
doute, ou si vous avez besoin d'en savoir plus sur le
solvant, veuillez contacter votre fournisseur de solvant.
Ne pas ajouter d'autres produits chimiques au solvant,
notamment mais sans limitation, kérosène, essence,
détergents, fioul ou solvants chlorés.
FÛTS AUTORISÉS POUR LES SOLVANTS
Le Trisk | DeVilbiss TruClean peut s'utiliser avec
différents types de fût, mais ceux-ci doivent respecter
les critères suivants:
• � Les fûts doivent tenir dans l'appareil
• � Les fûts ne doivent présenter aucune fuite
• � Les fûts doivent être en matériau conducteur.
• � Consultez les réglementations locales pour le
volume maximal de solvant pouvant être conservé
dans l'appareil.
Les fûts de solvant ne sont pas fournis par
Trisk | DeVilbiss, donc Trisk | DeVilbiss n'assume aucune
responsabilité concernant les fûts. Respectez strictement
les instructions du fournisseur de solvant.
BAC DE RÉCUPÉRATION
L'appareil doit être installé de façon à éviter que toute
fuite accidentelle de solvant puisse atteindre un système
d'eaux usées, ce qui présenterait un danger pour
l'environnement. Ceci peut être assuré en:
• � installant l'appareil à un emplacement où le plancher
et les murs peuvent retenir toute fuite accidentelle du
fût, ou
• � équipant l'appareil d'un bac de récupération sous les
fûts de solvant de capacité suffisante pour contenir le
volume d'au moins un fût présentant une fuite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
L'utilisation incorrecte du Trisk | DeVilbiss TruClean
peut présenter des dangers. Des dangers peuvent aussi
survenir suite à un choix ou une manutention incorrecte
des fûts ou du solvant. Pour conserver la sécurité de
haut niveau de l'appareil, il est important de respecter
ces instructions.
• � Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir lu et
parfaitement compris la totalité de ce manuel.
• � L'appareil doit être installé comme décrit dans
les instructions.
• � L'appareil doit être utilisé comme décrit dans
les instructions.
• � L'appareil doit être entretenu comme décrit dans les
instructions.
• � Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées.
• � Ce manuel doit être à disposition et en état lisible à
proximité immédiate de l'appareil. Chaque utilisateur
doit savoir où trouver le Manuel.
• � Les instructions d'utilisation doivent être établies à
partir de ce Manuel, et dans la langue parlée par
les salariées.
• � Ne pas modifier ni altérer de quelque façon que ce
soit cet appareil.
• � Ne pas utiliser l'appareil s'il n'a pas été correctement
purgé. Ne pas utiliser l'appareil si l'extraction des
vapeurs est insuffisante.
• � Éviter le contact avec les liquides et la vapeur.
Consultez la FDS (fiche de données de sécurité)
des solvants.
• � Porter des lunettes de protection pour produits
chimiques ou équivalent pour protéger vos yeux.
Porter des gants résistants aux produits chimiques
pour éviter tout contact avec la peau. Porter des
vêtements résistants aux produits chimiques
pour vous protéger contre les déversements
ou éclaboussures.
FR
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
• � Le personnel souffrant de problèmes respiratoires ou
d'allergies aux solvants utilisés, ne doit pas utiliser
la machine.
• � Nettoyer immédiatement les déversements.
Les vapeurs de solvant sont plus denses que l'air et
peuvent se répandre à grande distance.
Elles peuvent aussi s'accumuler dans des fosses ou
autres points bas.
• � Ne pas fumer, manger ni boire à proximité
de l'appareil.
• � L'appareil comporte une soupape de sûreté qui
interrompt le cycle de lavage automatique en cas
d'ouverture du couvercle avant l'achèvement du
cycle de lavage.
• � Un extincteur doit toujours être conservé à proximité
lors du travail avec des solvants inflammables.
Ne pas utiliser de l'eau.
• � Les pistolets ou autres équipements de peinture
nettoyés dans l'appareil doivent être adaptés pour
nettoyage dans un emplacement classé Zone 1
(Catégorie 2 selon EN 13463-1/2001). En cas de
doute, contactez le fabricant du pistolet.
• � L'appareil doit être correctement mis à la terre par
le câble de terre relié. En cas d'utilisation de fûts en
plastique, les ouvertures doivent être essuyées avec
un chiffon humide pour éviter l'électricité statique
avant l'insertion ou le retrait de flexibles ou
autres équipements.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Les instructions d'utilisation doivent être établies à partir
de ce manuel et dans la langue parlée par les salariées.
Elles doivent être à proximité de la machine.
Pour éviter toute confusion, les salariés doivent
être informés du solvant en cours d'utilisation dans
la machine.
TRU-CLEAN – INSTALLATION
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
DÉBALLAGE
Pour des instructions, voir Instructions de déballage.
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
Le Trisk | DeVilbiss TruClean est un équipement de
Catégorie 2 (selon la directive ATEX 2014/34/EU) et peut
donc être positionné dans des emplacements classés
Zone 1 (selon directive ATEX 1999/92 CE).
Si le Trisk | DeVilbiss TruClean est installé dans des
emplacements classés Zone2 ou non classés, ce qui
suit s'applique à condition d'installer une ventilation de
l'appareil décrite plus loin dans ce manuel: L'espace
à moins de 1 m du Trisk | DeVilbiss TruClean doit être
classé Zone 2, et l'intérieur des gaines Zone1
(voir illustration ci-dessus).
Dans ces zones, tous les équipements tels que les
appareillages électriques doivent être homologués pour
les zones indiquées. Les équipements susceptibles
de produire des flammes nues ou des étincelles (par
exemple équipement de soudage et de meulage) ne
doivent pas être utilisés dans cette zone. Il est interdit
de fumer. En cas de doute, veuillez contacter pour avis
l'administration responsable des sapeurs-pompiers.
Ce manuel fait partie de l'appareil et doit être disponible
à tout moment.
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
VENTILATION
Il y a deux possibilités pour la ventilation de l'appareil:
1. Diriger l'échappement vers l'extérieur.
2. Diriger la gaine métallique vers une hotte elle-même
reliée à un système de ventilation adapté homologué
pour Zone1. Cette hotte doit être d'architecture ouverte
pour éviter une extraction constante. La gaine métallique
ne doit pas dépasser 15mètres, et doit être raccordée
de façon à assurer sa mise à la terre.
TRU-CLEAN – INSTALLATION
Option 1 Option 2
AIR COMPRIMÉ ET MISE À LA TERRE
L'air doit être raccordé à l'intérieur de l'appareil.
5 bar (73 psi)
Raccord femelle 1/4
21
L'air comprimé fourni à l'appareil doit être propre et sec.
S'il ne traverse pas d'abord un filtre et un piège à eau,
il peut endommager les composants pneumatiques de
l'appareil, ce qui annulerait toute garantie.
Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la
terre par le câble fourni.
PRÉPARATION À L'UTILISATION
Ouvrez la plaque avant.
Fûts de solvant
Il faut deux fûts, un vide et un plein de solvant.
Les deux fûts doivent être de même dimension, rentrer
dans l'appareil TruClean et être conformes aux exigences
décrites dans le chapitre FÛTS AUTORISÉS POUR
LES SOLVANTS. Les deux fûts doivent être propres à
l'intérieur et ne doivent contenir ni solides ni autres
corps étrangers pouvant être aspirés dans les pompes
pendant le fonctionnement.
Préparation des fûts
Versez la moitié du solvant du fût plein vers le vide.
Bouchons de fût
L'appareil est fourni avec deux cartons contenant un
choix de bouchons coniques. Sélectionnez les bouchons
convenant le mieux à l'ouverture des fûts.
×2
FR
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN – FONCTIONNEMENT
Placez les deux fûts dans l'armoire.
Branchez les adaptateurs de fût sur les bouchons
des fûts.
Le fût de gauche doit contenir le solvant propre.
Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à
flexible unique.
Le fût de droite doit contenir le solvant recyclé.
Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à
deux flexibles.
Le système de solvant est maintenant rempli. Les
deux fûts devraient être à moitié pleins. Pendant
le rinçage manuel, le contenu du fût de gauche est
progressivement consommé pour être transféré vers
celui de droite.
Préparation de la conduite d'air
La conduite d'air (Figure 3.2) est utilisée dans le cycle
de lavage automatique. Un jeu de bouchons coniques
est fourni. Sélectionnez le bouchon convenant le
mieux à l'entrée d'air du pistolet, et montez-le sur
la conduite d'air.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Videz le pistolet de tout reste de peinture dans un
récipient à déchets séparé. Placez la coupelle et le
couvercle sur le compartiment de lavage (Figure 3.3).
Il est recommandé de démonter le pistolet et de placer
les pièces dans le compartiment de lavage pour de
meilleurs résultats de nettoyage.
Assurez-vous de poser l'agrafe de gâchette:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Raccordez la conduite d'air au pistolet (Figure 3.2).
Placez le pistolet sur le cône (Figure 3.6). La conduite
d'air évite la pénétration des solvants dans les canaux
d'air du pistolet pendant le lavage.
Fermez le couvercle et démarrez le cycle automatique
de prélavage en appuyant sur le bouton (Figure 2.4).
Le pistolet est alors nettoyé automatiquement pendant
environ 90secondes par circulation de solvant.
Cycle de nettoyage automatique =90 secondes.
À l'achèvement de la procédure de nettoyage, vous
pouvez ouvrir le couvercle et sortir le pistolet.
Rinçage manuel
Le pistolet peut être rincé manuellement avec du solvant
propre si nécessaire. Un appui sur la pédale pulvérise un
jet de solvant propre provenant du la buse située sous
le couvercle.
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – FONCTIONNEMENT
5
1
2
4
3
FIGURE 2 FIGURE 3
1
2
3
6
5
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de machine: Trisk | DeVilbiss TruClean
Solvants autorisés: Voir la section Solvants
autorisés
Volume maximal de solvant
de la machine:
25 litres (12,5 + 12,5 litres)
(Consultez les
réglementations locales pour
le volume maximal de solvant
pouvant être conservé
dans l'appareil)
Taille maximale de fût: 25 litres
Air comprimé nécessaire: 5 bar (72,5 psi)
Pompe 90 l/min seulement
370 l/min
Capacité de ventilation
nécessaire:
200-500 m3/h
-> 0,2-0,5 m/s
Capacité de la pompe: 10 l/min
Pression du solvant 2 bar (30 psi)
Poids 30 kg (73 lb)
Dimensions hors tout: Hauteur: 1120 mm (44,1)
Largeur: 582 mm (22,9)
Profondeur: 385 mm (15,2)
Diamètre d'extracteur: 100 mm (3,9)
Niveau de pression
acoustique :
< 70 dB(A)
Il est enfin possible de souffler le pistolet. Raccordez le
pistolet à la conduite d'air (en option) et soufflez-le à
travers l'entonnoir situé sous le couvercle (Figure 3.1).
L'utilisation de cet entonnoir permet d'éviter de répandre
des fumées dans les locaux.
Fermez le couvercle après le nettoyage.
SERVICE APRÈS VENTE
Mensuel:
• � Retirez avec précaution pour éviter de les
endommager ou de les casser les trois buses
utilisées pour le lavage automatique et nettoyez-les
avec du solvant neuf.
Pour l'échange des fûts:
• � Vérifiez et nettoyez si nécessaire la crépine
(tamis 15018) sur le flexible d'aspiration de
recyclage de solvant.
FR
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
DÉPANNAGE
Défaut général Cause Solution Élément/pièce
en cause
Débit limité ou nul pendant
le cycle de lavage
Débit limité ou nul pendant le
cycle de lavage Nettoyer ou remplacer
Le flexible d'aspiration ne
prélève pas de solvant du fait
d'une fuite ou parce que le fût
de solvant est vide
Rechercher des fuites sur le
flexible d'aspiration
Buses de pulvérisation
obstruées dans la bassine
de lavage
Déposer et nettoyer les buses
Rechercher un défaut
d'étanchéité ou une obstruction
sur les clapets antiretour de
la pompe
Déposer les raccords de la
pompe et nettoyer les clapets/
éliminer les obstructions.
Remonter d'après l'illustration
La pompe ne s'arrête pas
après 1,5min
Minuteur à fuite d'air obstrué Remplacer le minuteur à
fuite d'air 5
Fuite continue à la vanne
de démarrage
Remplacer la vanne de
démarrage 2
Non fonctionnement de
la pompe
Vérifier la pression d'air et le
flexible d'alimentation
Assurez-vous d'une pression
d'air de 5-6 bar (72-87 PSI)
Vérifier le fonctionnement de la
vanne de démarrage
Remplacer la vanne de
démarrage 2
La languette du couvercle
n'actionne pas la soupape
de sûreté
Rechercher des dégâts sur la
languette du couvercle
Mauvais fonctionnement de la
soupape de sûreté
Remplacer la soupape de sûreté 3La ventilation ne démarre
pas à l'ouverture du
couvercle
Mauvais fonctionnement de la
soupape de sûreté
La buse de pulvérisation
manuelle dans la bassine de
lavage ne fonctionne pas en
appuyant sur la pédale
Pas d'ouverture de la vanne
de pulvérisation
Vérifiez le fonctionnement de la
pédale et de la biellette
Remplacer la vanne de
pulvérisation ou la pédale
complète
4
7
La buse de pulvérisation
manuelle ne pulvérise pas
de solvant
Pas de prélèvement de solvant
au flexible d'aspiration de 6mm
Vérifier que le flexible arrive au
niveau du solvant dans le fût
Buse obstruée par des débris
Déposer le flexible d'aspiration
de 6mm du fût et utiliser le
pistolet pour un rinçage inverse
de la buse
Extraction inefficace
Conduite d'air / alimentation en
air / limitations de la pression
d'air
Vérifier que l'alimentation en air
de l'appareil est conforme aux
caractéristiques techniques
La buse de ventilation est
obstruée, par exemple par des
dépôts de peinture
Remplacer la buse 6
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
PIÈCES DE RECHANGE
410-2009
(US 992009)
Accessoires agrafe
de pistolet
410-2007
(US 992007)
Alimentation
d'aspiration
complète
410-2010
(US 992010)
Aimant de flexible d'air Trisk
410-2011
(US 992011)
Tamis
LISTE DE PIÈCES RECHANGE
Repère Réf. pièce de
rechange Description
Nbre
de
pièces
requis
1 410-2000 (US 992000) MINUTEUR 1
2 410-2001 (US 992001) VANNE DE DÉMARRAGE 1
3 410-2002 (US 992002) SOUPAPE DE SÛRETÉ 1
4 410-2003 (US 992003) FLEXIBLE DE PÉDALE 1
5 410-2004 (US 992004) ENSEMBLE CAPILLAIRE
(NOIR) 1
6 410-2008 (US 992008) BUSE DE VENTILATION 1
7 410-2005 (US 992005) PLAQUE AVANT 1
8 410-2006 (US 992006) PÉDALE COMPLÈTE 1
1
2
3
4
5
ACCESSOIRES
410-2012
(US 992012)
Cône standard
410-2013
(US 992013)
Adaptateur latéral
410-2014
(US 992014)
Baie de lavage
Pack de buses (5)
FR
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
FR
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Tous droits réservés.
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de Binks sur les matériaux et la main d'œuvre.
L'utilisation l'utilisation de pièces ou d'accessoires provenant d'autres sources que Binks annulera toutes les garanties. Le
non-respect des conseils d'entretien raisonnables fournis peut entraîner l'annulation de la garantie.
Pour des informations spécifiques sur la garantie, veuillez contacter Binks.
Pour obtenir une assistance technique ou trouver un distributeur agréé, contactez l'un de nos représentants
internationaux et les lieux d'assistance à la clientèle indiqués ci-dessous.
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
PAGE DE GARANTIE
Binks est un leader mondial dans le domaine des technologies de finition innovantes.
Binks se réserve le droit de modifier les spécifications de l'équipement sans préavis.
Binks®, DeVilbiss® et Ransburg® sont des marques déposées de Binks US, LLC.
TC-GC-01 (904200)
Für weitere Sprachen dieser Bedienungsanleitung sowie für zusätzliche
Produktinformationen scannen Sie bitte den obigen QR-Code.
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
DE
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
ABSCHALTUNG UND SICHERUNG GEGEN
WIEDEREINSCHALTEN
Wenn vor der Durchführung von Wartungsarbeiten am Gerät die
Stromversorgung nicht abgeschaltet, getrennt und gegen
Wiedereinschalten gesichert wird, kann es zu schweren oder
tödlichen Verletzungen kommen.
BENUTZERSCHULUNG
Alle Bediener müssen vor dem Betreiben von Lackiergeräten
geschult werden.
GEFAHR DURCH FEHLERHAFTEN GEBRAUCH
Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des Geräts kann zu
einem Bruch des Geräts, einer Fehlfunktion oder einem
unerwarteten Losgehen führen und schwere Verletzungen
verursachen.
GESCHOSSGEFAHR
Sie können durch unter Druck austretende Flüssigkeiten
oder Gase oder durch herausgeschleuderte Rückstände
verletzt werden.
EINKLEMMGEFAHR
Bewegliche Teile können Quetsch- und Schnittverletzungen
verursachen. Einklemmgefahr besteht grundsätzlich in allen
Bereichen, in denen sich bewegliche Teile befinden.
KONTROLLIEREN SIE DAS GERÄT TÄGLICH
Prüfen Sie das Gerät täglich auf verschlissene oder defekte Teile.
Setzen Sie das Gerät nur ein, wenn Sie sich über den Zustand
sicher sind.
In diesem Produktdatenblatt werden wichtige Sicherheitsinformationen mit den
Worten WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS hervorgehoben:
Gefahren oder gefährliche Verfahren,
die zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen können.
! VORSICHT
Gefahren oder gefährliche Verfahren,
die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen oder bedeutenden
Sachschäden führen können.
! WARNUNG
Wichtige Informationen zur
Installation, zum Betrieb und
zur Wartung.
HINWEIS
Lesen Sie vor dem Einsatz dieses Gerätes die folgenden Warnungen.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
Vor dem Betrieb von Lackiergeräten müssen Sie alle in der
Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheits-, Betriebs- und
Wartungsinformationen lesen und verstehen.
TRAGEN SIE EINE SCHUTZBRILLE
Wenn Sie keine Schutzbrille mit Seitenschutz tragen, können Sie
schwere Augenverletzungen erleiden oder sogar erblinden.
NEHMEN SIE NIEMALS ÄNDERUNGEN AM GERÄT VOR
Holen Sie vor Veränderungen am Gerät stets die schriftliche
Genehmigung des Herstellers ein.
DER ARBEITGEBER IST DAFÜR VERANTWORTLICH, DEN BENUTZER DES GERÄTS HIERÜBER ZU INFORMIEREN.
WEITERE SICHERHEITSINFORMATIONEN ZU DIESEM GERÄT ENTNEHMEN SIE BITTE DER ALLGEMEINEN
GERÄTESICHERHEITSBROSCHÜRE (77-5300).
SIE MÜSSEN WISSEN, WO UND WIE DAS GERÄT IN EINEM
NOTFALL AUSGESCHALTET WIRD
ABLASSEN DES DRUCKS
Befolgen Sie beim Ablassen des Drucks stets das Verfahren zum
Ablassen des Drucks in der Geräteanleitung.
GEFAHR DURCH LÄRM
Sie können einen Hörschaden erleiden. Bei der Verwendung
dieses Geräts kann das Tragen eines Gehörschutzes
erforderlich sein.
STATISCHE AUFLADUNG
Fluide können eine statische Aufladung entwickeln, die durch
richtige Erdung des Gerätes, der zu lackierenden Gegenstände
und aller anderen elektrisch leitenden Gegenstände im
Verwendungsbereich abgeleitet werden muss. Eine falsche Erdung
oder Funken können gefährlich sein und Brände, Explosionen oder
Stromschläge und andere schwere Verletzungen verursachen.
ATEMSCHUTZ TRAGEN
�Giftige Dämpfe können bei Einatmen zu schweren Verletzungen
oder zum Tode führen. Tragen Sie einen Atemschutz gemäß
Empfehlung im Sicherheitsdatenblatt des Herstellers des Fluids
und des Lösungsmittels.
GIFTIGE FLUIDE UND DÄMPFE
�Gefährliche Fluide oder giftige Dämpfe können zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen, wenn sie auf die Haut oder
in die Augen gelangen bzw. eingeatmet, eingespritzt oder
verschluckt werden. Machen Sie sich mit den speziellen Gefahren
der Fluide, mit denen Sie arbeiten, vertraut.
LASSEN SIE DIE GERÄTESCHUTZVORRICHTUNGEN
AM GERÄT
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsvorrichtungen.
! WARNUNG
AUTOMATISCHE GERÄTE
Automatische Geräte können plötzlich und ohne Warnung
anlaufen.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Eine falsche Erdung des Geräts, schlechte Belüftung, offenes
Feuer oder Funken können zu einer gefährliche Situation führen
und einen Brand oder eine Explosion und schwere Verletzungen
zur Folge haben.
MEDIZINISCHER HINWEIS
Verletzungen durch eine Hochdruckflüssigkeit können gefährlich
sein. Wenn Sie verletzt sind oder auch nur einen Verdacht auf
eine Verletzung haben:
• �Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• �Teilen Sie dem Arzt mit, dass Sie eine Spritzverletzung
vermuten.
• �Zeigen Sie dem Arzt diese medizinischen Informationen oder
die mit Ihrer Airless-Spritzpistolen-Ausstattung mitgelieferte
Medical Alert Card [Karte für den medizinischen Notfall].
• �Teilen Sie dem Arzt mit, welches Fluid Sie verwendet haben.
HOLEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE
Beachten Sie bitte Folgendes, um Kontakt mit dem Fluid
zu vermeiden:
• �Richten Sie die Spritzpistole/das Spritzventil niemals auf
Personen oder Körperteile.
• �Legen Sie auf keinen Fall die Hand oder die Finger auf
die Sprühdüse.
• �Versuchen Sie auf keinen Fall, undichte Fluidschläuche mit
der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder einem
Lappen abzudichten.
• �Lassen Sie vor dem Sprühen immer die Düsenkappe auf
der Spritzpistole.
• �Vergewissern Sie sich vor dem Sprühen stets, dass die
Abzugsicherung funktioniert.
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ZWECK DER MASCHINE
Das Gerät ist für die Reinigung von luftbetriebenen
Spritzpistolen mit Lösungsmitteln auf Verdünner- oder
Wasserbasis vorgesehen.
Alle anderen Verwendungen des Gerätes sind nicht erlaubt,
wie z. B.:
• � Entleeren überschüssiger Farbe in das Gerät
• � Reinigung von elektrisch aufladbaren Gegenständen
• � Sammeln von verschiedenen Abfällen
• � Reinigung von textilen Materialien
• � Aufbewahrung von Gegenständen
• � Reinigung der Hände oder anderer menschlicher
Körperteile
• � Reinigung von für Speisen und Getränke vorgesehenen
Gegenständen
ZULÄSSIGE LÖSUNGSMITTEL
Das Gerät kann mit Lösungsmitteln und
Lösungsmittelgemischen verwendet werden, die für die
Reinigung von Spritzpistolen vorgesehen sind, wie z. B. Aceton,
Toluol, Isobutanol, Xylol, die gemäß IEC 79-20 (EN 60079-20)
als Gruppe IIA gelistet sind.
Das Gerät kann auch mit Wasser oder Lösungsmitteln auf
Wasserbasis verwendet werden.
Alle Lösungsmittel müssen einen pH-Wert zwischen 4 und 10
aufweisen. Achten Sie darauf, Lösungsmittel auf Wasserbasis
nicht mit Lösungsmitteln auf Verdünnerbasis zu mischen. Es ist
wichtig, dass alle Anwender jederzeit darüber informiert sind,
welches Lösungsmittel verwendet wird.
Verwenden Sie niemals ein Lösungsmittel, dem kein SDB
(Sicherheitsdatenblatt) beiliegt. Lesen Sie das SDB aufmerksam
durch und befolgen Sie alle im SDB angegebenen Anweisungen
und Verfahren. Wenn Sie sich unsicher sind oder weitere
Informationen zu dem Lösungsmittel benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Lösungsmittellieferanten.
Fügen Sie dem Lösungsmittel keine anderen Chemikalien
hinzu, u.a. kein Kerosin, Benzin, Reinigungsmittel, Heizöl oder
chlorierte Lösungsmittel.
ZULÄSSIGE LÖSUNGSMITTELFÄSSER
Der Trisk | DeVilbiss TruClean kann mit verschiedenen Arten
von Fässern verwendet werden, die jedoch die folgenden
Anforderungen erfüllen müssen:
• � Die Fässer müssen in das Gerät passen
• � Die Fässer müssen auslaufsicher sein.
• � Die Fässer müssen aus einem leitfähigen
Material bestehen.
• �Prüfen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der
maximal zulässigen in der Maschine befindlichen
Lösungsmittelmenge
Lösungsmittelfässer werden nicht von Trisk | DeVilbiss
bereitgestellt, daher übernimmt Trisk | DeVilbiss keine
Haftung für die Fässer. Befolgen Sie die Anweisungen des
Lösungsmittellieferanten sorgfältig.
AUFFANGSCHALE
Das Gerät muss so installiert werden, dass ein unbeabsichtigtes
Austreten von Lösungsmitteln in ein Abwassersystem und
damit eine Gefahr für die Umwelt verhindert wird. Dazu gibt es
folgende Möglichkeiten:
• � Installation des Geräts an einem Ort, an dem Boden und
Wände ein versehentliches Auslaufen des Fasses auffangen
können, oder
• � Ausstattung des Geräts mit einer Auffangwanne unter den
Lösungsmittelfässern, die groß genug ist, um das Volumen
mindestens eines undichten Fasses aufzunehmen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Trisk | DeVilbiss TruClean
kann es zu Gefahrensituationen kommen. Gefahren können
auch durch unsachgemäße Auswahl/Handhabung von
Fässern oder Lösungsmitteln entstehen. Um den hohen
Sicherheitsstandard des Gerätes zu erhalten, ist es wichtig,
diese Anweisungen zu befolgen.
• � Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie
diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
verstanden haben.
• � Das Gerät muss wie in den Anweisungen beschrieben
installiert werden.
• � Das Gerät muss wie in den Anweisungen beschrieben
verwendet werden.
• � Das Gerät muss wie in den Anweisungen beschrieben
gewartet werden.
• � Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• � Diese Bedienungsanleitung muss in unmittelbarer Nähe
des Gerätes verfügbar und in lesbarem Zustand sein.
Jeder Benutzer muss wissen, wo er die
Bedienungsanleitung finden kann.
• � Die Bedienungsanweisungen müssen auf der Grundlage
dieser Betriebsanleitung formuliert und in die Sprache der
Mitarbeiter übersetzt werden.
• � Das Gerät darf nicht modifiziert oder in irgendeiner Weise
verändert werden.
• � Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn es
ordnungsgemäß belüftet wird. Das Gerät darf nicht
betrieben werden, wenn die Absaugung der Dämpfe
unzureichend ist.
• � Kontakt mit Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden.
Beachten Sie das SDB (Sicherheitsdatenblatt) der
Lösungsmittel.
• � Tragen Sie eine Chemikalienschutzbrille oder einen
ähnlichen Augenschutz. Tragen Sie chemikalienbeständige
Handschuhe, um Hautkontakt zu vermeiden. Tragen
Sie chemikalienbeständige Kleidung zum Schutz vor
verschütteten oder spritzenden Flüssigkeiten.
• � Personen mit Atembeschwerden oder Allergien gegen
die verwendeten Lösungsmittel dürfen die Maschine
nicht bedienen.
• � Beseitigen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort.
Lösungsmitteldämpfe sind schwerer als Luft und können
sich weit ausbreiten. Sie können sich auch in Vertiefungen
oder anderen tiefliegenden Bereichen sammeln.
DE
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
• � Rauchen, essen oder trinken Sie nicht in der Nähe
des Geräts.
• � Das Gerät ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet,
das den automatischen Waschzyklus unterbricht,
wenn der Deckel geöffnet wird, bevor der Waschzyklus
abgeschlossen ist.
• � Bei der Arbeit mit brennbaren Lösungsmitteln muss immer
ein Feuerlöscher in der Nähe bereitgehalten werden.
Verwenden Sie kein Wasser.
• � Spritzpistolen oder andere im Gerät gereinigte
Lackiergeräte müssen für die Reinigung in
Zone 1 geeignet sein (vgl. Kategorie 2 gemäß
EN 13463-1/2001). Wenn Sie sich unsicher sind, wenden
Sie sich bitte an den Spritzpistolenhersteller.
• � Das Gerät muss mit dem angeschlossenen Erdungskabel
ordnungsgemäß geerdet sein.
Bei der Verwendung von Kunststofffässern müssen
die Öffnungen vor dem Anbringen oder Entfernen von
Schläuchen oder anderer Ausrüstung mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden, um statische Aufladung
zu vermeiden.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Bedienungsanweisungen müssen auf der Grundlage dieser
Anleitung formuliert und in die Sprache der Mitarbeiter
übersetzt werden. Sie müssen in der Nähe der Maschine
verfügbar sein.
Um Verwechslungen zu vermeiden, müssen die Mitarbeiter
darüber informiert werden, welches Lösungsmittel gerade in
der Maschine verwendet wird.
TRU-CLEAN – EINRICHTUNG
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
AUSPACKEN
Anweisungen hierzu finden Sie unter „Anweisungen
zum Auspacken.
AUFSTELLEN DES GERÄTS
Der Trisk | DeVilbiss TruClean ist ein Gerät der Kategorie 2
(vgl. ATEX-Richtlinie 2014/34/EU) und darf daher an
Orten aufgestellt werden, die als Zone 1 eingestuft sind
(vgl. ATEX-Richtlinie 1999/92 EG).
Wenn der Trisk | DeVilbiss TruClean in Bereichen der Zone
2 oder an nicht klassifizierten Orten installiert wird, gilt
Folgendes, vorausgesetzt, dass die Entlüftung des Geräts wie
weiter unten in diesem Handbuch beschrieben installiert wird:
Der Bereich innerhalb eines Umkreises von 1 um den
Trisk | DeVilbiss TruClean ist als Zone 2 und das Leitungsinnere
als Zone 1 einzustufen (siehe Abbildung oben).
Innerhalb dieser Bereiche müssen alle Geräte, wie z. B.
Elektrogeräte, für die angegebenen Zonen zugelassen sein.
Geräte, die offene Flammen oder Funken erzeugen
(z. B. Schweiß- oder Schleifgeräte), dürfen in diesem Bereich
nicht verwendet werden. Rauchen ist nicht gestattet.
Im Zweifel wenden Sie sich bitte an die örtliche Feuerwehr.
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Geräts und muss
jederzeit verfügbar sein.
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
ENTLÜFTUNG
Für die Entlüftung des Geräts gibt es zwei verschiedene
Möglichkeiten:
1. Führen Sie die Abgasleitungen ins Freie.
2. Führen Sie die Metallrohrleitungen in eine Haube, die
wiederum an ein geeignetes, für Zone 1 zugelassenes
Lüftungssystem angeschlossen ist. Diese Haube sollte eine
offene Konstruktion haben, um ein ständiges Absaugen zu
vermeiden. Die Metallrohrleitungen dürfen nicht länger als
15m sein und müssen so angeschlossen werden, dass die
Erdung gewährleistet ist.
TRU-CLEAN – EINRICHTUNG
Option 1 Option 2
DRUCKLUFT UND ERDUNG
Die Druckluft wird im Geräteinneren angeschlossen.
5 bar (73 psi)
Innengewinde, 1/4 Zoll
21
Die dem Gerät zugeführte Druckluft muss sauber und trocken
sein. Wenn sie nicht zuerst durch einen Wasserabscheider
und einen Filter geleitet wird, kann es zu Schäden an den
pneumatischen Bauteilen des Geräts kommen, wodurch
jegliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät über das mitgelieferte
Erdungskabel ordnungsgemäß geerdet ist.
VORBEREITUNG FÜR DIE VERWENDUNG
Öffnen Sie die Frontplatte.
Lösungsmittelfässer
Es werden zwei Fässer benötigt, ein leeres und ein mit
Lösungsmittel gefülltes Fass. Beide Fässer müssen die
gleiche Größe haben, in den TruClean passen und die im
Kapitel ZULÄSSIGE LÖSUNGSMITTELFÄSSER beschriebenen
Anforderungen erfüllen. Beide Fässer müssen innen sauber
sein und dürfen keine Feststoffe oder andere Gegenstände
enthalten, die beim Betrieb in die Pumpen gesaugt
werdenkönnten.
Vorbereitung der Fässer
Die Hälfte des Lösungsmittels aus dem vollen Fass in das leere
Fass gießen.
Stopfen für Fässer
Im Lieferumfang des Geräts enthalten sind zwei
Pappschachteln mit konischen Stopfen. Wählen Sie die Stopfen
aus, die am besten in die Öffnung der Fässer passen.
×2
DE
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN – BETRIEB
Stellen Sie die beiden Fässer in den Schrank.
Bringen Sie die Fassadapter an den Fassstopfen an.
Das Fass auf der linken Seite enthält das saubere
Lösungsmittel. Schließen Sie den Adapterstopfen mit dem
einzelnen Schlauch daran an.
Das Fass auf der rechten Seite wird das zurücklaufende
Lösungsmittel aufnehmen. Schließen Sie den Adapterstopfen
mit den zwei Schläuchen daran an.
Das Lösungsmittelsystem wird nun aufgefüllt. Beide Fässer
sollten halb voll sein. Beim manuellen Spülen wird der Inhalt
des rechten Fasses nach und nach verbraucht und in das
rechte Fass geleitet.
Vorbereitung der Luftleitung
Die Luftleitung (Abbildung 3.2) kommt beim automatischen
Waschzyklus zum Einsatz. Ein Satz konischer Stopfen wird
mitgeliefert. Wählen Sie den Stopfen aus, der am besten zum
Lufteinlass der Spritzpistole passt, und montieren Sie ihn an
der Luftleitung.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Entleeren Sie eventuellen Restlack aus der Spritzpistole in
einen separaten Auffangbehälter. Legen Sie den Becher und
den Deckel auf das Waschfach (Abbildung 3.3).
Um optimale Reinigungsergebnisse zu erzielen, wird
empfohlen, die Spritzpistole zu zerlegen und die Teile in das
Waschfach zu legen.
Achten Sie darauf, dass der Abzugsbügel angebracht ist:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Schließen Sie die Luftleitung an die Pistole an (Abbildung 3.2).
Setzen Sie die Pistole auf den Kegel (Abbildung 3.6).
Die Luftleitung verhindert, dass während des Waschvorgangs
Lösungsmittel in die Luftkanäle der Spritzpistole gelangt.
Schließen Sie den Deckel und starten Sie den automatischen
Vorwaschgang durch Drücken der Taste (Abbildung 2.4).
Die Spritzpistole wird nun automatisch etwa 90 Sekunden lang
mit zirkulierendem Lösungsmittel gereinigt.
Automatischer Reinigungszyklus =90 Sekunden.
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann der Deckel
geöffnet und die Spritzpistole herausgenommen werden.
Manuelles Spülen
Die Spritzpistole kann bei Bedarf manuell mit sauberem
Lösungsmittel gespült werden. Wenn Sie auf das Pedal treten,
wird ein Strahl sauberen Lösungsmittels aus der Düse unter
den Deckel gesprüht.
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – BETRIEB
5
1
2
4
3
ABBILDUNG 2 ABBILDUNG 3
1
2
3
6
5
4
TECHNISCHE DATEN
Maschine (Typ) Trisk | DeVilbiss TruClean
Zulässige Lösungsmittel: Siehe Abschnitt „Zulässige
Lösungsmittel
Max. Lösungsmittelvolumen
der Maschine:
25 Liter (12,5 + 12,5 Liter)
(Prüfen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich
der maximal zulässigen in
der Maschine befindlichen
Lösungsmittelmenge)
Maximale Fassgröße: 25 Liter
Erforderliche Druckluft: 5 bar (72,5 psi)
nur Pumpe mit 90 l/Min.
370 l/Min.
Erforderliche
Lüftungsleistung:
200-500 m3/h
-> 0,2-0,5 m/s
Pumpenleistung: 10 l/Min.
Lösungsmitteldruck 2 bar (30 psi)
Gewicht 30 kg (73 lb)
Maße gesamt: Höhe: 1120 mm
Breite: 582 mm
Tiefe: 385 mm
Durchmesser der
Absaugung:
100 mm
Schalldruckpegel: <70 dB(A)
Zum Schluss kann die Spritzpistole ausgeblasen werden.
Schließen Sie die Spritzpistole an die Luftleitung an (optional)
und blasen Sie die Spritzpistole durch den Trichter unter dem
Deckel aus (Abbildung 3.1).
Dieser Trichter verhindert, dass sich die Dämpfe in den
Räumen ausbreiten.
Schließen Sie nach der Reinigung den Deckel.
WARTUNG
Monatlich:
• � Entfernen Sie vorsichtig, um sie nicht zu beschädigen, die
drei Düsen, die für die automatische Reinigung verwendet
werden, und reinigen Sie sie mit neuem Lösungsmittel.
Beim Wechsel der Fässer:
• � Kontrollieren und reinigen Sie gegebenenfalls das Sieb
(Sieb 15018) am Ansaugschlauch für das umlaufende
Lösungsmittel.
DE
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
FEHLERSUCHE
Allgemeiner Fehler Ursache Behebung Entsprechendes
Teil
Begrenzter oder kein
Durchfluss während des
Waschgangs
Begrenzter oder kein Durchfluss
während des Waschgangs Reinigen oder austauschen
Ansaugschlauch saugt aufgrund
von Undichtigkeit oder leerem
Lösungsmittelfass kein
Lösungsmittel an
Ansaugschlauch auf Dichtheit
prüfen
Sprühdüsen im Waschbecken
verstopft
Düsen demontieren und
reinigen
Überprüfen, ob Ventile in
Pumpe undicht oder verstopft
Pumpenanschlüsse demontieren
und Ventile reinigen/
Hindernisse entfernen
Entsprechend Abbildung wieder
montieren
Pumpe stoppt nach
1,5 Minuten nicht
Timer des Leckage-Detektors
blockiert
Timer des Leckage-Detektors
austauschen 5
Startventil ist ständig undicht Startventil austauschen 2
Pumpe funktioniert nicht
Luftdruck und
Zuleitungsschlauch prüfen
Sicherstellen, dass Luftdruck
5-6 bar (72-87 PSI)
Funktion des Startventils prüfen Startventil austauschen 2
Deckellasche reicht nicht bis
zum Sicherheitsventil
Deckellasche auf
Beschädigungen prüfen
Sicherheitsventil funktioniert
nicht richtig
Sicherheitsventil auswechseln 3
Lüftung startet nicht beim
Öffnen des Deckels
Sicherheitsventil funktioniert
nicht richtig
Die manuelle Sprühdüse im
Waschbecken funktioniert
bei Betätigung des
Pedals nicht
Sprühventil öffnet sich nicht
Funktion von Pedal und
Schubstange prüfen
Sprühventil oder
Gaspedalbaugruppe
austauschen
4
7
Manuelle Sprühdüse sprüht
kein Lösungsmittel
6-mm-Ansaugschlauch saugt
kein Lösungsmittel an
Prüfen, ob der Schlauch bis in
das Lösungsmittelfass reicht
Düse durch Fremdkörper
verstopft
6-mm-Ansaugschlauch aus dem
Fass nehmen und Düse mit
Druckluftpistole spülen
Ansaugung nicht effizient
Begrenzung durch Luftleitung /
Luftzuleitung / Luftdruck
Korrekte Luftzufuhr zu dem
Gerät gemäß den technischen
Daten sicherstellen
Lüftungsdüse ist verstopft,
z.B. durch Lackablagerungen Düse austauschen 6
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
ERSATZTEILE
410-2009
(US 992009)
Zubehör Pistolenbügel
410-2007
(US 992007)
Ansaug-
Baugruppe
410-2010
(US 992010)
Trisk Luftschlauchmagnet
410-2011
(US 992011)
Sieb
ERSATZTEILLISTE
Nr. in
Abb.
Bestellnummer für
Ersatzteil Beschreibung Erf.
Menge
1 410-2000 (US 992000) TIMER 1
2 410-2001 (US 992001) STARTVENTIL 1
3 410-2002 (US 992002) SICHERHEITSVENTIL 1
4 410-2003 (US 992003) SCHLAUCH FÜR PEDAL 1
5 410-2004 (US 992004) KAPILLAREINHEIT
(SCHWARZ) 1
6 410-2008 (US 992008) LÜFTUNGSDÜSE 1
7 410-2005 (US 992005) FRONTPLATTE 1
8 410-2006 (US 992006) PEDALBAUGRUPPE 1
1
2
3
4
5
ZUBEHÖR
410-2012
(US 992012)
Standardkegel
410-2013
(US 992013)
Side-Cup Adapter
410-2014
(US 992014)
Waschplatz
Düsenpaket (5)
DE
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
DE
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für dieses Produkt gilt die eingeschränkte Material- und Verarbeitungsgarantie von Binks.
Die Verwendung die Verwendung von Teilen oder Zubehör aus anderen Quellen als Binks führt zum Erlöschen aller
Garantien. Die Nichteinhaltung von angemessenen Wartungsanweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Für spezifische Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an Binks.
Wenn Sie technische Unterstützung benötigen oder einen autorisierten Händler suchen, wenden Sie sich bitte an
einen unserer internationalen Vertriebsmitarbeiter und die unten aufgeführten Kundendienststellen.
GARANTIE SEITE
REGION BINKS KONTAKT
Amerika Tel: 1-800-992-4657
Europa, Afrika, Naher Osten Tel: +4401202571111
Indien marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australien Tel: +61085257555
Binks ist ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich innovativer Veredelungstechnologien.
Binks behält sich das Recht vor, Gerätespezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Binks®, DeVilbiss® und Ransburg® sind eingetragene Marken von Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Alle Rechte vorbehalten.
TC-GC-01 (904200)
Per altre lingue di questo manuale di manutenzione e informazioni
aggiuntive sui prodotti, scansionare il codice QR sopra.
LINGUA ORIGINALE
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
IT
MANUALE DI MANUTENZIONE
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
IT
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
LOCKOUT/TAGOUT
La mancata esecuzione di operazioni di scollegamento della tensione
e della corrente, di procedure di lockout e tagout di tutte le fonti di
alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione
potrebbe essere causa di lesioni personali gravi o mortali.
ADDESTRAMENTO DELL’OPERATORE
Il personale deve essere addestrato prima di mettere in funzione
l’attrezzatura di finitura.
PERICOLO DA USI IMPROPRI DELL’ATTREZZATURA
Usi impropri dell’attrezzatura possono causare danni,
malfunzionamenti o avvii improvvisi della stessa e provocare
lesioni gravi.
PERICOLO DI PROIEZIONE
Liquidi o gas di sfiato rilasciati sotto pressione o frammenti volanti
possono causare lesioni personali.
PUNTI AD ALTO PERICOLO
Le parti in movimento possono schiacciare e tagliare. I punti ad
alto pericolo dell'attrezzatura sono in generale tutti i punti in cui vi
sono componenti in movimento.
ISPEZIONARE L’ATTREZZATURA GIORNALMENTE
Ispezionare l’attrezzatura giornalmente verificando che non vi
siano componenti usurati o danneggiati. Non utilizzare
l'apparecchiatura se non si è certi dello stato in cui si trova.
Nella presente scheda componenti, le parole AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono utilizzate per
attirare l’attenzione su informazioni importanti in materia di sicurezza come di seguito illustrato:
Pratiche pericolose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali
lievi, danni al prodotto o
alle persone.
! ATTENZIONE
Pratiche pericolose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali
gravi, morte o danni notevoli
alle cose.
! AVVERTENZA
Informazioni importarti
sull’installazione, il funzionamento o
la manutenzione.
NOTA
Prima di utilizzare l’attrezzatura, leggere le seguenti avvertenze.
LEGGERE IL MANUALE
Prima di utilizzare l’attrezzatura di finitura, leggere e assicurarsi di
aver compreso tutte le informazioni sulla sicurezza,
il funzionamento e la manutenzione fornite nel manuale delle
istruzioni per l'uso.
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
Chi non indossa occhiali di sicurezza con ripari laterali rischia gravi
lesioni oculari o la cecità.
NON APPORTARE IN ALCUN CASO MODIFICHE
ALL’ATTREZZATURA
Non apportare modifiche all’attrezzatura senza previo consenso
scritto da parte del produttore.
È COMPITO DEL DATORE DI LAVORO FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL'OPERATORE DELL'ATTREZZATURA.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PER QUESTA ATTREZZATURA, CONSULTARE L'OPUSCOLO SULLA SICUREZZA
GENERALE DELL'ATTREZZATURA (77-5300).
È IMPORTANTE SAPERE SEMPRE DOVE E COME FERMARE
L’ATTREZZATURA IN CASO DI EMERGENZA
PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre la procedura di scarico della pressione riportata nel
presente manuale di istruzioni dell'attrezzatura.
PERICOLI ACUSTICI
È possibile riportare lesioni dovute ad una rumorosità elevata.
Per utilizzare questa attrezzatura, è possibile che sia necessario
indossare protezioni auricolari.
CARICHE ELETTROSTATICHE
I fluidi possono sviluppare cariche elettrostatiche che devono
essere dissipate mediante una corretta messa a terra
dell’attrezzatura, degli oggetti che devono essere nebulizzati e di
tutti gli altri oggetti conduttori di elettricità nell’ambiente di
erogazione. Una messa a terra impropria o scintille possono dare
luogo a situazioni di pericolo e causare incendi, esplosioni o
scosse elettriche e altre lesioni gravi.
INDOSSARE UN RESPIRATORE
�I vapori tossici, se inalati, possono causare lesioni personali gravi
o mortali. Indossare un respiratore come raccomandato nella
scheda di sicurezza del produttore dei liquidi e dei solventi.
LIQUIDI E VAPORI TOSSICI
�I vapori tossici o i liquidi pericolosi, se entrano in contatto con gli
occhi o con la pelle o vengono inalati, iniettati o ingeriti, possono
causare lesioni personali gravi o mortali. È indispensabile
CONOSCERE PERFETTAMENTE i fluidi utilizzati e i relativi
rischi specifici.
NON RIMUOVERE LE PROTEZIONI DELL’ATTREZZATURA
Non mettere in funzione l’attrezzatura se i dispositivi di sicurezza
sono stati rimossi.
! AVVERTENZA
ATTREZZATURE AUTOMATICHE
Le attrezzature automatiche possono entrare in funzione
all'improvviso.
PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Una messa a terra impropria dell’attrezzatura, una ventilazione
scarsa, fiamme aperte o scintille possono dare luogo a una
situazione di pericolo e causare incendi o esplosioni,
nonché lesioni gravi.
ALLERTA MEDICA
Qualsiasi lesione provocata da un liquido ad alta pressione può
portare gravi conseguenze. Se si sono riportate lesioni o si sospetta
di aver subito lesioni, agire in base a quanto indicato di seguito:
• �Recarsi immediatamente in un pronto soccorso.
• �Comunicare al medico che si sospetta una lesione da iniezione.
• �Mostrare al medico le presenti informazioni mediche o la
scheda di allerta medica fornita con l'attrezzatura a spruzzo
airless.
• �Informare il medico in merito al tipo di liquido che si stava
nebulizzando o erogando.
CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO
Per impedire qualsiasi contatto con il liquido, tenere presente
quanto segue:
• �Non puntare mai la pistola/valvola verso le persone o verso
qualunque parte del corpo.
• �Non mettere mai le mani o le dita sopra l'ugello di spruzzo.
• �Non tentare mai di arrestare o di deviare le perdite di liquido
con la mano o altra parte del corpo, con un guanto o con
uno straccio.
• �Accertarsi sempre che la protezione ugello sia installata sulla
pistola a spruzzo prima della nebulizzazione.
• �Accertarsi sempre che il dispositivo di sicurezza del grilletto
della pistola funzioni prima di nebulizzare.
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – INFORMAZIONI GENERALI
SCOPO DELLA MACCHINA
L’unità è pensata per la pulizia di pistole a spruzzo
ad aria utilizzando solventi a base di diluenti o a
base acquosa.
Qualsiasi altro utilizzo dell’unità non è consentito, come:
• � Svuotamento della vernice in eccesso nell’unità
• � Pulizia di elementi elettrici ricaricabili
• � Raccolta di vari rifiuti
• � Pulizia di materiali tessili
• � Stoccaggio di elementi
• � Pulizia di mani o altre parti del corpo umano
• � Pulizia di qualsiasi elemento a uso alimentare o
per bevande
SOLVENTI CONSENTITI
L’unità può essere utilizzata con solventi e miscele di
solventi pensati per la pulizia delle pistole a spruzzo,
come acetone, toluene, isobutanolo, xilene, elencati
come Gruppo IIA ai sensi di IEC 79-20 (EN 60079-20).
L’unità può anche essere utilizzata con acqua o solventi
a base acquosa.
Tutti i solventi devono avere un valore di pH compreso
tra 4 e 10. Assicurarsi di non mischiare solventi a base
acquosa con solventi a base di diluenti. È importante che
tutti gli utenti siano informati del solvente utilizzato,
in ogni momento.
Non utilizzare mai nessun solvente che non sia dotato di
una SDS (scheda dati di sicurezza). Leggere la SDS con
attenzione e attenersi a tutte le istruzioni e le procedure
fornite nella SDS. In caso di dubbi o se occorrono
maggiori informazioni riguardo il solvente, contattare il
fornitore del solvente.
Non aggiungere altre sostanze chimiche al solvente
inclusi, senza limitazioni, cherosene, benzina, detergenti,
olio combustibile o solventi clorurati.
FUSTI DI SOLVENTE CONSENTITI
Trisk | DeVilbiss TruClean può essere utilizzato con
diversi tipi di fusti, i quali devono tuttavia soddisfare
quanto segue:
• � I fusti devono inserirsi comodamente nell’unità
• � I fusti devono essere privi di perdite.
• � I fusti devono essere realizzati in materiale conduttivo.
• � Verificare i regolamenti locali riguardo il volume
max. consentito per lo stoccaggio di solvente
nell’unità
I fusti di solvente non sono forniti da Trisk | DeVilbiss,
pertanto Trisk | DeVilbiss non si assume alcuna
responsabilità per i fusti. Attenersi scrupolosamente alle
istruzioni del fornitore del solvente.
VASSOIO DI RACCOLTA
L’unità deve essere installata in modo tale da evitare che
perdite accidentali di solvente si diffondano in un sistema
di acque di scarico, presentando quindi un pericolo per
l’ambiente. Ciò può essere effettuato nei modi seguenti:
• � installazione dell’unità in un punto in cui pavimento e
pareti possano sostenere eventuali perdite accidentali
dei fusti, oppure
• � dotazione dell’unità di un vassoio di raccolta sotto i
fusti di solvente, che sia sufficientemente grande da
contenere il volume di almeno un fusto che perde.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Un uso improprio di Trisk | DeVilbiss TruClean può
comportare pericoli. Anche una scelta/manipolazione
incorretta di fusti o solventi può comportare pericoli.
Al fine di mantenere gli elevati standard di sicurezza
dell’unità è importante attenersi alle presenti istruzioni.
• � Non utilizzare l’unità prima di aver letto e compreso
appieno questo intero Manuale utente.
• � L’unità deve essere installata come descritto
nelleistruzioni.
• � L’unità deve essere utilizzata come descritto
nelleistruzioni.
• � L’unità deve essere manutenuta come descritto
nelleistruzioni.
• � È possibile utilizzare esclusivamente ricambi originali.
• � Il presente Manuale utente deve essere disponibile
e in condizioni leggibili nelle strette vicinanze
dell’unità. Tutti gli utenti devono sapere dove trovare
il Manuale utente.
• � Le istruzioni operative devono essere formulate sulla
base del presente Manuale utente e tradotte nella
lingua parlata dai dipendenti.
• � Non modificare o alterare in alcun modo l’unità.
• � Non utilizzare l’unità a meno che non sia
opportunamente sfiatata. Non utilizzare l’unità se
l’estrazione di vapori è insufficiente.
• � Evitare il contatto con liquido e vapore.
Fare riferimento alla SDS (scheda dati di sicurezza)
deisolventi.
• � Indossare occhiali di sicurezza per sostanze chimiche
o simili, per proteggersi gli occhi. Indossare guanti
resistenti alle sostanze chimiche per impedire il
contatto con la pelle. Indossare indumenti resistenti
alle sostanze chimiche per proteggersi da fuoriuscite
o schizzi.
• � Il personale affetto da problemi respiratori o allergie
ai solventi utilizzati non deve utilizzare la macchina.
IT
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
• � Pulire immediatamente le fuoriuscite. I vapori
di solvente sono più pesanti dell’aria e possono
diffondersi su grandi distanze. Possono anche
raccogliersi in affossamenti e altre aree basse.
• � Non fumare, mangiare o bere in prossimità
dell’unità.
• � L’unità è dotata di una valvola di sicurezza che
interromperà il ciclo di lavaggio automatico se il
coperchio viene aperto prima del completamento del
ciclo di lavaggio.
• � Durante il lavoro con solventi infiammabili tenere
sempre un estintore nelle vicinanze. Non utilizzare
acqua.
• � Le pistole a spruzzo o qualsiasi altro apparecchio
di verniciatura pulito nell’unità devono essere
idonei alla pulizia in un’area Zona 1 (rif. Categoria
2 secondo EN 13463-1/2001). In caso di dubbi,
contattare il produttore della pistola a spruzzo.
• � L’unità deve essere correttamente messa a terra
utilizzando il cavo di messa a terra collegato. Se si
utilizzano fusti in plastica, le aperture devono essere
pulite con un panno umido, per evitare l’elettricità
statica, prima di inserire o rimuovere qualsiasi tubo
flessibile o altra apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Le istruzioni operative devono essere formulate sulla
base del presente manuale e tradotte nella lingua
parlata dai dipendenti. Devono trovarsi nelle vicinanze
della macchina.
Per evitare confusione, i dipendenti devono essere
informati del solvente attualmente in uso sulla macchina.
TRU-CLEAN – CONFIGURAZIONE
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zo
na
1
1 m
Zo
na
1
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zo
na
1
1 m
Zo
na
1
DISIMBALLAGGIO
Per le istruzioni, vedere Istruzioni di disimballaggio.
POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ
Il dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean è
un’apparecchiatura di Categoria 2 (rif. Direttiva
ATEX 2014/34/UE) e, pertanto, può essere posizionato in
luoghi classificati come Zona 1 (rif. Direttiva
ATEX 1999/92 CE).
Se il dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean viene installato
in luoghi classificati come Zona 2 o in luoghi non
classificati, si applica quanto segue, a condizione che la
ventilazione dell’unità sia stata installata come descritto
più avanti nel presente manuale: Lo spazio entro 1 m
dal dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean deve essere
classificato come Zona 2 e l’interno delle canalizzazioni
come Zona 1 (vedere l’illustrazione sopra).
All’interno di queste aree, tutte le apparecchiature
come gli articoli elettrici devono essere approvate per
le Zone descritte. Le apparecchiature che generano
fiamme aperte o scintille (ad es., apparecchiatura di
saldatura o molatura) non possono essere utilizzate in
quest’area. Non è consentito fumare. In caso di dubbi,
contattare le autorità dei servizi antincendio locali per
chiedereconsiglio.
Il presente manuale è parte integrante dell’unità e deve
essere disponibile in ogni momento.
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
VENTILAZIONE
Sono disponibili due opzioni differenti per la ventilazione
dell’unità:
1. Convogliamento dello scarico all’esterno.
2. Convogliamento della canalizzazione in metallo in
una cappa che, a sua volta, è collegata a un sistema di
ventilazione idoneo, approvato per la Zona 1. Tale cappa
deve avere un design aperto, per evitare l’estrazione
costante. La canalizzazione in metallo non deve essere
più lunga di 15 metri e deve essere collegata in modo
tale da garantire la messa a terra.
TRU-CLEAN – CONFIGURAZIONE
Opzione 1 Opzione 2
ARIA COMPRESSA E MESSA A TERRA
L’aria deve essere collegata all’interno dell’unità.
5 bar (73 psi)
Raccordo femmina 1/4
21
L’aria compressa alimentata nell’unità deve essere pulita
e asciutta. Se prima non viene convogliata attraverso un
separatore di condensa e un filtro, può causare danni ai
componenti pneumatici dell’unità, il che renderà nulla
qualsiasi richiesta di garanzia.
Assicurarsi che l’unità sia correttamente messa a terra
utilizzando il cavo di messa a terra in dotazione.
PREPARATIVI PER L’USO
Aprire la piastra anteriore.
Fusti di solvente
Sono necessari due fusti, uno vuoto e uno pieno
di solvente. Entrambi i fusti devono avere le stesse
dimensioni, inserirsi comodamente all’interno di TruClean
e soddisfare i requisiti descritti al capitolo FUSTI DI
SOLVENTE CONSENTITI. Entrambi i fusti devono essere
puliti all’interno e non contenere nessuna particella
solida o altri oggetti che possano essere aspirati nelle
pompe durante il funzionamento.
Preparare i fusti
Versare metà del solvente dal fusto pieno in quello vuoto.
Tappi dei fusti
Con l’unità sono fornite due scatole di cartone con una
selezione di tappi conici. Selezionare i tappi più adatti
per l’apertura dei fusti.
×2
IT
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN – FUNZIONAMENTO
Posizionare i due fusti nell’armadio.
Montare gli adattatori dei fusti sui rispettivi tappi.
Il fusto sul lato sinistro deve contenere il solvente
pulito. Collegare il tappo adattatore con il tubo
flessibile singolo ad esso.
Il fusto sul lato destro deve contenere il solvente di
ricircolo. Collegare il tappo adattatore con i due tubi
flessibili ad esso.
Il sistema del solvente è ora riempito. Entrambi i fusti
dovrebbero essere pieni per metà. Quando viene
effettuato il risciacquo manuale, il contenuto del fusto di
sinistra verrà gradualmente utilizzato e trasferito al fusto
di destra.
Preparare la linea dell’aria
La linea dell’aria (Figura 3.2) viene utilizzata nel ciclo
di lavaggio automatico. È fornito in dotazione un set di
tappi conici. Selezionare il tappo più adatto all’ingresso
dell’aria della pistola a spruzzo e montarlo nella
linea dell’aria.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Svuotare la pistola dell’aria da qualsiasi residuo di
vernice in una vaschetta per le fuoriuscite separata.
Posizionare la coppa e il coperchio nel comparto di
lavaggio (Figura 3.3).
Si raccomanda di smontare la pistola a spruzzo e i
componenti posti nel comparto di lavaggio per i migliori
risultati di pulizia.
Assicurarsi di inserire il fermo del grilletto:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Collegare la linea dell’aria alla pistola (Figura 3.2).
Posizionare la pistola su un cono (Figura 3.6) La linea
dell’aria impedisce l’ingresso del solvente nei canali
dell’aria della pistola a spruzzo durante il lavaggio.
Chiudere il coperchio e avviare il ciclo di pre-lavaggio
automatico premendo il pulsante (Figura 2.4). La pistola
a spruzzo verrà ora pulita automaticamente per circa
90secondi con solvente di ricircolo.
Ciclo di pulizia automatico = 90 secondi.
Al termine della procedura di pulizia è possibile aprire il
coperchio ed estrarre la pistola a spruzzo.
Risciacquo manuale
È possibile risciacquare manualmente la pistola a spruzzo
con solvente pulito, se necessario. La pressione del
pedale spruzzerà un getto di solvente pulito dall’ugello
sotto il coperchio.
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – FUNZIONAMENTO
5
1
2
4
3
FIGURA 2 FIGURA 3
1
2
3
6
5
4
DATI TECNICI
Tipo di macchina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Solventi consentiti: Vedere la sezione
Solventi consentiti
Volume max. di solvente
della macchina:
25 litri (12,5 + 12,5 litri)
(Verificare i regolamenti
locali riguardo il volume max.
consentito per lo stoccaggio
di solvente nell’unità)
Dimensioni massime dei
fusti:
25 litri
Aria compressa necessaria: 5 bar
90 l/min (3 cfm) solo pompa
370 l/min (14 cfm)
Capacità di ventilazione
richiesta:
200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacità della pompa: 10 l/min
Pressione del solvente 2 bar
Peso 30 kg
Dimensioni complessive: Altezza: 1120 mm
Larghezza: 582 mm
Profondità: 385 mm
Diametro dell’estrattore: 100 mm
Livello di pressione acustica: <70 dB(A)
Infine, è possibile soffiare la pistola a spruzzo.
Collegare la pistola a spruzzo alla linea dell’aria
(opzionale) e soffiare la pistola a spruzzo attraverso
l’imbuto sotto il coperchio (Figura 3.1).
Utilizzando questo imbuto, si impedisce la diffusione dei
fumi all’interno della sede.
Chiudere il coperchio dopo la pulizia.
SERVIZIO
Mensilmente:
• � Rimuovere con attenzione per non danneggiare
o rompere i tre ugelli utilizzati per il lavaggio
automatico e pulirli con solvente nuovo.
Durante la sostituzione dei fusti:
• � Verificare e, se necessario, pulire il filtro
(Setaccio 15018) sul tubo flessibile di aspirazione
per il solvente di ricircolo.
IT
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto generale Causa Correzione Articolo/parte
corrispondente
Flusso limitato o assente
durante il ciclo di lavaggio
Flusso limitato o assente
durante il ciclo di lavaggio Pulire o sostituire
Il tubo flessibile di aspirazione
non preleva solvente a causa
di una perdita o di un fusto di
solvente vuoto
Verificare l'assenza di perdite
nel tubo flessibile di aspirazione
Ugelli di spruzzo nella vaschetta
di lavaggio bloccati Rimuovere e pulire gli ugelli
Verificare che le valvole nella
pompa non siano saldate o
bloccate
Rimuovere i connettori della
pompa e pulire le valvole/
rimuovere gli ostacoli.
Rimontare secondo l’immagine
La pompa non si arresta
dopo 1,5 min
Unità delle perdite d’aria con
timer bloccata
Sostituire l’unità delle perdite
d’aria con timer 5
Perdita continua della valvola
di avvio Sostituire la valvola di avvio 2
Pompa non in funzione
Verificare la pressione
dell’aria e il tubo flessibile di
alimentazione
Pressione dell’aria sicura di
5-6 bar
Verificare il funzionamento della
valvola di avvio Sostituire la valvola di avvio 2
La linguetta del coperchio non
raggiunge la valvola di sicurezza
Verificare l’assenza di danni alla
linguetta del coperchio
Malfunzionamento della valvola
di sicurezza
Sostituire la valvola di sicurezza 3
La ventilazione non si avvia
all’apertura del coperchio
Malfunzionamento della valvola
di sicurezza
Ugello di spruzzo manuale
nella vaschetta di lavaggio
non funzionante alla
pressione dl pedale
La valvola di spruzzo non
si apre
Verificare il funzionamento del
pedale e dell’asta di spinta
Sostituire la valvola di spruzzo o
il gruppo del pedale del gas
4
7
L’ugello di spruzzo manuale
non spruzza solvente
Nessun prelievo di solvente
da parte del tubo flessibile di
aspirazione di 6 mm
Verificare che il tubo flessibile
raggiunga il fondo del fusto
di solvente
Ugello bloccato da detriti
Rimuovere il tubo di aspirazione
di 6 mm dal fusto e utilizzare
la pistola ad aria per il reflusso
all’ugello
Estrazione non efficiente
Limiti per linea dell’aria /
alimentazione d’aria / pressione
dell’aria
Garantire un’alimentazione
d’aria corretta all’unità, secondo
i dati tecnici
L’ugello di ventilazione
è bloccato, ad esempio per un
accumulo di vernice
Sostituire l’ugello 6
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
RICAMBI
410-2009
(US 992009)
Accessori Gunclip
410-2007
(US 992007)
Gruppo di
alimentazione
dell’aspirazione
410-2010
(US 992010)
Magnete del tubo flessibile dell’aria Trisk
410-2011
(US 992011)
Setaccio
ELENCO RICAMBI
N. rif. N. componente di
ricambio Descrizione
Ind.
comp.
necess.
1 410-2000 (US 992000) TIMER 1
2 410-2001 (US 992001) VALVOLA DI AVVIO 1
3 410-2002 (US 992002) VALVOLA DI SICUREZZA 1
4 410-2003 (US 992003) TUBO FLESSIBILE
DEL PEDALE 1
5 410-2004 (US 992004) UNITÀ CAPILLARE
(NERA) 1
6 410-2008 (US 992008) UGELLO DI
VENTILAZIONE 1
7 410-2005 (US 992005) PIASTRA ANTERIORE 1
8 410-2006 (US 992006) GRUPPO PEDALE 1
1
2
3
4
5
ACCESSORI
410-2012
(US 992012)
Cono standard
410-2013
(US 992013)
Adattatore
per tazza laterale
410-2014
(US 992014)
Baia di lavaggio
Pacchetto ugelli (5)
IT
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
IT
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
POLITICA DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Binks sui materiali e sulla lavorazione.
L'uso di di parti o accessori di provenienza diversa da Binks annullerà tutte le garanzie. La mancata osservanza delle
indicazioni di manutenzione fornite può invalidare la garanzia.
Per informazioni specifiche sulla garanzia, contattare Binks.
Per assistenza tecnica o per trovare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri distributori internazionali
e le sedi dell'assistenza clienti elencate di seguito.
PAGINA DI GARANZIA
REGIONE CONTATTO BINKS
America Tel: 1-800-992-4657
Europa, Africa, Medio Oriente Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
Cina Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Giappone Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
Binks è leader mondiale nelle tecnologie di finitura innovative.
Binks si riserva il diritto di modificare le specifiche delle apparecchiature senza preavviso.
Binks®, DeVilbiss® e Ransburg® sono marchi registrati di Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. Tutti i diritti riservati.
TC-GC-01 (904200)
Si desea consultar este manual de mantenimiento en otros idiomas y obtener
información adicional sobre el producto, escanee el código QR que se encuentra arriba.
IDIOMA ORIGINAL
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
ES
MANUAL DE MANTENIMIENTO
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
ES
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
BLOQUEO Y ETIQUETADO
Es imprescindible desenergizar, desconectar, bloquear y etiquetar
toda fuente de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento en el equipo; de lo contrario se podrían producir
lesiones graves o la muerte.
FORMACIÓN DEL OPERADOR
Todo el personal debe recibir formación antes de utilizar equipos
de acabado.
PELIGRO POR USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede hacer que se produzcan
rupturas, averías o que arranque inesperadamente, y cause
lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por líquidos o gases expulsados
bajo presión o por residuos que salen despedidos.
PELIGRO DE LOS PUNTOS DE APRISIONAMIENTO
Las piezas móviles pueden aplastar y cortar. Un punto de
aprisionamiento es básicamente cualquier zona donde hay
piezas móviles.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO
Compruebe a diario que ningún componente del equipo está
desgastado o roto. No utilice el equipo si no está seguro de
su condición.
En esta hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
utilizan de la siguiente manera para resaltar información de seguridad importante:
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
menores, daños en el producto u
otros daños materiales.
! PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
graves, la muerte o importantes
daños materiales.
! ADVERTENCIA
Información importante relacionada
con la instalación, la operación o
el mantenimiento.
NOTA
Lea las advertencias siguientes antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de usar equipos de acabado, lea y comprenda toda la
información proporcionada en el manual de operación sobre
seguridad, operación y mantenimiento.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
No llevar gafas de seguridad con pantallas laterales podría causar
lesiones oculares graves o ceguera.
NO MODIFIQUE NUNCA EL EQUIPO
No modifique el equipo sin autorización por escrito del fabricante.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD
GENERAL DEL EQUIPO (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE APAGAR EL EQUIPO EN CASO
DE EMERGENCIA
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de alivio de presión indicado en el
manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por ruidos fuertes. Es posible que
deba usar protección auditiva mientras utiliza este equipo.
CARGA ESTÁTICA
El fluido puede desarrollar una carga estática que debe ser
disipada mediante una correcta puesta a tierra del equipo,
de los objetos a pulverizar y de cualquier objeto conductivo
en la zona de aplicación. Una puesta a tierra incorrecta o la
presencia de chispas puede causar una condición de peligro que
genere un incendio, una explosión o descarga eléctrica y otras
lesiones graves.
USE UN EQUIPO DE RESPIRACIÓN
�Inhalar vapores tóxicos puede causar lesiones graves o la muerte.
Use un equipo de respiración como lo indica la hoja de datos de
seguridad del fabricante del fluido y disolvente.
FLUIDO Y VAPORES TÓXICOS
�El fluido o los vapores tóxicos o peligrosos pueden causar lesiones
graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, o si se inhalan,
se inyectan o se ingieren. APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que esté utilizando.
MANTENGA COLOCADOS LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN
DEL EQUIPO
No utilice el equipo si se han retirado los dispositivos de
seguridad.
! ¡ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden arrancar repentinamente,
sin advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Una puesta a tierra defectuosa, la falta de ventilación, la
presencia de llamas abiertas o chispas pueden causar una
condición peligrosa que genere un incendio o explosión y
lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión causada por líquido a alta presión puede ser
grave. Si está lesionado o sospecha que lo está:
• �Diríjase de inmediato a una sala de emergencia.
• �Dígale al médico que sospecha que tiene una lesión
por inyección.
• �Muéstrele al médico esta información médica o la tarjeta de
alerta médica proporcionada con su equipo de pulverización
sin aire.
• �Explíquele al médico el tipo de fluido que estaba pulverizando
o aplicando.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, recuerde:
• �Nunca apunte la pistola/válvula hacia otra persona ni hacia
ninguna parte del cuerpo.
• �Nunca ponga la mano o los dedos encima del pico de
pulverización.
• �Nunca intente bloquear ni desviar fugas de fluido con la
mano, el cuerpo, un guante o un trapo.
• �Siempre tenga puesta la protección del pico en la pistola de
pulverización antes de comenzar a pulverizar.
• �Siempre asegúrese de que el gatillo de la pistola funcione en
forma segura antes de comenzar a pulverizar.
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – INFORMACIÓN GENERAL
PROPÓSITO DE LA MÁQUINA
La unidad fue diseñada para limpiar pistolas
pulverizadoras accionadas con aire usando disolventes
de base diluyente o disolventes de base acuosa.
No están permitidos otros usos de la unidad, como
por ejemplo:
• � Vaciar exceso de pintura en la unidad
• � Limpiar artículos que se cargan en forma eléctrica
• � Recolectar diversos desechos
• � Limpiar materiales textiles
• � Guardar objetos
• � Limpiarse las manos u otras partes del cuerpo
• � Limpiar artículos para comidas o bebida
DISOLVENTES PERMITIDOS
La unidad se puede usar con disolventes o mezclas de
disolventes para limpieza de pistolas pulverizadoras,
como acetona, tolueno, isobutanol, y xileno que figuran
dentro del Grupo IIA según la norma IEC79-20
(EN 60079-20).
La unidad también se puede usar con agua o disolventes
de base acuosa.
Todos los disolventes deben tener un pH de entre 4
y 10. Asegúrese de no mezclar disolventes de base
acuosa con disolventes de base diluyente. Es importante
que todos los usuarios sepan qué disolvente se está
utilizando en todo momento.
Nunca utilice disolventes que no cuenten con una
hoja de datos de seguridad (Safety Data Sheet, SDS).
Lea atentamente la SDS y siga todas las instrucciones
y los procedimientos allí establecidos. Ante la duda,
o si requiere más información sobre el disolvente,
comuníquese con su proveedor de disolvente.
No agregue otros productos químicos al disolvente,
tales como queroseno, gasolina, detergentes, fuel oil o
disolvente clorados, entre otros.
TAMBORES DE DISOLVENTES
PERMITIDOS
La unidad Trisk | DeVilbiss TruClean puede usarse con
distintos tipos de tambores que deben cumplir con las
siguientes pautas:
• � Los tambores deben caber dentro de la unidad.
• � Los tambores no deben tener fugas.
• � Los tambores deben ser de material conductivo.
• � Consulte las reglamentaciones locales respecto del
volumen máximo de disolvente que se puede tener
en la unidad.
Trisk | DeVilbiss no suministra los tambores, por lo cual
Trisk | DeVilbiss no asume responsabilidad por estos.
Siga detenidamente las instrucciones del proveedor
de disolvente.
BANDEJA COLECTORA
Es preciso instalar la unidad de modo de evitar que
se produzca una fuga accidental de disolvente que se
disemine en un sistema de desagüe y genere un peligro
para el medioambiente. Esto se puede lograr:
• � instalando la unidad en un lugar donde el piso y las
paredes puedan contener una fuga accidental del
tambor o
• � equipando la unidad con una bandeja colectora
debajo de los tambores de disolvente que sea lo
suficientemente grande para contener el volumen de
fuga de, al menos, uno de los tambores.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El uso inadecuado de la unidad Trisk | DeVilbiss TruClean
puede generar peligros. La elección/manipulación
inadecuadas de los tambores de disolvente también
puede ocasiones peligros. Para mantener los niveles más
altos de seguridad de la unidad, es importante seguir
estas instrucciones.
• � No opere la unidad hasta haber leído y comprendido
totalmente este manual del usuario.
• � La unidad se debe instalar según lo descrito en las
instrucciones.
• � La unidad se debe usar según lo descrito en las
instrucciones.
• � La unidad se debe mantener la según lo descrito en
las instrucciones.
• � Solo se deben utilizar piezas de repuesto originales.
• � Este manual del usuario debe estar disponible y en
condiciones legibles cerca de la unidad. Todos los
usuarios deben saber dónde se encuentra el manual
del usuario.
• � Las instrucciones de operación se deben elaborar en
función del manual del usuario y traducirse al idioma
que hablen los empleados.
• � No modifique ni altere la unidad en forma alguna.
• � No opere la unidad a menos que esté debidamente
ventilada. No opere la unidad si no hay suficiente
extracción de vapores.
• � Evite el contacto con líquido y vapor. Consulte la
hoja de datos de seguridad (SDS) de los disolventes.
• � Use gafas para productos químicos, o un elemento
similar, como protección ocular. Use guantes
resistentes a los químicos para evitar el contacto
con la piel. Use vestimenta resistente a los químicos
como protección contra derrames o salpicaduras.
• � Los empleados que tengan problemas respiratorios o
alergias a los disolventes utilizados no deben operar
la máquina.
ES
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
• � Limpie de inmediato cualquier derrame. Los vapores
de disolventes son más pesados que el aire y se
pueden dispersar mucho. También se pueden
acumular en fosas u otras zonas bajas.
• � No fume, coma ni beba cerca de la unidad.
• � La unidad cuenta con una válvula de seguridad que
interrumpirá el ciclo de lavado automático si se abre
la tapa antes de que finalice el ciclo.
• � Al trabajar con disolventes inflamables, es preciso
tener siempre un extintor de incendios cerca.
No use agua.
• � Las pistolas pulverizadoras o cualquier otro artículo
de un equipo de pintura que se limpie en la unidad
debe ser apto para limpieza en Zona 1
(ref. Categoría 2, según la norma EN 13463-1/2001).
Ante la duda, comuníquese con el fabricante de la
pistola pulverizadora.
• � La unidad debe estar correctamente puesta a tierra
con el cable a tierra adjunto. Si se usan tambores de
plástico, las aberturas se deben limpiar con un paño
húmedo para evitar electricidad estática antes de
introducir o retirar mangueras u otros equipos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Las instrucciones de operación se deben establecer en
función del manual y traducirse al idioma que hablen los
empleados. Deben estar cerca de la máquina.
Para evitar confusiones, los empleados deben saber qué
disolvente se está utilizando en ese momento en
la máquina.
TRU-CLEAN – CONFIGURACIÓN
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zo
na
1
1 m
Zo
na
1
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zo
na
1
1 m
Zo
na
1
DESEMBALAJE
Consulte Instrucciones de desembalaje.
COLOCACIÓN DE LA UNIDAD
La unidad Trisk | DeVilbiss TruClean es un equipo de
Categoría 2 (ref. Directiva ATEX 2014/34/EU) y, por
ende, se puede colocar en lugares clasificados como
Zona 1 (ref. Directiva ATEX 1999/92 EC).
Si la unidad Trisk | DeVilbiss TruClean se instala
en lugares clasificados como Zona2 o en lugares
sin clasificar, se aplica lo siguiente, siempre que la
ventilación de la unidad se instale según lo descrito más
adelante en este manual: El área a 1m de la unidad
Trisk | DeVilbiss TruClean debe clasificarse como Zona 2
y el interior de los conductos, como Zona 1 (consulte la
ilustración anterior).
En estas áreas, todos los equipos, como artículos
eléctricos, deben estar aprobados para las Zonas
descritas. No se deben usar en esta zona equipos que
generan llamas vivas o chispas (p. ej., los de soldadura
o amolado). Está prohibido fumar. Ante la duda,
comuníquese con las autoridades locales del servicio de
bomberos para solicitar información.
Este manual es parte de la unidad y debe estar
disponible en todo momento.
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
VENTILACIÓN
Hay dos opciones diferentes para ventilar la unidad:
1. Dirigir el escape hacia el exterior.
2. Dirigir el conducto de metal hacia dentro de una
campana que, a su vez, esté conectada a un sistema
adecuado de ventilación aprobado para Zona 1.
El diseño de esta campana debe ser abierto para evitar
la extracción constante. El conducto de metal no debe
ser de más de 15 metros y debe estar conectado de
modo de garantizar la puesta a tierra.
TRU-CLEAN – CONFIGURACIÓN
Opción 1 Opción 2
AIRE COMPRIMIDO Y PUESTA A TIERRA
El aire se debe conectar dentro de la unidad.
5 bar (73 psi)
Acoplamiento hembra de ¼
21
El aire comprimido suministrado a la unidad debe estar
limpio y seco. Si no se pasa primero por un purgador y
filtro de agua, puede ocasionar daños a los componentes
neumáticos de la unidad y, por ende, invalidar reclamos
en virtud de la garantía.
Asegúrese de que la unidad esté correctamente puesta a
tierra con el cable a tierra suministrado.
PREPARACIONES PARA EL USO
Abra la placa frontal.
Tambores de disolventes
Se necesitan dos tambores: uno vacío y otro lleno de
disolvente. Ambos tambores deben ser del mismo tamaño,
caber dentro de la unidad TruClean y deben cumplir con
los requisitos descritos en el capítulo TAMBORES DE
DISOLVENTES PERMITIDOS. Ambos tambores deben estar
limpios por dentro y no deben contener sólidos ni otros
objetos que podrían ser aspirados hacia dentro de las
bombas durante su funcionamiento.
Preparación de los tambores
Vierta la mitad del disolvente del tambor lleno en el
tambor vacío.
Tapones para tambores
La unidad viene con dos cajas de cartón que contienen
diversos tapones cónicos. Elija los tapones que mejor
quepan en la abertura de los tambores.
×2
ES
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN – OPERACIÓN
Coloque los dos tambores en el armario.
Coloque los adaptadores para tambores en los tapones
para tambores.
El tambor del lado izquierdo contiene el disolvente
limpio. Conecte el tapón adaptador con una manguera
a este.
El tambor del lado derecho contiene el disolvente de
recirculación. Conecte el tapón adaptador con
dos mangueras a este.
El sistema de disolvente se llena. Ambos tambores
deben estar medio llenos. Si se realiza un enjuague
manual, el contenido del tambor de la izquierda se
utilizará gradualmente y se transferirá al tambor de
la derecha.
Preparación de la línea de aire
La línea de aire (Figura 3.2) se usa en el ciclo de lavado
automático. Se suministra un conjunto de tapones
cónicos. Seleccione el tapón que mejor calce en la
entrada de aire de la pistola pulverizadora y colóquelo
en la línea de aire.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Vacíe todo resto de pintura de la pistola pulverizadora en
una bandeja de derrames separada. Coloque la copa y la
tapa sobre el compartimento de lavado (Figura 3.3).
Para obtener el mejor resultado de limpieza, se
recomienda desarmar la pistola pulverizadora y colocar
las piezas en el compartimento de lavado.
Asegúrese de colocar el seguro del gatillo:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Conecte la línea de aire a la pistola (Figura 3.2).
Coloque la pistola en el cono (Figura 3.6). La línea de
aire impide que los disolventes ingresen en los canales
de aire de la pistola pulverizadora durante el lavado.
Cierre la tapa e inicie el ciclo de prelavado automático
presionando el botón (Figura 2.4). La pistola
pulverizadora se limpiará en forma automática
durante, aproximadamente, 90 segundos con el
disolvente circulante.
Ciclo de limpieza automático =90 segundos.
Una vez finalizado el procedimiento de limpieza, se
puede abrir la tapa y sacar la pistola pulverizadora.
Enjuague manual
La pistola pulverizadora se puede enjuagar en forma
manual con disolvente limpio si es necesario.
Al presionar el pedal, sale un chorro de disolvente
limpio desde la boquilla debajo de la tapa.
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – OPERACIÓN
5
1
2
4
3
FIGURA 2 FIGURA 3
1
2
3
6
5
4
DATOS TÉCNICOS
Tipo de máquina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Disolventes permitidos: Consulte la sección
Disolventes permitidos
Volumen máx. de disolvente
de la máquina:
25 litros (12,5 + 12,5 litros)
(Consulte las
reglamentaciones locales
respecto del volumen máximo
de disolvente que se puede
tener en la unidad)
Tamaño máximo del tambor: 25 litros
Aire comprimido necesario: 5 bar (72,5 psi)
90 l/min (3 cfm) bomba
únicamente
370 l/min (14 cfm)
Capacidad de ventilación
requerida:
200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacidad de la bomba: 10 l/min
Presión del disolvente 2 bar (30 psi)
Peso 30 kg
Dimensiones generales: Altura: 1120 mm
Anchura: 582 mm
Profundidad: 385 mm
Diámetro del extractor: 100 mm (3,9)
Nivel de presión sonora: <70 dB(A)
Por último, es posible secar la pistola pulverizadora.
Conecte la pistola pulverizadora a la línea de aire
(opcional) y seque la pistola a través del embudo debajo
de la tapa (Figura 3.1).
El uso de este embudo evita que los vapores se
dispersen dentro de las instalaciones.
Después de la limpieza, cierre la tapa.
SERVICIO
Cada mes:
• � Retire las tres boquillas de lavado automático con
cuidado de no dañarlas ni romperlas y límpielas con
disolvente limpio.
Al cambiar tambores:
• � Inspeccione el filtro (tamiz 15018) en la manguera
de succión para disolvente circulante y, si es
necesario, límpielo.
ES
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo general Causa Corrección Artículo/pieza
correspondiente
Flujo escaso o inexistente
durante el ciclo de lavado
Flujo escaso o inexistente
durante el ciclo de lavado Limpie o reemplace
La manguera de succión no
recoge disolvente debido a
una fuga o a un tambor de
disolventes vacío
Verifique si la manguera de
succión tiene fugas
Las boquillas pulverizadoras
en el recipiente de lavado
están obstruidas
Retire y limpie las boquillas
Las válvulas de retención
en la bomba no sellan o
están obstruidas
Retire los conectores de la
bomba y limpie las válvulas/
elimine los obstáculos
Vuelva a armarlos según la
imagen
La bomba no se detiene
después de un minuto
y medio
Unidad de fugas de aire del
temporizador obstruida
Reemplace la unidad de fugas
del temporizador 5
La válvula de arranque tiene
fugas constantes
Reemplace la válvula de
arranque 2
La bomba no funciona
Inspeccione la presión de aire y
la manguera de alimentación
Fije una presión de aire de 5 a
6bar
Verifique el funcionamiento de
la válvula de arranque
Reemplace la válvula de
arranque 2
La pestaña de la tapa no llega a
la válvula de seguridad
Inspeccione si la pestaña de la
tapa está dañada
La válvula de seguridad no
funciona bien Reemplace la válvula de
seguridad 3
Al abrir la tapa, no se inicia
la ventilación
La válvula de seguridad no
funciona bien
La boquilla de pulverización
manual en el recipiente
de lavado no funciona al
presionar el pedal
La válvula de pulverización no
se abre
Compruebe el funcionamiento
del pedal y de la varilla
de empuje
Reemplace la válvula de
pulverización o el conjunto de
pedal de gas
4
7
La boquilla de pulverización
manual no pulveriza
disolvente
La manguera de succión de
6mm no recoge disolvente
Compruebe que la manguera
llegue hasta dentro del tambor
de disolvente
La boquilla está obstruida
con residuos
Retire la manguera de succión
de 6mm del tambor y use
una pistola de aire para purga
inversa de la boquilla
Extracción deficiente
Límites de línea de aire/
alimentación de aire/presión
de aire
Garantice una alimentación
de aire adecuada a la unidad,
de conformidad con los datos
técnicos
La boquilla de ventilación está
obstruida, por ejemplo debido a
acumulación de pintura
Reemplace la boquilla 6
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
PIEZAS DE REPUESTO
410-2009
(EE.UU. 992009)
Accesorios para seguro
de pistola
410-2007
(EE.UU.
992007)
Conjunto de
suministro de
succión
410-2010
(EE.UU. 992010)
Imán de manguera de aire Trisk
410-2011
(EE.UU.
992011)
Tamiz
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Ref.
n.º
Pieza de
recambio n.º Descripción Piezas ind.
necesarias
1 410-2000
(EE.UU.992000) TEMPORIZADOR 1
2 410-2001
(EE.UU.992001) VÁLVULA DE ARRANQUE 1
3 410-2002
(EE.UU.992002) VÁLVULA DE SEGURIDAD 1
4 410-2003
(EE.UU.992003) MANGUERA DE PEDAL 1
5 410-2004
(EE.UU.992004) TUBO CAPILAR (NEGRO) 1
6 410-2008
(EE.UU.992008)
BOQUILLA DE
VENTILACIÓN 1
7 410-2005
(EE.UU.992005) PLACA FRONTAL 1
8 410-2006
(EE.UU.992006) CONJUNTO DE PEDAL 1
1
2
3
4
5
ACCESORIOS
410-2012
(US 992012)
Cono estándar
410-2013
(US 992013)
Adaptador de
copa lateral
410-2014
(US 992014)
Bahía de
lavado Paquete
de boquillas (5)
ES
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
ES
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Todos los derechos reservados.
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada de materiales y mano de obra de Binks.
El uso de de piezas o accesorios de fuentes distintas a Binks anulará todas las garantías. El incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede invalidar la garantía.
Para obtener información específica sobre la garantía, póngase en contacto con Binks.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de nuestros agentes
de ventas internacionales y los centros de atención al cliente que se indican a continuación.
PÁGINA DE GARANTÍA
REGIÓN BINKS CONTACTO
América Teléfono: 1-800-445-3988
Europa, África Oriente Medio Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Corea Tel: +82313663303
Japón Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
Binks es líder mundial en tecnologías innovadoras de acabado.
Binks se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los equipos sin previo aviso.
Binks®, DeVilbiss® y Ransburg® son marcas registradas de Binks US, LLC.
TC-GC-01 (904200)
För andra språk av denna servicehandbok och ytterligare
produktinformation, skanna QR-koden ovan.
ORIGINALSPRÅK
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
SV
SERVICEHANDBOK
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
SV
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
LÅSNING/TAGGNING
Om du inte kopplar bort spänningen, kopplar bort, låser ut och
märker ut alla strömkällor innan du utför underhåll av
utrustningen kan det leda till allvarlig skada eller dödsfall.
UTBILDNING AV OPERATÖRER
All personal måste utbildas innan de får använda
efterbehandlingsutrustningen.
RISK FÖR FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNING
Felaktig användning av utrustningen kan leda till att utrustningen
går sönder, fungerar dåligt eller startar oväntat, vilket kan leda till
allvarlig skada.
RISK FÖR PROJEKTILER
Du kan skadas av vätskor eller gaser som släpps ut under tryck
eller av flygande skräp.
PINCH POINT HAZARD
Rörliga delar kan krossa och skära. Klämpunkter är i princip alla
områden där det finns rörliga delar.
INSPEKTERA UTRUSTNINGEN DAGLIGEN
Inspektera utrustningen dagligen för att se om den innehåller
slitna eller trasiga delar. Använd inte utrustningen om du är
osäker på dess skick.
I detta delblad används orden VARNING, FÖRSIKTIGHET och ANMÄRKNING för
att betona viktig säkerhetsinformation enligt följande:
Faror eller osäkra metoder som kan
leda till mindre personskador,
produkt- eller egendomsskador.
! FÖRSIKTIGHET
Faror eller osäkra metoder som kan
leda till allvarlig personskada,
dödsfall eller betydande
egendomsskador.
! VARNING
Viktig information om installation,
drift eller underhåll.
NOTERA
Läs följande varningar innan du använder den här utrustningen.
LÄS MANUALEN
Innan du använder efterbehandlingsutrustningen ska du läsa och
förstå all information om säkerhet, drift och underhåll som finns i
bruksanvisningen.
BÄR SKYDDSGLASÖGON
Om du inte bär skyddsglasögon med sidoskydd kan det leda till
allvarliga ögonskador eller blindhet.
ÄNDRA ALDRIG UTRUSTNINGEN
Ändra inte utrustningen utan tillverkarens skriftliga godkännande.
DET ÄR ARBETSGIVARENS ANSVAR ATT GE DENNA INFORMATION TILL DEN SOM ANVÄNDER UTRUSTNINGEN.
FÖR YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION OM DENNA UTRUSTNING, SE BROSCHYREN OM ALLMÄN SÄKERHET FÖR UTRUSTNING
(77-5300).
VET VAR OCH HUR MAN STÄNGER AV UTRUSTNINGEN I
HÄNDELSE AV EN NÖDSITUATION
FÖRFARANDE FÖR TRYCKAVLASTNING
Följ alltid tryckutjämningsförfarandet i utrustningens
bruksanvisning.
RISK FÖR BULLER
Du kan skadas av höga ljud. Hörselskydd kan behövas när du
använder den här utrustningen.
STATISK LADDNING
Vätskan kan utveckla en statisk laddning som måste avledas
genom korrekt jordning av utrustningen, föremål som ska sprutas
och alla andra elektriskt ledande föremål i dispenseringsområdet.
Felaktig jordning eller gnistor kan orsaka ett farligt tillstånd och
leda till brand, explosion eller elektrisk stöt och andra allvarliga
skador.
BÄR ANDNINGSSKYDD
�Giftiga ångor kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall om de andas
in. Använd ett andningsskydd enligt rekommendationerna i
säkerhetsdatabladet för vätskan och lösningsmedlet.
GIFTIGA VÄTSKOR OCH ÅNGOR
�Farlig vätska eller giftiga ångor kan orsaka allvarlig skada eller
dödsfall om de sprutas i ögonen eller på huden, andas in, injiceras
eller sväljs. LÄR DIG och KÄNDA de specifika riskerna med de
vätskor du använder.
HÅLL UTRUSTNINGSSKYDD PÅ PLATS
Använd inte utrustningen om säkerhetsanordningarna har
avlägsnats.
! VARNING
AUTOMATISK UTRUSTNING
Automatisk utrustning kan starta plötsligt utan förvarning.
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Felaktig jordning av utrustningen, dålig ventilation, öppen låga
eller gnistor kan orsaka ett farligt tillstånd och leda till brand eller
explosion och allvarlig skada.
MEDICINSK VARNING
Eventuella skador som orsakas av högtrycksvätska kan vara
allvarliga. Om du skadas eller misstänker en skada:
• �Gå omedelbart till akutmottagningen.
• �Berätta för läkaren om du misstänker en injektionsskada.
• �Visa läkaren den här medicinska informationen eller det
medicinska varningskortet som medföljer din airless-
sprutapparat.
• �Berätta för läkaren vilken typ av vätska du sprayade eller gav
ut.
FÅ OMEDELBAR LÄKARVÅRD
Observera följande för att undvika kontakt med vätskan:
• �Rikta aldrig pistolen/ventilen mot någon eller någon del av
kroppen.
• �Sätt aldrig handen eller fingrarna över sprutmunstycket.
• �Försök aldrig att stoppa eller avleda vätskeutsläpp med din
hand, kropp, handske eller trasa.
• �Ha alltid spetsskyddet på sprutpistolen innan du sprutar.
• �Se alltid till att pistolens avtryckarskydd fungerar innan du
sprutar.
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN - ALLMÄN INFORMATION
MASKINENS SYFTE
Enheten är avsedd för rengöring av luftdrivna
sprutpistoler med hjälp av antingen förtunningsbaserade
lösningsmedel eller vattenbaserade lösningsmedel.
All annan användning av enheten är inte tillåten, till
exempel:
• �Tömning av överflödig färg i enheten
• �Rengöring av elektriska laddningsbara föremål
• �Insamling av olika typer av avfall
• �Rengöring av textilmaterial
• �Förvaring av föremål
• �Rengöring av händer eller andra delar av
människokroppen
• �Rengöring av eventuella föremål för mat eller dryck
TILLÅTNA LÖSNINGSMEDEL
Enheten kan användas med lösningsmedel och
lösningsmedelsblandningar som är avsedda för rengöring
av sprutpistoler, t.ex. aceton, toluen, isobutanol och
xylen, som är listade som grupp IIA enligt IEC 79-20 (EN
60079-20).
Enheten kan också användas med vatten eller
vattenbaserade lösningsmedel.
Alla lösningsmedel måste ha ett pH-värde mellan 4
och 10. Var noga med att inte blanda vattenbaserade
lösningsmedel med lösningsmedel som är baserade på
förtunnare. Det är viktigt att alla användare alltid får
veta vilket lösningsmedel som används.
Använd aldrig något lösningsmedel om det inte är
försett med ett säkerhetsdatablad (SDS). Läs SDS
noggrant och följ alla instruktioner och förfaranden som
anges i SDS. Om du är osäker eller om du behöver mer
information om lösningsmedlet, kontakta din leverantör
av lösningsmedel.
Tillsätt inte andra kemikalier till lösningsmedlet,
inklusive, men inte begränsat till, fotogen, bensin,
tvättmedel, eldningsolja eller klorerade lösningsmedel.
TILLÅTNA TRUMMOR MED
LÖSNINGSMEDEL
Trisk | DeVilbiss TruClean kan användas med olika typer
av trummor, men de måste uppfylla följande krav:
• �Trummorna måste passa in i enheten
• �Faten måste vara täta.
• �Trummorna måste vara tillverkade av ett ledande
material.
• �Kontrollera lokala bestämmelser om högsta tillåtna
volym för förvaring av lösningsmedel i enheten
Lösningsmedelstrummor tillhandahålls inte av Trisk |
DeVilbiss och Trisk | DeVilbiss tar därför inget ansvar för
trummorna. Följ noggrant lösningsmedelsleverantörens
anvisningar.
UPPSAMLINGSBRICKA
Enheten måste installeras på ett sådant sätt att
oavsiktligt läckage av lösningsmedel inte sprids till ett
avloppsvattensystem och därmed utgör en fara för
miljön. Detta kan göras genom att:
• �installera enheten på en plats där golv och väggar kan
hålla kvar eventuella oavsiktliga trumläckage, eller
• �utrusta enheten med en uppsamlingsbricka under
lösningsmedelstrummorna som är tillräckligt stor för
att rymma volymen av minst en läckande trumma.
SÄKERHETSINFORMATION
Risker kan uppstå vid felaktig användning av
Trisk | DeVilbiss TruClean. Risker kan också uppstå vid
felaktigt val/hantering av fat eller lösningsmedel. För att
bibehålla enhetens höga säkerhetsstandard är det viktigt
att dessa instruktioner följs.
• �Använd inte enheten förrän du har läst och förstått
hela användarhandboken.
• �Enheten ska installeras enligt instruktionerna.
• �Enheten ska användas på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
• �Enheten ska underhållas på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
• �Endast originalreservdelar får användas.
• �Denna bruksanvisning måste finnas tillgänglig
och i läsbart skick i närheten av enheten. Varje
användare ska veta var han eller hon kan hitta
bruksanvisningen.
• �Bruksanvisningar ska utformas på grundval av denna
bruksanvisning och översättas till det språk som de
anställda talar.
• �Modifiera eller ändra inte enheten på något sätt.
• �Använd inte enheten om den inte är ordentligt
ventilerad. Använd inte enheten om utsugningen av
ångor är otillräcklig.
• �Undvik kontakt med vätska och ånga. Se
lösningsmedlens SDS (säkerhetsdatablad).
• �Använd kemiska skyddsglasögon eller liknande för
SV
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
att skydda ögonen. Använd kemikaliebeständiga
handskar för att förhindra hudkontakt. Bär
kemikaliebeständiga kläder för att skydda mot spill
eller stänk.
• �Personer som lider av andningsproblem eller allergier
mot de lösningsmedel som används får inte använda
maskinen.
• �Rengör spill omedelbart. Lösningsmedelsångor är
tyngre än luft och kan spridas långt. De kan också
samlas i gropar eller andra låga områden.
• �Rök, ät eller drick inte när du befinner dig nära
enheten.
• �Enheten är utrustad med en säkerhetsventil som
avbryter den automatiska tvättcykeln om locket
öppnas innan tvättcykeln är klar.
• �En brandsläckare måste alltid finnas i närheten
när man arbetar med brandfarliga lösningsmedel.
Använd inte vatten.
• �Sprutpistoler eller annan färgutrustning som
rengörs i enheten måste vara lämpliga för rengöring
i ett område i zon 1 (ref. Kategori 2 enligt EN
13463-1/2001). Om du är osäker bör du kontakta
tillverkaren av sprutpistolen.
• �Enheten måste jordas ordentligt med hjälp av den
bifogade jordkabeln. Om plasttrummor används ska
öppningarna torkas av med en fuktig trasa för att
undvika statisk elektricitet innan slangar eller annan
utrustning sätts in eller tas bort.
TRU-CLEAN - INSTÄLLNING
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
1 m
Zone 2
1 m
Zone 2
Zo
n
e
1
1 m
Zo
n
e
1
BRUKSANVISNINGAR
Driftsinstruktioner ska utformas på grundval av denna
handbok och översättas till det språk som de anställda
talar. Den ska vara nära maskinen. För att undvika
förvirring måste de anställda informeras om vilket
lösningsmedel som för närvarande används i maskinen.
UTPACKNING
För instruktioner, se Uppackningsinstruktioner.
PLACERING AV ENHETEN
Trisk | DeVilbiss TruClean är utrustningskategori 2 (ref.
ATEX-direktiv 2014/34/EU) och kan därför placeras på
platser som klassificeras som zon 1 (ref. ATEX-direktiv
1999/92 EG).
Om Trisk | DeVilbiss TruClean installeras på platser som
klassificeras som zon 2 eller på oklassificerade platser
gäller följande under förutsättning att ventilationen
av enheten installeras enligt beskrivningen längre
ner i denna handbok: Utrymmet inom 1 m från Trisk
| DeVilbiss TruClean ska klassificeras som zon 2 och
insidan av kanalen som zon 1 (se illustrationen ovan).
Inom dessa områden måste all utrustning, t.ex. elektrisk
utrustning, vara godkänd för de beskrivna zonerna.
Utrustning som alstrar öppna lågor eller gnistor (t.ex.
svets- eller sliputrustning) får inte användas i detta
område. Rökning är inte tillåten. Om du är osäker,
kontakta de lokala brandmyndigheterna för råd.
Den här handboken är en del av enheten och måste
alltidvara tillgänglig.
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
VENTILATION
Det finns två olika alternativ för enhetens ventilation:
1. Led avgaserna utomhus.
2. Led metallkanalen till en kåpa som i sin tur är
ansluten till ett lämpligt ventilationssystem som är
godkänt för zon 1. Huven bör vara öppen för att undvika
konstant utsugning. Metallkanalen får inte vara längre än
15 meter och måste anslutas på ett sådant sätt att den
är jordad.
TRU-CLEAN - INSTÄLLNING
Alternativ 1 Alternativ 2
TRYCKLUFT OCH JORDNING
Luften ska kopplas in i enheten.
5 bar (73 psi)
Kvinna 1/4 montering
21
Den tryckluft som levereras till enheten måste vara ren
och torr. Om det inte först leds genom en vattenfälla och
ett filter kan det orsaka skador på enhetens pneumatiska
komponenter, vilket gör att eventuella garantianspråk
upphör.
Se till att enheten är ordentligt jordad med hjälp av den
medföljande jordningskabeln.
PREPARAT FÖR ANVÄNDNING
Öppna den främre plattan.
Trummor med lösningsmedel
Det behövs två trummor, en tom trumma och en trumma
fylld med lösningsmedel. Båda trummorna måste vara av
samma storlek, passa in i TruClean och uppfylla kraven
i kapitlet TILLÅTTADE LÖSNINGSTROMMOR. Båda
trummorna måste vara rena på insidan och de får inte
innehålla några fasta ämnen eller andra föremål som
kan sugas in i pumparna när de är igång.
Förbered trummor
Häll hälften av lösningsmedlet från den fulla trumman till
den tomma.
Trumproppar
Tillsammans med enheten levereras två kartonger med
ett urval av koniska pluggar. Välj de pluggar som passar
bäst i trummornas öppning.
×2
SV
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN - DRIFT
Placera de två trummorna i skåpet.
Montera trumadaptorerna på trumpropparna.
Trumman på vänster sida innehåller det rena
lösningsmedlet. Anslut adapterproppen med den enkla
slangen till den.
Trumman på höger sida innehåller det recirkulerande
lösningsmedlet. Anslut adapterkontakten med de två
slangarna till den.
Lösningsmedelsystemet är nu fyllt. Båda trummorna
ska vara halvfulla. När manuell sköljning utförs kommer
innehållet i den vänstra trumman gradvis att förbrukas
och överföras till den högra trumman.
Förbered luftledning
Luftledningen (figur 3.2) används i den automatiska
tvättcykeln. En uppsättning koniska pluggar finns
med. Välj den plugg som passar bäst till sprutpistolens
luftintag och montera den på luftledningen.
BRUKSANVISNINGAR
Töm sprutpistolen på eventuella färgrester i en separat
spillskål.Placera koppen och locket på tvättfacket (figur
3.3).
Det rekommenderas att sprutpistolen demonteras och
att delarna placeras i tvättutrymmet för bästa möjliga
rengöringsresultat.
Se till att avtryckarklippet sitter på plats:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Anslut luftledningen till pistolen (figur 3.2).
Placera pistolen på konen (figur 3.6). Luftledningen
förhindrar att lösningsmedel kommer in i sprutpistolens
luftkanaler under tvätt.
Stäng locket och starta den automatiska förtvättcykeln
genom att trycka på knappen (figur 2.4). Sprutpistolen
rengörs nu automatiskt i cirka 90 sekunder med
cirkulerande lösningsmedel.
Automatisk rengöringscykel = 90sekunder.
När rengöringen är klar kan locket öppnas och
sprutpistolen tas ut.
Manuell sköljning
Sprutpistolen kan sköljas manuellt med rent
lösningsmedel om det behövs. När du trampar på
pedalen sprutas en stråle av rent lösningsmedel från
munstycket under locket.
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN - DRIFT
5
1
2
4
3
FIGUR 2 FIGUR 3
1
2
3
6
5
4
TEKNISKA UPPGIFTER
Typ av maskin: Trisk | DeVilbiss TruClean
Tillåtna lösningsmedel: Se avsnittet Tillåtna
lösningsmedel
Maskinens maximala volym
av lösningsmedel:
25 liter (12,5 + 12,5
liter) (Kontrollera lokala
bestämmelser om högsta
tillåtna volym för förvaring av
lösningsmedel i enheten)
Maximal trumstorlek: 25 liter
Tryckluft behövs: 5 bar (72,5 psi) 90 l/min (3
cfm) endast pump 370 l/min
(14 cfm)
Ventilationskapacitet som
krävs:
200-500m3/h(118-294 cfm) ->
0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pumpkapacitet: 10 l/min
Tryck på lösningsmedlet 2 bar (30 psi)
Vikt 30 kg (73 lb)
Totala mått: Höjd: 1120 mm (44,1)
Bredd: 582 mm (22,9) Djup:
385 mm (15,2)
Diameter på utdragare: 100 mm (3,9)
Ljudtrycksnivå: <70 dB(A)
Slutligen är det möjligt att blåsa ut sprutpistolen. Anslut
sprutpistolen till luftledningen (valfritt) och blås ut
sprutpistolen genom tratten under locket (figur 3.1).
Genom att använda denna tratt förhindrar du att
rökgaserna sprids i lokalen.
Stäng locket efter rengöring.
SERVICE
Månadsvis:
• �Ta försiktigt bort de tre munstycken som används för
automatisk tvätt för att inte skada eller bryta dem
och rengör dem med friskt lösningsmedel.
När du byter trummor:
• �Kontrollera och rengör vid behov silen (Sieve 15018)
på sugslangen för cirkulerande lösningsmedel.
SV
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
FELSÖKNING
Allmänt fel Orsak Rättelse Motsvarande
artikel/del
Begränsat eller inget flöde
under tvättcykeln
Begränsat eller inget flöde
under tvättcykel Rengör eller byt ut
Sugslangen tar inte upp
lösningsmedlet på grund
av läckage eller tomt
lösningsmedelsfat
Kontrollera att sugslangen inte
läcker
Munstyckena i tvättstället är
blockerade
Ta bort och rengör
munstyckena
Kontrollventilerna i pumpen
tätar inte eller är blockerade
Ta bort pumpkonenor och
rengör ventilerna/ta bort hinder.
Återmontera enligt bilden
Pumpen stannar inte efter
1,5 minuter
Timer luftläckage enhet
blockerad Byt ut Timer-läckanheten 5
Startventilen läcker hela tiden Byt ut startventilen 2
Pumpen fungerar inte
Kontrollera lufttrycket och
matningsslangen
Säkert lufttryck på 5-6 bar (72-
87 PSI)
Kontrollera startventilens
funktion Byt ut startventilen 2
Lockfliken når inte
säkerhetsventilen
Kontrollera om det finns skador
på lockfliken
Säkerhetsventilen fungerar
dåligt
Byta ut säkerhetsventilen 3
Ventilationen startar inte
när locket öppnas
Säkerhetsventilen fungerar
dåligt
Manuellt munstycke i
tvättstället fungerar inte när
man trycker på pedalen
Sprutventilen öppnas inte
Kontrollera pedalens och
tryckstångens funktion
Byt ut sprutventilen eller
gaspedalaggregatet
4
7
Manuellt sprutmunstycke
sprutar inte lösningsmedel
Ingen upptagning av
lösningsmedel med 6 mm
sugslang
Kontrollera att slangen når ner i
lösningsmedelstrumman
Munstycket är blockerat av
skräp
Ta bort 6 mm sugslang från
trumman och använd luftpistol
för att spola munstycket bakåt
Utvinning inte effektiv
Luftledning/lufttillförsel/gränser
för lufttryck
Se till att enheten får rätt
lufttillförsel i enlighet med de
tekniska uppgifterna
Ventilationsmunstycket
är blockerat, t.ex. av
färgansamling
Byt ut munstycket 6
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
RESERVDELAR
410-2009
(US 992009)
Tillbehör till pistolspän-
nen
410-2007
(US 992007)
Sugningsförsör-
jningsenhet
410-2010
(US 992010)
Luftslang magnet Trisk
410-2011
(US 992011)
Sikta
SPARE FÖRTECKNING ÖVER DELAR
Ref.
Nej. Ersättningsdel nr. Beskrivning
Ind.
Delar
som
krävs.
1 410-2000 (US 992000) TIMER 1
2 410-2001 (US 992001) STARTVENTIL 1
3 410-2002 (US 992002) SÄKERHETSVENTIL 1
4 410-2003 (US 992003) PEDAL SLANG 1
5 410-2004 (US 992004) KAPILLÄRENHET (SVART) 1
6 410-2008 (US 992008) VENTILATIONSMUN-
STYCKE 1
7 410-2005 (US 992005) FRONTPLATTA 1
8 410-2006 (US 992006) PEDALMONTERING 1
1
2
3
4
5
TILLBEHÖR
410-2012
(US 992012)
Standardkonus
410-2013
(US 992013)
Adapter för
sidokoppar
SV
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
SV
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Alla rättigheter förbehållna.
GARANTIPOLICY
Denna produkt omfattas av Binks begränsade garanti för material och utförande
.
Användning av delar eller tillbehör från andra källor än Binks gör alla garantier ogiltiga. Underlåtenhet att följa rimlig
underhållsvägledning kan göra garantin ogiltig.
För specifik garantiinformation, vänligen kontakta Binks.
För teknisk hjälp eller för att hitta en auktoriserad distributör, kontakta någon av våra internationella försäljnings- och
och kundsupportkontor som anges nedan.
REGION BINKS KONTAKT
Amerika Tel: 1-800-992-4657
Europa, Afrika, Mellanöstern Tel: +4401202571111
Indien marketingroa@binks.com
Kina Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australien Tel: +61085257555
GARANTISIDA
Binks är en global ledare inom innovativ efterbehandlingsteknik.
Binks förbehåller sig rätten att ändra utrustningens specifikationer utan föregående meddelande.
Binks®, DeVilbiss® och Ransburg® är registrerade varumärken som tillhör Binks US, LLC.
TC-GC-01 (904200)
Bu servis kılavuzunun diğer dilleri ve ek ürün bilgileri için lütfen
yukarıdaki QR kodunu tarayın.
ORIJINAL DIL
SB-81-010-R2 (4/2025) 1 / 12 www.binks.com
TR
SERVİS KILAVUZU
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)2 / 12www.binks.com
EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the Trisk Devilbiss products in this manual are not defined as
machines, wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
Manufacturer:
Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/34/EU ATEX Directive
2006/42/EU Machinery Directive
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2025
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
TR
SB-81-010-R2 (4/2025) 3 / 12 www.binks.com
Declaration of conformity UKCA
Manufacturer, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE 462 28 Vänersborg
Sweden
declare under our sole responsibility that the products
Trisk Devilbiss model; TC-GC-01 (904200 FOR USA), TC-GC-01
that are used to accelerate the drying of paint, to which this declaration relates, are in conformity with the following standards
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction
BS EN 12921-1:2005 (+A1:2010) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Common safety requirements
BS EN 12921-3:2005 (+A1:2009) Machines for surface cleaning and pre-treatment of industrial items using liquids or vapours.
Safety of machines using flammable cleaning liquids
BS EN 1127-1:2019 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology
BS EN ISO 80079-36:2016 Part 36 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres
BS EN ISO 80079-37:2016 Part 37 Non-electrical equipment for use in explosive atmospheres c b k
Compliance:
In accordance with the provisions of the following directives in their most current version
Vänersborg, Sweden, 1st of February 2023
Linus Ekfeldt
Product Company Director IRT
KİLİTLEME/ETİKETLEME
Ekipmana bakım yapılmadan önce tüm güç kaynaklarının
kapatılmaması, enerji bağlantısının kesilmemesi, kilitlenmemesi ve
etiketlenmemesi ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
OPERATÖR EĞITIMI
Kaplama ekipmanını kullanmadan önce tüm personel
eğitimdengeçmelidir.
EKIPMANIN YANLIŞ KULLANIMINDAN DOĞAN
TEHLIKELER
Ekipmanın yanlış kullanımı sonucu ekipman kırılabilir, hatalı veya
beklenmedik bir şekilde çalışabilir ve ciddi yaralanmaya
nedenolabilir.
FIRLAMA TEHLIKESI
Basınç altında çıkan sıvı veya gazlar veya fırlayan birikintiler
yaralanmaya yol açabilir.
SIKIŞMA NOKTASI TEHLIKESI
Hareketli parçalar ezilme ve kesilmeye neden olabilir. Sıkışma
noktaları temel olarak hareketli parçaların bulunduğu noktalardır.
EKIPMANI HER GÜN KONTROL EDIN
Ekipmanda yıpranmış veya kırık parçalar olup olmadığını her gün
kontrol edin. Ekipmanı, durumundan emin olmadan çalıştırmayın.
Bu parça dosyasında UYARI, DİKKAT ve NOT ibareleri önemli güvenlik bilgilerini
aşağıdaki gibi vurgulamak üzere kullanılmıştır:
Hafif bedensel yaralanmaya veya
maddi hasara yol açabilecek tehlike
veya güvenli olmayan uygulamalar.
! DIKKAT
Ciddi bedensel yaralanmaya, ölüme
veya önemli ölçüde maddi hasara yol
açabilecek tehlike veya güvenli
olmayan uygulamalar.
! UYARI
Önemli kurulum, çalıştırma veya
bakım bilgileri.
NOT
Bu ekipmanı kullanmadan önce aşağıdaki uyarıları okuyun.
KILAVUZU OKUYUN
Kaplama ekipmanını çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunda
belirtilen tüm güvenlik, çalıştırma ve bakım bilgilerini okuyup
anladığınızdan emin olun.
EMNIYET GÖZLÜĞÜ TAKIN
Yandan kalkanlı koruyucu gözlük takılmaması gözde ciddi
yaralanma veya körlükle sonuçlanabilir.
EKIPMANDA ASLA DEĞIŞIKLIK YAPMAYIN
Üreticinin yazılı onayı olmadan ekipmanda değişiklik yapmayın.
BU BİLGİLERİN EKİPMAN OPERATÖRÜNE SAĞLANMASI İŞVERENİN SORUMLULUĞUNDADIR.
BU EKİPMANLA İLGİLİ DİĞER GÜVENLİK BİLGİLERİ İÇİN GENEL EKİPMAN GÜVENLİĞİ KİTAPÇIĞINA (77-5300) BAKIN.
EKIPMANI ACIL BIR DURUMDA NASIL VE NERESINDEN
KAPATACAĞINIZI BILIN
BASINÇ TAHLİYE PROSEDÜRÜ
Daima ekipman kullanma kılavuzunda verilen basınç tahliye
prosedürünü uygulayın.
GÜRÜLTÜ TEHLIKESI
Yüksek gürültü yaralanmanıza neden olabilir. Bu ekipmanı
kullanırken kulak tıkacı takılması gerekebilir.
STATIK YÜK
Sıvı statik yük oluşturabilir. Bu yük ekipmanın, püskürtmeye tabi
tutulacak nesnelerin ve dağıtma alanında elektriği ileten diğer tüm
nesnelerin topraklanmasıyla dağıtılmalıdır. Topraklamanın düzgün
yapılmaması veya çıkan kıvılcımlar tehlikeli bir duruma yol açarak
yangın, patlama veya elektrik çarpması ve ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
SOLUNUM CIHAZI TAKIN
�Toksik dumanlar, solunması halinde ciddi yaralanma veya ölüme
neden olabilir. Sıvı ve solvent üreticisinin Güvenlik Bilgi Formu
tarafından tavsiye edilen şekilde bir solunum cihazı takın.
ZEHIRLI SIVI VE DUMANLAR
�Tehlikeli sıvı veya toksik dumanların göze veya deriye sıçraması,
solunması, enjekte edilmesi veya yutulması ciddi yaralanmalara
veya ölüme neden olabilir. Kullanmakta olduğunuz sıvıyla ilgili
tehlikeleri ÖĞRENİN ve BİLİN.
EKIPMAN MUHAFAZALARINI ÇIKARMAYIN
Güvenlik teçhizatı çıkarılmış durumdayken ekipmanı çalıştırmayın.
! UYARI
OTOMATİK EKİPMAN
Otomatik ekipman herhangi bir uyarı vermeden aniden çalışabilir.
YANGIN VE PATLAMA TEHLİKESİ
Ekipmanların düzgün topraklanmaması, yetersiz havalandırma,
açık alev veya kıvılcımlar tehlikeli bir duruma yol açarak yangın,
patlama veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
TIBBİ UYARI
Yüksek basınçlı sıvının neden olduğu her tür yaralanma ciddi
sonuçlar doğurabilir. Yaralanmanız ve hatta yaralanmış olma
şüphesi taşımanız halinde:
• �Derhal bir acil servise gidin.
• �Enjeksiyon yaralanmasından şüphelendiğinizi doktora
söyleyin.
• �Bu tıbbi bilgileri veya havasız püskürtme ekipmanınızla birlikte
verilen tıbbi uyarı kartını doktora gösterin.
• �Ne tür bir sıvıyı püskürtmekte veya uygulamakta olduğunuzu
doktora anlatın.
DERHAL TIBBİ YARDIM ALIN
Sıvı ile teması önlemek için lütfen aşağıdakilere dikkat edin:
• �Tabancayı/valfi asla bir başkasına veya vücudun herhangi bir
bölgesine doğru tutmayın.
• �Elinizi veya parmaklarınızı asla püskürtücünün ucuna koymayın.
• �Sıvı sızıntılarını asla eliniz, bedeniniz, eldivenleriniz veya bezle
durdurmaya veya saptırmaya çalışmayın.
• �Püskürtme işlemi yapmadan önce püskürtme tabancasının uç
koruyucusunu her zaman yerinde tutun.
• �Püskürtme yapmadan önce tabanca tetik emniyetinin
çalıştığından daima emin olun.
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)4 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – GENEL BİLGİLER
MAKINENIN AMACI
Ünite, hava ile çalışan püskürtme tabancalarının tiner
veya su bazlı solventler kullanılarak temizlenmesi
içintasarlanmıştır.
Ünite, aşağıdakilere benzer başka herhangi bir amaç
içinkullanılamaz:
• �Fazla boyanın üniteye boşaltılması
• �Elektrikle şarj edilebilen cihazların temizlenmesi
• �Çeşitli atıkların toplanması
• �Tekstil malzemelerinin temizliği
• �Eşyaların saklanması
• �Ellerin veya vücudun diğer bölümlerinin temizlenmesi
• �Yiyecek veya içecekle ilgili ürünlerin temizlenmesi
İZİN VERİLEN SOLVENTLER
Ünite, IEC 79-20'ye (EN 60079-20) göre Grup IIA
olarak listelenen aseton, toluen, izobütanol, ksilen gibi
püskürtme tabancası temizliğine yönelik solvent ve
solvent karışımları ile kullanılabilir.
Ünite ayrıca su veya su bazlı solventlerle de kullanılabilir.
Tüm solventlerin pH değeri 4 ile 10 arasında
olmalıdır. Su bazlı solventleri tiner bazlı solventlerle
karıştırmadığınızdan emin olun. Tüm kullanıcıların, hangi
solventin kullanıldığı konusunda her zaman bilgi sahibi
olması gerekir.
Güvenlik Bilgi Formu (GBF) sunulmamış olan solventleri
asla kullanmayın. GBF'yi dikkatle okuyun ve bu formda
belirtilen tüm talimatlar ile prosedürleri izleyin. Emin
değilseniz veya solvent hakkında daha fazla bilgiye
ihtiyaç duyuyorsanız lütfen solvent tedarikçinizle
iletişimegeçin.
Gaz yağı, benzin, deterjanlar, akaryakıt veya klorlu
solventler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere,
solvente başka kimyasallar eklemeyin.
İZİN VERİLEN SOLVENT HAZNELERİ
Trisk | DeVilbiss TruClean farklı tipte haznelerle
kullanılabilir fakat bunların aşağıdaki kriterlere
uymasıgerekir:
• �Hazneler üniteye tam sığmalıdır
• �Hazneler sızdırmaz olmalıdır.
• �Tamburlar iletken bir malzemeden üretilmiş olmalıdır.
• �Solventi ünitede tutmak için izin verilen maksimum
hacimle ilgili yerel düzenlemeleri kontrol edin
Solvent hazneleri Trisk | DeVilbiss tarafından tedarik
edilmediğinden, Trisk | DeVilbiss hazneler ile ilgili
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Solvent tedarikçisinin
talimatlarına dikkatle uyun.
TOPLAMA TEPSİSİ
Ünite, solvent sızıntısının yanlışlıkla bir gider sistemine
yayılmasını ve çevre için tehlike oluşturmasını önleyecek
biçimde kurulmalıdır. Bu ise şöyle yapılabilir:
• �üniteyi, zeminin ve duvarların kazayla yaşanabilecek
hazne sızıntılarını tutabileceği bir yere monte
etmekveya
• �üniteyi, solvent haznelerinin altında, en az bir sızdıran
hazne hacmini tutabilecek kadar büyük bir toplama
tepsisi ile donatmak.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Bu Trisk | DeVilbiss TruClean ürününün hatalı
kullanılması tehlikeler yaratabilir. Ayrıca, hazne veya
solventin hatalı seçimi/kullanımı da tehlike yaratabilir.
Ünitenin yüksek güvenlik standardını korumak için bu
talimatlara uyulması önemlidir.
• �Bu Kullanım Kılavuzunun tamamını okuyup anlayana
kadar üniteyi çalıştırmayın.
• �Ünite talimatlarda açıklandığı gibi kurulmalıdır.
• �Ünite talimatlarda açıklandığı gibi kullanılmalıdır.
• �Üniteye, talimatlarda açıklandığı gibi bakım
yapılmalıdır.
• �Sadece orijinal yedek parçalar kullanılabilir.
• �Bu Kullanım Kılavuzu, ünitenin yakınında okunaklı
bir halde bulundurulmalıdır. Her kullanıcı, Kullanım
Kılavuzunu nerede bulacağını bilmelidir.
• �Kullanım talimatları bu Kullanım Kılavuzu temel
alınarak oluşturulmalı ve çalışanların konuştuğu dile
tercüme edilmelidir.
• �Ünitede hiçbir değişiklik veya modifikasyon yapmayın.
• �Üniteyi, uygun şekilde havalandırılmaması halinde
çalıştırmayın. Buharlar yeterince çıkarılamıyorsa
üniteyi çalıştırmayın.
• �Sıvı ve buharla temastan kaçının. Solventlerin
Güvenlik Bilgi Formuna bakın.
• �Gözlerinizi korumak için kimyasal koruyucu gözlük
veya benzeri ekipman kullanın. Cilde teması
önlemek için kimyasallara dayanıklı eldivenler giyin.
Dökülmelere veya sıçramalara karşı koruma için
kimyasallara dayanıklı giysiler giyin.
• �Solunum sorunları veya kullanılan solventlere alerjisi
olan personel makineyi çalıştırmamalıdır.
• �Dökülmeleri derhal giderin. Solvent buharları
havadan ağırdır ve uzun bir mesafeye kadar
yayılabilir. Ayrıca çukurlarda veya diğer alçak
alanlarda da toplanabilirler.
TR
SB-81-010-R2 (4/2025) 5 / 12 www.binks.com
• �Ünitenin yakınlarında sigara içmeyin, bir şey yemeyin
veya içmeyin.
• �Ünite, yıkama döngüsü tamamlanmadan kapak
açılırsa otomatik yıkama döngüsünü kesecek bir
emniyet valfi ile donatılmıştır.
• �Yanıcı solventlerle çalışırken yakınlarda mutlaka bir
yangın söndürücü bulundurulmalıdır. Su kullanmayın.
• �Püskürtme tabancaları veya ünitede temizlenen diğer
boya ekipmanı parçaları, Bölge 1'de temizlik yapmaya
uygun olmalıdır (EN 13463-1/2001'e göre referans
kategori 2). Emin değilseniz lütfen püskürtme
tabancası üreticisiyle irtibata geçin.
• �Ünite, birlikte verilen topraklama kablosu kullanılarak
uygun şekilde topraklanmalıdır. Plastik hazneler
kullanılıyorsa, hortumları veya diğer ekipmanları
takmadan veya çıkarmadan önce statik elektriği
önlemek için açıklıklar nemli bir bezle silinmelidir.
KULLANIM TALIMATLARI
Kullanım talimatları bu kılavuz temel alınarak
oluşturulmalı ve çalışanların konuştuğu dile tercüme
edilmelidir. Makineye yakın bir yerde bulundurulmalıdır.
Olası yanlış anlamaların önlenmesi amacıyla, çalışanlara
o anda makinede kullanılan solvent hakkında bilgi
verilmelidir.
TRU-CLEAN – KURULUM
1m
Bölge 2
1m
Bölge 2
Bö
lg
e
1
1m
Bö
lg
e
1
1m
Bölge 2
1m
Bölge 2
Bö
lg
e
1
1m
Bö
lg
e
1
AMBALAJDAN ÇIKARMA
Talimatlar için bkz. Ambalajdan Çıkarma Talimatları.
ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ
Trisk | DeVilbiss TruClean, ekipman Kategorisi 2
(ref. ATEX-direktifi 2014/34/EU) kapsamındadır ve
bu nedenle Bölge 1 olarak sınıflandırılan yerlere
yerleştirilebilir (ref. ATEX-direktifi 1999/92 EC).
Trisk | DeVilbiss TruClean, Bölge 2 olarak sınıflandırılan
yerlere veya herhangi bir sınıflandırma yapılmamış
yerlere monte edilirse, ünite havalandırmasının bu
kılavuzda açıklandığı gibi monte edilmesi koşuluyla şunlar
geçerlidir: Trisk | DeVilbiss TruClean'in 1 m çapındaki
boşluk Bölge 2, kanal sisteminin içi ise Bölge 1 olarak
sınıflandırılmalıdır (yukarıdaki resme bakın).
Bu bölgelerdeki elektrikli eşyalar gibi tüm ekipmanların
açıklanan Bölgeler için onaylanması gerekir. Çıplak alev
veya kıvılcım üreten ekipman (örneğin kaynak veya
taşlama ekipmanı) bu alanda kullanılamaz. Sigara içmek
yasaktır. Herhangi bir şüpheniz olursa tavsiyeler için
lütfen yerel itfaiye ile iletişime geçin.
Bu kılavuz ünitenin bir parçasıdır ve her zaman hazır
bulundurulmalıdır.
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)6 / 12www.binks.com
HAVALANDIRMA
Ünitenin havalandırması için iki farklı seçenek vardır:
1. Egzozu dışarıya yönlendirin.
2. Metal kanal sistemini, Bölge 1 için onaylanmış
uygun bir havalandırma sistemine bağlı bir davlumbaza
yönlendirin. Bu davlumbaz, sürekli hava çekimini
(ekstraksiyon) önlemek için açık bir tasarıma sahip
olmalıdır. Metal kanal 15 metreden uzun olmamalı ve
topraklama sağlayacak şekilde bağlanmalıdır.
TRU-CLEAN – KURULUM
1. Seçenek 2. Seçenek
BASINÇLI HAVA VE TOPRAKLAMA
Hava ünitenin içine bağlanmalıdır.
5 bar (73 psi)
Dişi 1/4 bağlantı parçası
21
Üniteye beslenen basınçlı hava temiz ve kuru olmalıdır.
Bu basınçlı hava ilk olarak bir su tutucu ve filtreden
geçirilmezse ünitenin pnömatik bileşenlerine zarar
verebilir, bu da garantileri geçersiz kılar.
Verilen topraklama kablosunu kullanarak ünitenin uygun
şekilde topraklandığından emin olun.
KULLANIM HAZIRLIKLARI
Ön plakayı açın.
Solvent hazneleri
Biri boş, diğeri ise solvent dolu olmak üzere iki hazneye
ihtiyaç vardır. Her iki hazne de aynı boyutta olmalı,
TruClean'in içine tam sığmalı ve İZİN VERİLEN SOLVENT
HAZNELERİ bölümünde açıklanan gereksinimleri
karşılamalıdır. Her iki haznenin de içi temiz olmalı ve
ünite çalışırken pompaların içine emilebilecek herhangi
bir katı madde veya başka nesne içermemelidir.
Hazneleri hazırlayın
Solvent dolu haznedeki solventin yarısını boş
hazneyedökün.
Hazne tapaları
Üniteyle birlikte, çeşitli konik tapaların bulunduğu iki
karton kutu verilir. Haznelerin açıklığına en uygun
tapaları seçin.
×2
TR
SB-81-010-R2 (4/2025) 7 / 12 www.binks.com
TRU-CLEAN – İŞLETİM
İki hazneyi de kabine yerleştirin.
Hazne adaptörlerini hazne tapalarına takın.
Soldaki haznede temiz solvent bulunacaktır.
Tek hortumlu adaptör tapasını buna bağlayın.
Sağdaki haznede devridaim ettirilen solvent
bulunacaktır. İki hortumlu adaptör tapasını
bunabağlayın.
Bu noktada solvent doldurulmuştur. Her iki hazne de
yarı dolu olmalıdır. Manuel durulama yapıldığında, sol
haznenin içeriği kademeli olarak tüketilecek ve sağ
hazneye aktarılacaktır.
Hava hattını hazırlayın
Hava hattı (Şekil 3.2), otomatik yıkama döngüsünde
kullanılır. Bir dizi konik tapa sağlanmıştır. Püskürtme
tabancasının hava girişine en uygun tapayı seçin ve
hava hattına monte edin.
KULLANIM TALİMATLARI
Püskürtme tabancasında kalan artık boyaları ayrı
bir toplama kabına boşaltın. Kabı ve kapağı yıkama
bölmesine yerleştirin (Şekil 3.3).
En iyi temizlik sonuçları için püskürtme tabancasının
sökülmesi ve parçaların yıkama bölmesine yerleştirilmesi
tavsiye edilir.
Tetik klipsini taktığınızdan emin olun:
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6 DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best fit
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to fit the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Hava hattını tabancaya bağlayın (Şekil 3.2).
Tabancayı koninin üzerine yerleştirin (Şekil 3.6).
Hava hattı, yıkama sırasında püskürtme tabancasının
hava kanallarına solvent girmesini önler.
Kapağı kapatın ve düğmeye basarak otomatik ön yıkama
döngüsünü başlatın (Şekil 2.4). Püskürtme tabancası,
dolaşımdaki solventle yaklaşık 90 saniye boyunca
otomatik olarak temizlenecektir.
Otomatik temizleme döngüsü = 90 saniye.
Temizleme işlemi tamamlandığında kapak açılabilir ve
püskürtme tabancası çıkarılabilir.
Manuel durulama
Gerektiğinde, püskürtme tabancası temiz solventle
manuel olarak durulanabilir. Pedala basılınca kapağın
altındaki nozuldan bir temiz solvent hüzmesi
püskürtülecektir.
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)8 / 12www.binks.com
TRU-CLEAN – İŞLETİM
5
1
2
4
3
ŞEKİL 2 ŞEKIL 3
1
2
3
6
5
4
TEKNİK VERİLER
Makine tipi: Trisk | DeVilbiss TruClean
İzin verilen solventler: İzin Verilen Solventler
bölümüne bakın
Makinenin maksimum
solvent hacmi:
25 litre (12,5 + 12,5 litre)
(Solventi ünitede tutmak
için izin verilen maksimum
hacimle ilgili yerel
düzenlemeleri kontrol edin.)
Maksimum hazne boyutu: 25 litre
Gereken basınçlı hava: 5 bar (72,5 psi)
Sadece 90 l/dak (3 cfm)
kapasiteli pompa
370 l/dak (14 cfm)
Gereken havalandırma
kapasitesi:
200-500 m3/sa (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Pompa kapasitesi: 10 lt/dak
Solvent basıncı 2 bar (30 psi)
Ağırlık 30 kg (73 lb)
Genel boyutlar: Yükseklik: 1120 mm (44,1)
Genişlik: 582 mm (22,9)
Derinlik: 385 mm (15,2)
Ekstraktör çapı: 100 mm (3,9)
Ses basıncı seviyesi: <70 dB(A)
Son olarak, püskürtme tabancasını hava üflemeyle
temizlemek de mümkündür. Püskürtme tabancasını
hava hattına (isteğe bağlı) bağlayın ve kapağın altındaki
huniden püskürtme tabancasına hava üfleyin (Şekil 3.1).
Bu huniyi kullanarak dumanların tesis içinde
yayılmasınıönlersiniz.
Temizlik sonrası kapağı kapatın.
BAKIM
Aylık:
• �Otomatik yıkama için kullanılan üç nozulu hasar
görmeyecek veya kırılmayacak şekilde dikkatle çıkarın
ve taze solventle temizleyin.
Hazneleri değiştirirken:
• �Emme hortumundaki süzgeci (Elek parça no: 15018)
dolaşımdaki solvent açısından kontrol edin ve
gerekirse temizleyin.
TR
SB-81-010-R2 (4/2025) 9 / 12 www.binks.com
SORUN GİDERME
Genel Hata Nedeni Çözümü İlgili Öğe/Parça
Yıkama döngüsü sırasında
akış yok veya sınırlı
Yıkama döngüsü sırasında akış
yok veya sınırlı Temizleyin veya değiştirin
Emme hortumu, sızıntı veya
boş solvent haznesi nedeniyle
solvent almıyor
Emme hortumunda sızıntı olup
olmadığını kontrol edin
Yıkama kabındaki püskürtme
nozulları engellenmiş Nozulları çıkarın ve temizleyin
Pompadaki çek valfler
kapanmıyor veya tıkanıyor
Pompa konnektörlerini sökün
ve vanaları temizleyin/engelleri
kaldırın.
Resme göre yeniden monte
edin
Pompa 1,5 dakika sonra
durmuyor
Zamanlayıcılı hava kaçağı
ünitesi engellenmiş
Zamanlayıcılı kaçak ünitesini
değiştirin 5
Başlatma valfi sürekli sızdırıyor Başlatma valfini değiştirin 2
Pompa çalışmıyor
Hava basıncını ve besleme
hortumunu kontrol edin
5-6 bar (72-87 PSI) hava
basıncı temin edin
Başlatma valfinin işlevini
kontroledin Başlatma valfini değiştirin 2
Kapak tırnağı emniyet valfine
ulaşmıyor
Kapak tırnağında hasar olup
olmadığını kontrol edin
Emniyet valfi arızalı
Emniyet valfini değiştirin 3
Kapak açılırken
havalandırma başlamıyor Emniyet valfi arızalı
Pedala basıldığında yıkama
kabındaki manuel püskürtme
nozulu çalışmıyor
Püskürtme valfi açılmıyor
Pedal ve itme çubuğu işlevini
kontrol edin
Püskürtme valfini veya gaz
pedalı grubunu değiştirin
4
7
Manuel püskürtme nozulu
solvent püskürtmüyor
6 mm emme hortumuyla
solvent çekilemiyor
Hortumun solvent haznesinin
içine kadar ulaştığını kontrol
edin
Döküntüler nedeniyle tıkanmış
nozul
6 mm emme hortumunu
hazneden çıkarın ve nozulu
yıkamak için hava tabancası
kullanın
Ekstraksiyon verimli değil
Hava hattı/Hava besleme/
Hava basıncı sınırları
Teknik verilere göre üniteye
uygun hava beslemesi sağlayın
Havalandırma nozulu, örneğin
boya birikmesi nedeniyle
tıkanmış
Nozulu değiştirin 6
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)10 / 12www.binks.com
8
7
6
YEDEK PARÇALAR
410-2009
(ABD: 992009)
Tabanca Şarjörü
Aksesuarları
410-2007
(ABD: 992007)
Emme Besleme
Tertibatı
410-2010
(ABD: 992010)
Hava Hortumu Mıknatısı, Trisk
410-2011
(ABD:
992011)
Elek
YEDEK PARÇA LISTESI
Referans
No. Yedek Parça No. Açıklama
Gerekli
End.
Parçalar
1 410-2000 (ABD: 992000) ZAMANLAYICI 1
2 410-2001 (ABD: 992001) BAŞLATMA VALFI 1
3 410-2002 (ABD: 992002) EMNIYET VALFI 1
4 410-2003 (ABD: 992003) PEDAL HORTUMU 1
5 410-2004 (ABD: 992004) KILCAL BORU
ÜNITESI (SIYAH) 1
6 410-2008 (ABD: 992008) HAVALANDIRMA
NOZULU 1
7 410-2005 (ABD: 992005) ÖN PLAKA 1
8 410-2006 (ABD: 992006) PEDAL GRUBU 1
1
2
3
4
5
AKSESUARLAR
410-2012
(US 992012)
Standart Koni
410-2013
(US 992013)
Yan Bardak
Adaptörü
410-2014
(US 992014)
Yıkama Bölmesi
Nozul Paketi (5)
TR
SB-81-010-R2 (4/2025) 11 / 12 www.binks.com
TR
SB-81-010-R2 (4/2025)12 / 12www.binks.com
©2025 Binks US, LLC. Tüm hakları saklıdır.
GARANTİ POLİTİKASI
Bu ürün Binks'in malzeme ve işçilik sınırlı garantisi kapsamındadır.
Binks dışındaki kaynaklardan parça veya aksesuar kullanımı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. Sağlanan makul bakım
kılavuzuna uyulmaması garantiyi geçersiz kılabilir.
Özel garanti bilgileri için lütfen Binks ile iletişime geçin.
Teknik yardım almak veya yetkili bir distribütör bulmak için uluslararası satış ofislerimizden biriyle iletişime geçin.
ve müşteri destek noktaları aşağıda listelenmiştir.
BÖLGE BINKS İLETİŞİM
Amerika Kıtası Tel: 1-800-992-4657
Avrupa, Afrika, Orta Doğu Tel: +4401202571111
Hindistan marketingroa@binks.com
Çin Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Kore Tel: +81457856421
Avustralya Tel: +61085257555
GARANTİ SAYFASI
Binks, yenilikçi sonlandırma teknolojilerinde dünya lideridir.
Binks, önceden haber vermeksizin ekipman özelliklerini değiştirme hakkını saklı tutar.
Binks®, DeVilbiss® ve Ransburg®, Binks US, LLC'nin tescilli ticari markalarıdır.