Resource Library
Ransburg- RVC 80951 80953 – Service Manual – CP-19-02
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 [ English ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Chinese [ Chinese ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Czech [ Czech ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - French [ French ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - German [ German ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Italian [ Italian ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Japanese [ Japanese ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Russian [ Russian ]
- Ransburg- RVC 80951 80953 - Service Manual - CP-19-02 - Spanish [ Russian ]
CP-19-02
RVC Junction Box (80951,80953)
®
DIS
CONTIN
UED
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025)
ENADDITIONAL RESOURCES
For additional information or copies of your service manual, please visit us online at:
binks.com/en/library
Or use this QR code with your mobile device:
Obey local or municipal regulations for product recycling and disposal.
RANSFLEX AUTOMATIC
DIS
CONTIN
UED
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025)
EN INTRODUCTION
i / ii
ABOUT THIS MANUAL
ITS PURPOSE
The purpose of this manual is to help you get the most
value from your Ransburg IntelliFlow system. It can
help you to determine how to install, operate, maintain,
and repair your equipment. It provides information and
procedures for routine maintenance and servicing and
offers diagnostic and repair procedures to follow when
trouble occurs.
ITS CONTENTS
This manual is divided into Chapters, each of which is
divided into consecutively numbered Sections.
Chapters will contain text, images, tables, or a
combination of them.
Pages with images will have paragraphs and sentences
with callout numbers that refer to their respective images,
steps, and parts.
Procedures, once described in the text, are not normally
repeated. When it is necessary to refer to another
Chapter or Section, the reference will be given as
Chapter and Section number. Cross references given
without the use of the word Chapter apply to Sections or
paragraphs in the current Chapter.
Chapter 02. Table of Contents.
Chapter 03. Safety–Safety, hazard, and warning rules.
Chapter 04. Introduction
Chapter 05. Installation
Chapter 06. Manual Change Summary–The revisions and
changes made to this manual.
Chapter 07. Warranty–Your equipment’s warranty.
WHO SHOULD USE THIS GUIDE
This guide is intended for users with different levels of
knowledge and experience with this system:
Installers: The person(s) who will locate and install this
equipment.
Users: The person(s) who will learn how to operate this
equipment.
Servicers: The person(s) who will service and maintain
this equipment.
This guide assumes all persons who will install, use,
operate, and service this equipment have some
knowledge of the product and its operating system.
MANUAL DISCLAIMER
All current and applicable certifications shown in this
manual confirm Binks' adherence to the strict standards
met to obtain the required regulatory compliances.
This manual was prepared with the most accurate
information current at the time of publishing. Binks does
not accept responsibility for errors in, or omissions from,
the information contained herein.
Please get in touch with your distributor or Binks
Customer Service for additional service information and
assistance.
DIS
CONTIN
UED
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025)
EN02. TABLE OF CONTENTS
ii / ii
02. CONTENTS
03. SAFETY 3
SAFETY PRECAUTIONS..........................................................................................................................................3
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION..................................................................................................................10
04. INTRODUCTION 11
SYSTEM OVERVIEW GENERAL DESCRIPTION.................................................................................................11
OPERATIONAL SPECIFICATIONS........................................................................................................................12
TERMINAL BLOCK LAYOUT...................................................................................................................................13
05. INSTALLATION 15
LOCATION OF RVC AND RVC JUNCTION BOX..................................................................................................15
GROUNDING............................................................................................................................................................15
CONNECTING THE RVC JUNCTION BOX TO THE RVC....................................................................................16
06. MANUAL REVISIONS 17
07. WARRANTY 19
DIS
CONTIN
UED
EN 03. SAFETY
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 3 / 20
03. SAFETY
SAFETY PRECAUTIONS
Before the operation, maintenance, or servicing of this
Binks system; fully read and understand all technical
and safety literature for your product. This manual
contains information that is important for you to know and
understand.
This information relates to USER SAFETY and the
PREVENTION OF EQUIPMENT PROBLEMS.
To help you understand this information, we use
recognizable ANSI Z535 and ISO warning boxes and
symbols throughout this manual. Please obey these
safety sections.
Careful study and continued use of this manual will
provide a better understanding of the equipment functions
and procedures.
This understanding will result in improved operation,
efficiency, and longer, trouble-free service with faster and
easier troubleshooting. If you need the necessary safety
literature for your specific system, contact your local Binks
representative or Binks directly.
WARNING
WARNING!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or severe injury.
CAUTION
Caution!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in minor or moderate injury, or
equipment damage.
NOTICE
Notice: Indicates information considered important but
not hazard related.
DANGER
DANGER!: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, will result in death or severe injury.
SAFETY
Safety: Indicates a type of safety instruction, or a
separate panel on a safety placard, where specific
safety-related instructions or procedures are described.
WARNING
The hazards shown on the pages that follow can occur
during the normal use of this Binks equipment, but
not all listed hazards will be applicable to your product
model or equipment.
Repairs may only be performed by personnel
authorized by Binks.
WARNING
The user MUST read and be familiar with the Safety
Section in this manual and the safety literature therein
identified.
Only trained personnel can operate this equipment.
All personnel who operate, clean, or maintain this
equipment MUST fully read and understand this
manual! To operate and service the equipment, follow all
WARNINGS and safety requirements.
The user must be aware of and adhere to ALL local
building and fire codes and ordinances, as well as NFPA
33 AND EN 16985 SAFETY STANDARDS, LATEST
EDITION, or applicable country safety standards, before
the installation, operation, or servicing of this equipment.
NOTICE
This manual lists standard specifications and service
procedures. Differences can occur between this
literature and your equipment.
Differences in local or municipal codes, manufacturer
or plant requirements, material delivery requirements,
and more can make variations unpreventable. To
find these differences, compare this manual to your
system installation drawings and other applicable Binks
equipment manuals.
DIS
CONTIN
UED
EN03. SAFETY
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 4 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas Fire Hazards
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire
hazard.
If the safety interlocks are
disabled during operation,
protection against accidental
arcing is shut off and can cause
a fire or explosion.
Frequent Power Supply or
Controller shutdown identifies a
problem in the system. For this
occurrence, a correction will be
necessary
Fire extinguishing equipment must be present in the
spray area. Periodically run a test to make sure the
equipment stays usable.
Keep spray areas clean to prevent the build-up of
combustible residues.
Do not smoke in the spray area.
The high voltage supplied to the atomizer must be
turned off before the equipment is cleaned, flushed
or maintained.
Spray booth ventilation must be kept at the rates as
set by NFPA-33, OSHA, country, local, and municipal
codes.
If flammable or combustible solvents are used to
clean the equipment, ventilate the area.
Prevent electrostatic arcing. Maintain spark-safe
work distance between the parts that get coated and
the applicator. A span of one inch for every 10KV of
the output voltage is necessary.
Do an equipment test only in areas free of
combustible material. The test may necessitate the
high voltage to be on, but only as instructed.
Non-factory replacement parts or unauthorized
equipment modifications can cause a fire or injury.
The key switch bypass is used only during setup
operation.
Do no production work with disabled safety
interlocks.
Set up and operate the paint procedure and
equipment under NFPA-33, NEC, OSHA, local,
municipal, country, and European Health and Safety
Norms.
DIS
CONTIN
UED
EN 03. SAFETY
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 5 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas
General Use and
Maintenance
Explosion Hazard
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire or
explosion hazard.
If the safety interlocks are
disabled during operation,
protection against accidental
arcing is shut off and can cause
a fire or explosion.
Frequent Power Supply or
Controller shutdown identifies a
problem in the system. For this
occurrence, a correction will be
necessary.
Improper or unsatisfactory
operation and maintenance
procedures will cause a fire
hazard.
Personnel must be correctly
trained in the operation and
maintenance of this equipment.
Prevent electrostatic arcing. Maintain spark-safe
work distance between the parts that get coated and
the applicator. A span of one inch for every 10KV of
output voltage is necessary.
Unless specifically approved for use in hazardous
locations, put all electrical equipment outside of
Class I or II, Division 1 or 2 hazardous areas in
accordance with NFPA-33, or outside of Zone 2 or
Zone 22 in accordance with EN standards.
If equipped, set the current overload sensitivity as
described in the related section of the equipment
manual. If incorrectly set, the current overload
sensitivity for protection against accidental arcing is
turned off and can cause a fire or explosion.
Frequent power supply shutdown indicates a
problem in the system, which requires correction.
Always turn off the control panel power before the
system is flushed, cleaned, or servicing the spray
system equipment. Make sure no objects are within
the spark-safe work distance before the high voltage
is turned on.
The control panel must interlock with the ventilation
system and conveyor in accordance with NFPA-33,
EN 50176.
Fire extinguishing equipment must be present in the
spray area. Periodically run a test to make sure the
equipment stays usable. Do an equipment test only
in areas free of combustible material.
Train all personnel in accordance with the
requirements of NFPA-33, EN 60079-0.
Before equipment operation, personnel must read
and understand these instructions and safety
precautions.
Obey appropriate local, municipal, state, and
national codes governing ventilation, fire protection,
operation maintenance, and housekeeping.
Reference OSHA, NFPA-33, EN Norms, and your
insurance company requirements.
DIS
CONTIN
UED
EN03. SAFETY
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 6 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Area High
Voltage Equipment
Electrical Discharge
This equipment contains a
high-voltage device that can
cause an electrostatic induction
on ungrounded objects. This
electrical charge is capable of
igniting coating materials.
Insufficient ground will cause a
spark hazard. A spark can ignite
many coating materials and
cause a fire or explosion.
Operators in the spray area and the parts to be
sprayed must be sufficiently grounded.
All conductive objects inside the spray area must be
grounded.
Hold the parts that get sprayed on conveyors or
hangers that are correctly grounded. The resistance
between the parts and the earth-ground must not be
more than 1 MΩ. Refer to: NFPA-33.
Before the equipment is operated, ground all
operators. They cannot wear rubber-soled insulated
shoes. Wear ground straps on wrists or legs for
sufficient ground contact.
Operators must not wear or carry ungrounded metal
objects.
When used, operators must make complete contact
with the applicator handle and electrostatic gun. Use
conductive gloves or gloves with the palm section cut
out.
Operators must wear grounded footwear.
NOTE: REFER TO NFPA-33 OR SPECIFIC
COUNTRY SAFETY CODES FOR GUIDANCE TO
CORRECTLY GROUND THE OPERATOR.
Except for objects needed for the high-voltage
process, all electrically conductive objects in the
spray area are to be grounded. Supply a grounded
conductive floor in the spray area.
Always turn off the applicator voltage before the
system is flushed, cleaned, or when servicing the
spray system equipment.
Unless specifically approved for use in hazardous
locations, put all electrical equipment outside of
Class I or II, Division 1 or 2 hazardous areas in
accordance with NFPA-33, or outside of Zone 2 or
Zone 22 in accordance with EN standards.
Do not install an applicator into a fluid system if the
solvent supply is ungrounded.
Do not touch an energized applicator electrode.
DIS
CONTIN
UED
EN 03. SAFETY
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 7 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas
Spray Area and
Equipment Use
Toxic Fluid or Fumes
Toxic fluids or fumes can cause
severe injury or death if splashed
in the eyes or on the skin, or if
inhaled or swallowed.
High-pressure fluid sprayed
from the gun, hose fittings, or
ruptured/damaged components
can pierce the skin.
While this injury can appear as
cut skin, this is a severe injury
that can result in the amputation
of the affected area.
Read the Safety Data Sheet (SDS) for instructions
to know and understand how to handle the specific
hazards of the fluids used, and the effects of long-
term exposure.
During the spray, clean, or servicing of equipment,
or when in the work area, keep the work area fully
ventilated.
Always wear personal protective equipment (PPE)
when in the work area or during equipment operation.
Refer to the Personal Protective Equipment warnings
in this manual.
Store hazardous fluid in approved containers and
refer to local, municipal, state, and national codes
governing the disposal of hazardous fluids.
Do not point or operate the spray gun at the body
part of a person.
Do not put your hand or fingers over the gun fluid
nozzle or fittings in the hose or Proportioner.
Do not try to stop or deflect leaks with your hand,
glove, body, or shop rag.
Do not blowback fluid, as the equipment is not an
air spray system.
Relieve pressure in the supply hoses, Proportioner,
and QuickHeat™ hose before the equipment is
inspected, cleaned, or serviced.
Use the lowest possible pressure to recirculate,
purge, or troubleshoot the equipment.
Examine the hoses, couplings, and fittings every day.
Service or immediately replace parts that leak, are
worn, or are damaged. Replace high-pressure hose
sections. They cannot be recoupled or serviced.DIS
CONTIN
UED
EN03. SAFETY
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 8 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Equipment
and Fluids
Pressurized
Aluminum Parts
Skin and Clothing Burns
Equipment surfaces and fluids
can become very hot during
operation.
The use of certain solvents and
chemicals can cause equipment
damage and severe personal
injury.
Do not touch hot fluid or equipment during operation.
Do not let clothing touch the equipment during
operation or immediately after the equipment is
stopped.
Let the equipment fully cool before the examination
or servicing of the component.
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride or other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids that contain such solvents.
These solvents can cause a severe chemical
reaction and equipment rupture that results in
equipment and property damage, serious bodily
injury, or death.
DIS
CONTIN
UED
EN 03. SAFETY
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 9 / 20
AREAS
Indicate possible
hazard occurrences.
HAZARDS
Indicate possible hazards.
SAFEGUARDS
Prevention of possible hazards.
Spray Areas Do Not Touch
The effect of paint flow rates
and formulations on the quality
of atomization can cause the
turbines to rotate at high speeds.
Do not use a rag or gloved hand against the bell
edge to stop or slow down a bell during rotation.
Do not try to clean the bell edge during rotation.
DIS
CONTIN
UED
EN03. SAFETY
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 10 / 20
If the operation of this equipment, sensors, switches, or other ancillary equipment occurs in the presence of flammable
gases and vapors, connect this equipment through intrinsic-safe or Zener barriers. Classify them as a ‘simple apparatus’
or approve them for use in these areas.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
EXAMPLE STATEMENT: The IntelliFlow has an emergency stop (E-Stop) pushbutton on the main operator panel.
During an emergency, all operations for the IntelliFlow will halt when the E-Stop is engaged. The operator must
disengage the E-Stop and reset the system to recover from this state.
Observe all local or municipal safety measures and wear approved protective equipment when servicing this equipment.
Clean all spilled chemicals and materials and do all work in a clean and organized environment to prevent personal
injury and equipment damage.
NOTICE
During the initial commission of the equipment and at periodic times throughout equipment life, visually examine all
fluid fittings for leaks.
Periodically, it is necessary to visually examine all pieces of this equipment for signs of noticeable degradation due to
chemicals or other conditions in the equipment’s environment.
CAUTION
Only operate the equipment after you have read this section.
DANGER
To prevent injury or electrocution while the system is under power, do not contact, disconnect, or manipulate electrical
connections or devices. The main disconnect on the right side of the controller can be locked out. Follow the proper
Lockout–Tagout (LOTO) procedures for internal controller electrical work.
Only qualified electrical personnel can perform the work if diagnosis and troubleshooting are not possible during
working conditions.
WARNING
To prevent possible chemical spillage when personnel are not on site, air and fluid supplies for the equipment must be
disabled when the equipment idles for an extended period, such as an end-of-day shutdown.
SAFETY
Obey local or municipal regulations that require installed fire suppression for equipment operation.
DIS
CONTIN
UED
EN 04. INTRODUCTION
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 11 / 20
INTRODUCTION
SYSTEM OVERVIEW
GENERAL DESCRIPTION
The RVC Junction Box provides easy discrete interfacing
to all I/O of the RVC. This allows external devices to
connect, and communicate to the RVC with discrete
signals. All I/O is labeled, and more detailed information
on each signal can be found in the RVC manual.
DIS
CONTIN
UED
EN04. INTRODUCTION
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 12 / 20
OPERATIONAL SPECIFICATIONS
See RVC manual for more information on signals and I/O
information. Below is an example of how a RVC Junction
box may be used. This schematic shows separate
switches controlling Gun Trigger External, Reset, and
Solvent Interlock.
RVC Junction Box External Devices
DIS
CONTIN
UED
EN 04. INTRODUCTION
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 13 / 20
GUN1 - A Hv On Output (+) B1 B2
GUN1 - B Triple Setpoint 1 B3 B4
GUN1 - C Triple Setpoint 2 B5 B6
GUN1 - D Not Connected B7 B8
GUN1 - E Gun Trigger (External) D1 D2
GUN1 - F Power (VCC +24V) D3 D4
GUN1 - G Analog Extra Input (+) D5 D6
GUN1 - H KV Setpoint (+) D7 D8
GUN1 - J uA Feedback Common F1 F2
GUN1 - K uA Feedback (+) F3 F4
GUN1 - L Process Cycle Indicator Input F5 F6
GUN1 - M Analog Input Common F7 F8
GUN1 - N HV On Output (-) J1 J2
GUN1 - O Ground J3 J4
GUN2 - A Hv On Output (+) A1 A2
GUN2 - B Triple Setpoint 1 A3 A4
GUN2 - C Triple Setpoint 2 A5 A6
GUN2 - D Not Connected A7 A8
GUN2 - E Gun Trigger (External) C1 C2
GUN2 - F Power (VCC +24V) C3 C4
GUN2 - G Analog Extra Input (+) C5 C6
GUN2 - H KV Setpoint (+) C7 C8
GUN2 - J uA Feedback Common E1 E2
GUN2 - K uA Feedback (+) E3 E4
GUN2 - L Process Cycle Indicator Input E5 E6
GUN2 - M Analog Input Common E7 E8
GUN2 - N HV On Output (-) H1 H2
GUN2 - O Ground H3 H4
SI - 1 Interlock – Door J5 J6
SI - 2 Interlock – Air J7 J8
SI - 3 Interlock – Misc M1 M2
SI - 4 Interlock – Solvent M3 M4
SI - 5 Spare Input Signal M5 M6
SI - 6 Reset M7 M8
SO - 1 Trigger 1 Ready (-) H5 H6
SO - 2 Fault Output (-) H7 H8
SO - 3 Trigger 2 Ready (-) K1 K2
SO - 4 Fault Output (+) K3 K4
SO - 5 Trigger 2 Ready (+) K5 K6
SO - 6 Trigger 1 Ready (+) K7 K8
SO - 7 Power (VCC +24V) N1 N2
SO - 8 Ground (GND) N2 N4
SignalWire Label
TERMINAL BLOCK LAYOUT
Cable Terminal User Terminal
DIS
CONTIN
UED
EN04. INTRODUCTION
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 14 / 20
This page intentionally left blank.
DIS
CONTIN
UED
EN 05. INSTALLATION
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 15 / 20
INSTALLATION
WA R N I N G!
CAUTION!
CAUTION!
This section discusses how to install the RVC
Junction Box
CAUTION!
� This manual and the RVC user manual
MUST be read and thoroughly understood by ALL
personnel who operate, clean, or maintain this
equipment! Special care should be taken to ensure
that the warnings and requirements of operating
and servicing safely are followed. The user should
be aware of and adhere to ALL local building and
fire codes and ordinances as well as NFPA-33,
OSHA, and all related country safety codes prior to
installing, operating, and/or servicing this equipment.
� Only approved applicators should be used with
the RVC controller.
� Observe safety regulations in RVC manual.
� RVC Junction Box and RVC must be located out-
side the hazardous area (zone 22, class I division 2).
� DO NOT locate the controller near or adjacent to
heat producing equipment such as ovens, high watt-
age lamps, etc.
LOCATION OF RVC AND RVC
JUNCTION BOX
Install the RVC and RVC Junction Box in an area outside
the hazardous location in accordance with federal, state,
and local codes. The area should protect the controller
from the possibility of environmental intrusion (such as
dust or moisture), have ambient temperatures that do not
exceed 40°C (104°F), and be as close to the applicator as
possible to minimize the applicator cable length.
The controller and junction box may be free standing on
any flat surface.
GROUNDING
CAUTION!
� The supplied grounding cable (green/yellow)
must be connected to the grounding screw of
the electrostatic manual painting equipment. The
grounding cable also must have a good metallic
connection with the coating cabin, the recovery unit
and the conveyor chain and must be connected to
true earth ground.
In order to achieve a good coating and for safety reasons
(see safety regulations), the system must be properly
grounded to true earth ground (copper rod driven into the
ground). A ground cable is included with the controller.
The following picture shows the connecting point on the
back of the RVC.
Grounding of the work piece is a prerequisite for optimum
painting. A poorly grounded work piece causes:
1. Very bad wrap-around, poor efficiency
2. Uneven coating thickness
3. Back spray onto spray applicator and user
4. Dangerous electric charging of the work piece
DIS
CONTIN
UED
EN05. INSTALLATION
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 16 / 20
CONNECTING THE RVC
JUNCTION BOX TO THE RVC
The RVC Junction Box comes with either 3 or 15 meter
cables. These cables can connect to the System Outputs,
System Inputs, Gun 1 I/O, and Gun 2 I/O receptacles.
Gun 2 I/O is only used with a two gun RVC and RVC
Junction Box.
RVC ControllerDIS
CONTIN
UED
EN 06. MANUAL REVISIONS
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025) 17 / 20
MANUAL CHANGE SUMMARY
Date Description Version
08/15/2025 Updated to current Binks Standards R1
DIS
CONTIN
UED
EN06. MANUAL REVISIONS
www.binks.comCP-19-02-R1 (08/2025) 18 / 20
This page intentionally left blank.
DIS
CONTIN
UED
EN 07. WARRANTY
WARRANTY POLICY
This product is covered by Binks’ materials and workmanship limited warranty.
The use of parts or accessories from sources other than Binks will void all warranties. Failure to follow reasonable
maintenance guidance provided can invalidate the warranty.
For specific warranty information, please contact Binks.
For technical assistance or to locate an authorized distributor, contact one of our international sales
and customer support locations listed below.
www.binks.com CP-19-02-R1 (08/2025)19 / 20
REGION BINKS CONTACT
Americas Tel: 1-800-992-4657
Europe, Africa, Middle East Tel: +4401202571111
India marketingroa@binks.com
China Tel: +862133730108
Korea Tel: +82313663303
Japan Tel: +81457856421
Australia Tel: +61085257555
WARRANTY PAGE
DIS
CONTIN
UED
EN
Binks is a global leader in innovative finishing technologies.
Binks reserves the right to modify equipment specifications without prior notice.
Binks®, DeVilbiss® and Ransburg® are registered trademarks of Binks US, LLC.
©2025 Binks US, LLC. All rights reserved.
DIS
CONTIN
UED
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
DIS
CONTIN
UED
pokyny uvedené vtéto příručce. Uschovejte si tuto servisní příručku pro budoucí využití.
Model: 80951, 80953
Rozvodná skříň RVC
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
CS
SERVISNÍ PŘÍRUČKA
DIS
CONTIN
UED
OBSAH
BEZPEČNOST: 3-7
Bezpečnostní pokyny.........................................................................................................................................................................3
Nebezpečí/bezpečnostní opatření.....................................................................................................................................................4
ÚVOD: 8-10
Přehled systému – obecný popis ......................................................................................................................................................8
Provozní údaje ..................................................................................................................................................................................9
Uspořádání svorkovnice..................................................................................................................................................................10
MONTÁŽ: 11-12
Umístění regulátoru RVC a rozvodné skříně RVC........................................................................................................................... 11
Uzemnění ....................................................................................................................................................................................... 11
Připojení rozvodné skříně RVC k regulátoru RVC ..........................................................................................................................12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
OBSAHCS
DIS
CONTIN
UED
UPOZORNĚNÍ!
VÝSTRAHA!
POZNÁMKA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před obsluhou, údržbou nebo opravou jakéhokoli systému
elektrostatického nanášení povrchů si pozorně přečtěte všechny
technické abezpečnostní dokumenty kdanému výrobku. Tato
příručka obsahuje informace, se kterými se musíte důkladně
seznámit. Uvedené informace se vztahují k BEZPEČNOSTI
UŽIVATELE a PŘEDCHÁZENÍ VZNIKU PROBLÉMŮ SE
ZAŘÍZENÍM. Abyste tyto informace snadněji rozpoznali, použili
jsme následující symboly. Těmto částem věnujte zvláštní
pozornost.
„VÝSTRAHA uvádí informace, které vás upozorní
na situaci, jež může vést k vážnému zranění, pokud
nebudete dané pokyny dodržovat.
„UPOZORNĚNÍ uvádí pokyny, jak zabránit poškození
zařízení nebo jak se vyhnout situaci, jež by mohla vést
klehčímu zranění.
„POZNÁMKA uvádí informace vztahující se
kpříslušnému postupu.
Příručka sice uvádí standardní technické údaje apostupy údržby,
mezi tímto dokumentem a vaším zařízením však mohou být
určité malé rozdíly. Tyto rozdíly jsou nevyhnutelné vzhledem
kodlišným místním předpisům apožadavkům výrobního závodu,
požadavkům na dodávky materiálu apod. Aby byly případné
rozdíly dobře patrné, porovnejte tuto příručku s montážními
výkresy systému apříručkami kdanému zařízení.
VÝSTRAHA!
VÝSTRAHA!
� Uživatel se MUSÍ důkladně seznámit s částí
„Bezpečnost této příručky azde uvedenou bezpečnostní
dokumentací.
� Toto zařízení mohou používat POUZE proškolené
osoby.
� S touto příručkou se MUSÍ důkladně seznámit
VŠICHNI pracovníci, kteří toto zařízení obsluhují, čistí
nebo provádějí jeho údržbu! Zvláštní pozornost je třeba
věnovat dodržování pokynů VÝSTRAH abezpečnostních
předpisů týkajících se obsluhy a údržby zařízení. Před
montáží, obsluhou a/nebo údržbou tohoto zařízení si
uživatel musí být vědom VŠECH místních stavebních
předpisů a požárních směrnic a nařízení, stejně jako
BEZPEČNOSTNÍCH PŘEDPISŮ NFPA-33 A EN 50177
(POSLEDNÍ VYDÁNÍ) či platných bezpečnostních norem
vdané zemi, ařídit se jimi.
� Při běžném používání tohoto zařízení hrozí rizika
uvedená na následujících stránkách.
BEZPEČNOST
Opravy mohou provádět pouze oprávněné osoby.
Pečlivým prostudováním a neustálým používáním příručky
lépe porozumíte zařízení a provoznímu procesu, což povede
kefektivnějšímu provozu, delší bezporuchové provozní životnosti
asnadnějšímu arychlejšímu odstraňování závad. Jestliže nemáte
příručky abezpečnostní dokumenty kvašemu zařízení kdispozici,
kontaktujte obchodního zástupce společnosti Carlisle Fluid
Technologies pro vaši oblast nebo technickou podporu společnosti
Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
BEZPEČNOSTCS
DIS
CONTIN
UED
OBLAST
Uvádí, kde může hrozit
nebezpečí.
NEBEZPEČÍ
Uvádí, jaké nebezpečí hrozí.
OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Uvádí, jak nebezpečí předejít.
Prostor stříkání Nebezpečí požáru
Nebezpečí požáru mohou
zapříčinit nesprávné nebo
nevhodné postupy obsluhy
aúdržby.
Ochrana proti náhodnému
vzniku oblouku, který může
způsobit požár nebo výbuch,
se deaktivuje, pokud se během
provozu vyřadí zfunkce kterýkoli
zbezpečnostních blokovacích
prvků. Časté výpadky napájení
nebo vypínání řídicí jednotky
značí problém vsystému, který
vyžaduje opravu.
Vprostoru stříkání musí být instalován hasicí přístroj,
který je nutno pravidelně kontrolovat.
Prostory stříkání musí být udržovány včistotě, aby
nedocházelo khromadění hořlavých zbytků.
Vprostoru stříkání nesmí být za žádných okolností
dovoleno kouřit.
Vysoké napětí přiváděné do atomizéru musí být před
čištěním, vyplachováním nebo údržbou vypnuto.
Ventilace stříkací kabiny musí být nastavena na hodnoty
vyžadované směrnicemi NFPA-33, OSHA, danou zemí
amístními předpisy. Ventilace musí být kromě toho
zajištěna ipři úkonech čištění, kdy se používají hořlavé
nebo vznětlivé látky.
Je nutné zabránit vzniku elektrostatického oblouku. Mezi
lakovanými součástmi aaplikátorem musíte udržovat
bezpečnou vzdálenost, při které nehrozí vznik jiskření.
Je nezbytné, abyste po celou dobu udržovali vzdálenost
2,54cm na každých 10kV výstupního napětí.
Zkoušku zařízení provádějte pouze vprostorech bez
hořlavých materiálů.
Zkouška může vyžadovat použití vysokého napětí, avšak
jen podle pokynů.
Neoriginální náhradní součásti nebo neschválené úpravy
na zařízení mohou zapříčinit vznik požáru nebo zranění.
Klíčový překlenovací spínač lze použít jen během úkonů
nastavování. Práci nesmíte nikdy zahájit svypnutými
bezpečnostními blokovacími prvky.
Proces lakování musíte nastavit azařízení obsluhovat
vsouladu se směrnicemi NFPA-33, NEC, OSHA, místními
předpisy, předpisy dané země aevropskými normami pro
ochranu zdraví abezpečnost.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
BEZPEČNOSTCS
DIS
CONTIN
UED
OBLAST
Uvádí, kde může hrozit
nebezpečí.
NEBEZPEČÍ
Uvádí, jaké nebezpečí hrozí.
OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Uvádí, jak nebezpečí předejít.
Nebezpečí požáru mohou
zapříčinit nesprávné nebo
nevhodné postupy obsluhy
aúdržby.
Ochrana proti náhodnému
vzniku oblouku, který může
způsobit požár nebo výbuch,
se deaktivuje, pokud se během
provozu vyřadí zfunkce kterýkoli
zbezpečnostních blokovacích
prvků.
Časté výpadky napájení nebo
vypínání řídicí jednotky značí
problém vsystému, který vyžaduje
opravu.
Je nutné zabránit vzniku elektrostatického oblouku. Mezi
lakovanými součástmi aaplikátorem musíte udržovat
bezpečnou vzdálenost, při které nehrozí vznik jiskření.
Je nezbytné, abyste po celou dobu udržovali vzdálenost
2,54cm na každých 10kV výstupního napětí.
Veškerá elektrická zařízení musejí být umístěna mimo
prostředí snebezpečím výbuchu třídyI neboII, divize1
nebo2, vsouladu se směrnicí NFPA-33, pokud nejsou
specificky schválena pro použití vprostředí snebezpečím
výbuchu.
Zkoušku zařízení provádějte pouze vprostorech bez
hořlavých nebo vznětlivých materiálů.
Citlivost proudového přetížení (dle výbavy) MUSÍ být
nastavena podle pokynů vpříslušné části příručky
kzařízení. Ochrana proti náhodnému vzniku oblouku,
který může způsobit požár nebo výbuch, se deaktivuje,
pokud není citlivost proudového přetížení správně
nastavena. Časté výpadky napájení značí problém
vsystému, který vyžaduje opravu.
Před vyplachováním, čištěním nebo prací na zařízení
stříkacího systému vždy vypněte napájení ovládacího
panelu.
Před zapnutím vysokého napětí se přesvědčte, že se
voblasti doskoku jiskry nenacházejí žádné předměty.
Zajistěte, aby byl ovládací panel vsouladu se směrnicemi
NFPA-33 aEN50176 propojen sventilačním systémem
adopravníkem.
Mějte vždy připravený hasicí přístroj anechejte jej
pravidelně kontrolovat.
Nesprávné použití nebo
údržba může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
Pracovníci obsluhy musí být
kpoužití tohoto zařízení řádně
proškoleni.
Pracovníci musí být proškoleni vsouladu spožadavky
směrnic NFPA-33 aEN60079-0.
Před použitím tohoto zařízení se musíte důkladně
seznámit spříslušnými pokyny abezpečnostními
opatřeními.
Dodržujte příslušné místní astátní předpisy týkající se
větrání, protipožární ochrany, provozní údržby aúklidu.
Prostudujte si normyOSHA, NFPA-33 aEN apožadavky
své pojišťovny.
Obecné pokyny
kpoužití aúdržba
Prostor stříkání Nebezpečí výbuchu
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
BEZPEČNOSTCS
DIS
CONTIN
UED
OBLAST
Uvádí, kde může hrozit
nebezpečí.
NEBEZPEČÍ
Uvádí, jaké nebezpečí hrozí.
OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Uvádí, jak nebezpečí předejít.
Prostor stříkání/
vysokonapěťová
zařízení
Výrobek je vybaven
vysokonapěťovým zařízením,
které může na neuzemněných
předmětech zapříčinit vznik
elektrického náboje schopného
zapálit nanášené nátěrové hmoty.
Nesprávné uzemnění může
vyvolat nebezpečí jiskření. Jiskra
může zapálit řadu nanášených
nátěrových hmot azpůsobit požár
nebo výbuch.
Stříkané součásti apracovníci obsluhy vprostoru
stříkánímusí být řádně uzemněni.
Stříkané součásti musí být umístěny na řádně
uzemněných dopravnících nebo závěsech. Odpor
mezisoučástí azemí nesmí překročit 1megaohm
(vizNFPA-33).
Pracovníci obsluhy musí být uzemněni. Musí používat
izolovanou obuv spryžovou podrážkou. Vzájmu zajištění
odpovídajícího kontaktu se zemí lze používat zemnicí
pásky na zápěstí nebo nohou.
Pracovníci obsluhy nesmí mít při sobě neuzemněné
kovové předměty ani je přenášet.
Při použití elektrostatické ruční pistole musí pracovníci
obsluhy zajistit kontakt rukojeti aplikátoru pomocí
vodivých rukavic nebo rukavic svyříznutou částí
pokrývající dlaň.
POZNÁMKA: INFORMACE OSPRÁVNÉM UZEMNĚNÍ
PRACOVNÍKA OBSLUHY NALEZNETE VE SMĚRNICI
NFPA-33 NEBO PŘEDPISECH PŘÍSLUŠNÉ ZEMĚ.
Všechny elektricky vodivé předměty vprostoru stříkání
je nutné uzemnit; to se nevztahuje na ty předměty, které
musí být vprocesu pod vysokým napětím. Podlaha
vprostoru stříkání musí být vodivá auzemněná.
Před vyplachováním, čištěním nebo prací na zařízení
stříkacího systému vždy vypněte přívod napájení.
Veškerá elektrická zařízení musí být vsouladu
se směrnicí NFPA-33 umístěna mimo prostředí
snebezpečím výbuchu třídyI neboII, divize1 nebo2,
pokud nejsou specificky schválena pro použití vprostředí
snebezpečím výbuchu.
Neinstalujte aplikátor do systému pro nátěrové hmoty,
kdenení přívod rozpouštědla uzemněn.
Nedotýkejte se elektrody aplikátoru, je-li pod proudem.
Výboj elektrického napětí
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
BEZPEČNOSTCS
DIS
CONTIN
UED
OBLAST
Uvádí, kde může hrozit
nebezpečí.
NEBEZPEČÍ
Uvádí, jaké nebezpečí hrozí.
OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Uvádí, jak nebezpečí předejít.
V procesu se používá vysoké
napětí. V blízkosti hořlavých
nebo vznětlivých materiálů může
vzniknout elektrický oblouk. Za
provozu apři údržbě jsou pracovníci
obsluhy vystaveni vysokému napětí.
Ochrana proti náhodnému vzniku
oblouku, který může způsobit požár
nebo výbuch, se deaktivuje, pokud
se během provozu vyřadí z funkce
bezpečnostní okruhy.
Časté výpadky napájení značí
problém v systému, který vyžaduje
opravu.
Elektrický oblouk může zapálit
nátěrové hmoty a způsobit požár
nebo výbuch.
Přívod napájení, ovládací skříň aveškerá další elektrická
zařízení musí být v souladu se směrnicí NFPA-33
a EN 50176 umístěna mimo prostředí s nebezpečím
výbuchu třídy I nebo II, divize 1 nebo 2, pokud nejsou
specificky schválena pro použití vprostředí snebezpečím
výbuchu.
Před prací na zařízení VYPNĚTE napájení.
Zkoušku zařízení provádějte pouze v prostorech bez
hořlavého nebo vznětlivého materiálu.
Zkouška může vyžadovat použití vysokého napětí, avšak
jen podle pokynů.
Práce nesmí být nikdy zahájena s vypnutými
bezpečnostními okruhy.
Před zapnutím vysokého napětí se přesvědčte, že se
voblasti doskoku jiskry nenacházejí žádné předměty.
Výboj elektrického napětíElektrická zařízení
Určité materiály mohou být
při vdechnutí nebo kontaktu
spokožkou škodlivé.
Dodržujte požadavky uvedené vbezpečnostním datovém
listu výrobce nátěrové hmoty.
Aby se ve vzduchu nehromadily částice toxických
materiálů, musí být zajištěno přiměřené odvádění vzduchu.
Používejte masku nebo respirátor pokaždé, když hrozí
nebezpečí vdechnutí stříkaných materiálů. Maska musí být
vhodná pro stříkaný materiál ajeho koncentraci, odpovídat
předpisu průmyslového hygienika nebo odborníka na
bezpečnost abýt schválena organizací NIOSH.
Nebezpečné chemické látkyToxické látky
Ustříkacích aplikátorů je nutné, aby byla hliníková přívodní
šroubení nahrazena šroubeními znerezové oceli.
Hliník se běžně používá na jiných stříkacích zařízeních,
jako jsou čerpadla, regulátory, spouštěcí ventily atd.
S hliníkovým zařízením se nikdy nesmí při stříkání,
proplachování nebo čištění používat halogenovaná
uhlovodíková rozpouštědla. Přečtěte si štítek nebo datový
list stříkaného materiálu. Pokud máte pochybnosti otom,
zda je nátěrový nebo čisticí materiál kompatibilní, obraťte
se na dodavatele nátěrové látky. Shliníkovým zařízením
lze používat všechny ostatní typy rozpouštědel.
Halogenovaná uhlovodíková
rozpouštědla, například
methylenchlorid
a1,1,1-trichlorethan, nejsou
chemicky kompatibilní shliníkem,
který by mohl být použit
vmnoha součástech systému.
Chemická reakce způsobená
těmito rozpouštědly, jež reagují
shliníkem, může být silná avést
kvýbuchu zařízení.
Nebezpečí výbuchu –
nekompatibilní materiály
Prostor stříkání
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
BEZPEČNOSTCS
DIS
CONTIN
UED
ÚVOD
PŘEHLED SYSTÉMU
OBECNÝ POPIS
Rozvodná skříň RVC poskytuje jednoduché diskrétní rozhraní
pro všechny vstupy a výstupy regulátoru RVC. Umožňuje
připojení externích zařízení a jejich komunikaci s regulátorem
RVC pomocí diskrétních signálů. Všechny vstupy/výstupy jsou
označeny, přičemž podrobnější informace o každém signálu
naleznete v příručce regulátoru RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
ÚVODCS
DIS
CONTIN
UED
PROVOZNÍ ÚDAJE
Další informace o signálech a informace o vstupech/výstupech
najdete v příručce regulátoru RVC. Níže je uveden příklad, jak
lze rozvodnou skříň RVC používat. Na tomto schématu jsou
vyobrazeny samostatné spínače ovládající externí spoušť
pistole, resetování a blokování rozpouštědla.
RVC Rozvodná skříň Externí zařízení
VSTUP/VÝSTUP
PISTOLE Č. 1
VSTUPY SYSTÉMU
VÝSTUPY SYSTÉMU
EXTERNÍ SPOUŠŤ PISTOLE
UZEMNĚNÍ
BLOKOVÁNÍ – DVEŘE
BLOKOVÁNÍ – VZDUCH
BLOKOVÁNÍ – RŮZNÉ
BLOKOVÁNÍ – ROZPOUŠTĚDLO
RESETOVÁNÍ
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
ÚVODCS
DIS
CONTIN
UED
GUN1 - A Výstupní signál přítomného VN (+) B1 B2
GUN1 - B Trojitý bod nastavení 1 B3 B4
GUN1 - C Trojitý bod nastavení 2 B5 B6
GUN1 - D Nepřipojeno B7 B8
GUN1 - E Spoušť pistole (externí) D1 D2
GUN1 - F Napájení (VCC +24 V) D3 D4
GUN1 - G Analogový přídavný vstup (+) D5 D6
GUN1 - H Nastavená hodnota KV (+) D7 D8
GUN1 - J Společná zpětná vazba uA F1 F2
GUN1 - K Zpětná vazba uA (+) F3 F4
GUN1 - L Vstup indikátoru procesního cyklu F5 F6
GUN1 - M Společný analogový vstup F7 F8
GUN1 - N Výstupní signál přítomného VN (-) J1 J2
GUN1 - O Uzemnění J3 J4
GUN2 - A Výstupní signál přítomného VN (+) A1 A2
GUN2 - B Trojitý bod nastavení 1 A3 A4
GUN2 - C Trojitý bod nastavení 2 A5 A6
GUN2 - D Nepřipojeno A7 A8
GUN2 - E Spoušť pistole (externí) C1 C2
GUN2 - F Napájení (VCC +24 V) C3 C4
GUN2 - G Analogový přídavný vstup (+) C5 C6
GUN2 - H Nastavená hodnota KV (+) C7 C8
GUN2 - J Společná zpětná vazba uA E1 E2
GUN2 - K Zpětná vazba uA (+) E3 E4
GUN2 - L Vstup indikátoru procesního cyklu E5 E6
GUN2 - M Společný analogový vstup E7 E8
GUN2 - N Výstupní signál přítomného VN (-) H1 H2
GUN2 - O Uzemnění H3 H4
SI - 1 Blokování – dveře J5 J6
SI - 2 Blokování – vzduch J7 J8
SI - 3 Blokování – různé M1 M2
SI - 4 Blokování – rozpouštědlo M3 M4
SI - 5 Náhradní vstupní signál M5 M6
SI - 6 Resetování M7 M8
SO - 1 Spoušť 1 připravena (-) H5 H6
SO - 2 Chybový výstup (-) H7 H8
SO - 3 Spoušť 2 připravena (-) K1 K2
SO - 4 Chybový výstup (+) K3 K4
SO - 5 Spoušť 2 připravena (+) K5 K6
SO - 6 Spoušť 1 připravena (-) K7 K8
SO - 7 Napájení (VCC +24 V) N1 N2
SO - 8 Uzemnění (GND) N2 N4
SignálŠtítek vodiče
USPOŘÁDÁNÍ SVORKOVNICE
Kabelová svorka Uživatelský terminál
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
ÚVODCS
DIS
CONTIN
UED
MONTÁŽ
VÝSTRAHA!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
V této části je popsán postup instalace rozvodné skříně RVC.
UPOZORNĚNÍ!
� VŠICHNI pracovníci, kteří toto zařízení obsluhují,
čistí nebo provádějí jeho údržbu, si musejí přečíst
tuto příručku a uživatelskou příručku regulátoru RVC
a musejí důkladně porozumět uvedeným informacím.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby byly
dodržovány výstrahy a požadavky týkající se bezpečné
obsluhy a údržby zařízení. Před montáží, obsluhou
a/nebo údržbou tohoto zařízení si uživatel musí být vědom
VŠECH místních stavebních předpisů apožárních směrnic
anařízení, stejně jako norem NFPA-33, norem agentury
pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (OSHA)
abezpečnostních norem platných vdané zemi.
� S regulátorem RVC mohou být používány pouze
schválené aplikátory.
� Dodržujte bezpečnostní předpisy v příručce
regulátoru RVC.
� Rozvodná skříň RVC a regulátor RVC musejí být umístěny
mimo nebezpečnou oblast (zóna 22, třída I divize 2).
� Regulátor NEUMÍSŤUJTE do blízkosti nebo těsného
sousedství zařízení produkujících teplo, jako jsou trouby,
vysoce výkonné lampy apod.
UMÍSTĚNÍ REGULÁTORU RVC
AROZVODNÉ SKŘÍNĚ RVC
Regulátor RVC a rozvodnou skříň RVC nainstalujte mimo
nebezpečnou oblast v souladu s federálními, státními a místními
předpisy. Regulátor musí být chráněn před možností vniknutí
látek z okolního prostředí (jako je prach nebo vlhkost), okolní
teploty nesmí překročit 40 °C (104 °F) a regulátor se musí
nacházet co nejblíže aplikátoru, aby byla zajištěna co nejkratší
délka jeho kabelu.
Regulátor a rozvodná skříň mohou volně stát na jakémkoli
rovném povrchu.
UZEMNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ!
� Dodávaný zemnicí kabel (zelený/žlutý) musí být
připojen k uzemňovacímu šroubu elektrostatického ručního
lakovacího zařízení. Uzemňovací kabel musí mít rovněž
dobré kovové spojení s lakovací kabinou, rekuperační
jednotkou a řetězem dopravníku a musí být připojen ke
skutečnému uzemnění.
V zájmu dosažení kvalitního lakovaného povrchu a zajištění
bezpečnosti (viz bezpečnostní předpisy) musí být systém řádně
uzemněn ke skutečnému uzemnění (měděná tyč zasunutá
do země). Uzemňovací kabel je součástí regulátoru. Na
následujícím obrázku je znázorněn připojovací bod na zadní
straně RVC.
Uzemnění lakovaného dílu je předpokladem pro optimální
lakování. Špatně uzemněný lakovaný díl způsobuje:
1. Velmi špatné nanášení hmoty, nízkou účinnost
2. Nerovnoměrnou tloušťku nátěrové hmoty
3. Zpětné rozprašování na stříkací aplikátor a uživatele
4. Nebezpečné elektrické nabíjení lakovaného dílu
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
MONTÁŽCS
DIS
CONTIN
UED
PŘIPOJENÍ ROZVODNÉ SKŘÍNĚ
RVC K REGULÁTORU RVC
Rozvodná skříň RVC je dodávána s 3 nebo 15metrovými kabely.
Tyto kabely lze připojit k výstupům systému, vstupům systému,
k zásuvkám vstupu/výstupu pistole 1 a vstupu/výstupu pistole 2.
Vstup/výstup pistole 2 se používá pouze s regulátorem RVC pro
dvě pistole a rozvodnou skříní RVC.
Regulátor RVC
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
MONTÁŽCS
DIS
CONTIN
UED
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na materiály azpracování tohoto výrobku se vztahuje omezená záruka společnosti Carlisle Fluid Technologies.
Použití jakýchkoliv částí nebo příslušenství ze zdrojů jiných než je společnost Carlisle Fluid Technologies bude mít za
následek zneplatnění veškerých záruk. Konkrétní informace ozáruce vám poskytne společnost CarlisleFluid Technologies.
Potřebujete-li technickou pomoc nebo chcete vyhledat autorizovaného prodejce, obraťte se na jedno znašich
mezinárodních míst pro prodej azákaznickou podporu.
Nejnovější informace onašich výrobcích naleznete na stránkách www.carlisleft.com.
Společnost Carlisle Fluid Technologies je přední světovou společností voblasti inovativních dokončovacích technologií.
Společnost Carlisle Fluid Technologies si vyhrazuje právo na změny specifikace zařízení bez předchozího upozornění.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® a Binks®,
jsou registrované ochranné známky společnosti Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Všechna práva vyhrazena.
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Tel: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Oblast
Severní aJižní Amerika
Evropa, Afrika
Střední východ, Indie
Čína
Japonsko
Austrálie
Průmysl/ automobilový
průmysl
Tel: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Poprodejní lakování
vautomobilovém průmyslu
Tel: 1-800-445-3988
Fax: 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
CS
DIS
CONTIN
UED
ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d'entretien pour référence future.
Modèle : 80951, 80953
Boîte de dérivation RVC
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
FR
MANUEL D'ENTRETIEN
DIS
CONTIN
UED
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 3-7
Consignes de Sécurité .............................................................................................................................................. 3
Dangers/Mesures de Précaution ................................................................................................................................ 4
INTRODUCTION : 8-10
Présentation du Système Description Générale ........................................................................................................ 8
Spécifi cations de Fonctionnement ............................................................................................................................. 9
Disposition du Bornier ............................................................................................................................................. 10
INSTALLATION : 11-12
Emplacement du Contrôleur RVC et de sa Boîte de Dérivation ................................................................................11
Mise à la Terre ...........................................................................................................................................................11
Raccordement de la Boîte de Dérivation RVC au Contrôleur RVC .......................................................................... 12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
SOMMAIREFR
DIS
CONTIN
UED
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser, d'entretenir ou de réviser tout système
électrostatique de peinture, il est nécessaire de lire et
comprendre toute la documentation technique et de sécurité
de vos produits. Ce manuel contient des informations
importantes dont vous devez prendre connaissance et que
vous devez comprendre. Ces informations concernent la
SÉCURITÉ DE L'UTILISATEUR et ont pour but d'ÉVITER
TOUT PROBLÈME SUR L’ÉQUIPEMENT. Les symboles
suivants permettent de repérer facilement ces informations.
Il est essentiel d'en tenir compte.
AVERTISSEMENT ! dénote une information d'alerte
relative à une situation susceptible de causer
des blessures graves si les instructions ne sont
pas respectées.
ATTENTION ! dénote une information permettant
d'éviter d'endommager le matériel ou d'éviter une
situation susceptible de causer des blessures
sans gravité.
Une REMARQUE est une information
concernant la procédure en cours.
Alors que ce manuel contient une liste de caractéristiques
techniques et de procédures d'entretien standard, il peut y
avoir des diff érences mineures entre cette documentation
et votre équipement. Les variations des codes locaux et
des spécifi cations requises concernant les installations,
la livraison de matériaux, etc., rendent ces diff érences
inévitables. Comparez ce manuel avec les schémas de
vos installations et les manuels des équipements associés
pour concilier ces diff érences.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
L'utilisateur DOIT lire et bien connaître la section
Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation de
sécurité qui y est mentionnée.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris
par TOUT le personnel susceptible d'utiliser, de
nettoyer ou d'entretenir cet équipement ! Il faudra
en particulier s'assurer que les AVERTISSEMENTS
et les consignes de sécurité pendant l'utilisation et
la maintenance des équipements sont respectés.
L'utilisateur devrait connaître et respecter TOUS les
codes et règlements locaux de sécurité des bâtiments
et d'incendie ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ
NFPA-33 ET EN 50177, DERNIÈRE ÉDITION ou
celles qui sont applicables dans le pays, avant
d'installer, d'utiliser ou d'eff ectuer la maintenance de
cet équipement.
Les dangers présentés sur les pages qui suivent
peuvent être présents lors de l'utilisation normale de
cet équipement.
SÉCURITÉ
Les réparations ne peuvent être eff ectuées que par du
personnel autorisé.
L'étude approfondie et l'utilisation continuelle de ce manuel
off riront une meilleure compréhension des équipements
et de la procédure, permettant d'utiliser le matériel plus
effi cacement, de le maintenir en bon état plus longtemps, et
de le dépanner plus rapidement et plus facilement. Si vous
n'avez pas les manuels et la documentation de sécurité
pour votre équipement, contactez votre représentant local
Carlisle Fluid Technologies ou l'assistance technique de
Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
SÉCURITÉFR
DIS
CONTIN
UED
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation
Risque d'incendie
Une utilisation ou des
procédures d'entretien
incorrectes ou inadéquates
entraînent un risque d'incendie.
La protection contre la
production accidentelle d'un
arc électrique capable de
causer un incendie ou une
explosion devient inexistante
si l'un des systèmes de
verrouillage de sécurité
est désactivé en cours
d'utilisation. Une coupure
fréquente de l'alimentation
ou du contrôleur signale un
problème dans le système
nécessitant une correction.
Des équipements d'extinction d'incendie doivent
toujours être présents dans la zone de pulvérisation
et testés périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être
maintenues propres pour éviter l'accumulation de
résidus combustibles.
Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans
la zone de pulvérisation.
L'alimentation haute tension de l'atomiseur doit être
coupée avant toute opération de nettoyage,
de rinçage ou d'entretien.
La ventilation de la cabine de peinture doit être
maintenue aux débits exigés par les normes
de sécurité NFPA-33, OSHA, les codes locaux
et nationaux. De plus, la ventilation doit être
maintenue pendant le nettoyage avec des solvants
infl ammables ou combustibles.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité
permettant d'éviter les étincelles doit être conservée
entre les pièces à peindre et l'applicateur. Une
distance de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie
est indispensable à tout moment.
Eff ectuer les tests uniquement dans un
environnement libre de tout matériau combustible.
Les tests peuvent nécessiter l'utilisation d'une
alimentation haute tension, mais uniquement en
conformité avec les instructions.
L'utilisation de pièces de rechange compatibles
mais pas d'origine ou les modifi cations non
autorisées du matériel peuvent être la cause d'un
incendie ou de blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à
clé n'a été prévue que pour les opérations de
confi guration. La production ne doit jamais se faire
alors que les systèmes de verrouillage de sécurité
sont désactivés.
Le procédé de peinture et l'équipement doivent
être défi nis et utilisés conformément aux normes
de sécurité NFPA-33, NEC, OSHA, et aux normes
locales, nationales et européennes d'hygiène et
de sécurité.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
SÉCURITÉFR
DIS
CONTIN
UED
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Une utilisation ou des
procédures d'entretien
incorrectes ou inadéquates
entraînent un risque d'incendie.
La protection contre la
production accidentelle
d'un arc électrique capable
de causer un incendie ou
une explosion devient
inexistante si l'un des
systèmes de verrouillage
de sécurité est désactivé
en cours d'utilisation.
Une coupure fréquente de
l'alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans le
système nécessitant
une correction.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité permettant
d'éviter les étincelles doit être conservée entre
les pièces à peindre et l'applicateur. Une distance
de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie est
indispensable à tout moment.
Sauf homologation spécifi que pour utilisation
en zones dangereuses, tous les équipements
électriques doivent se trouver en dehors des
zones dangereuses de Classe I ou II,
Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Eff ectuer les tests uniquement dans un
environnement libre de tout matériau infl ammable
ou combustible.
La sensibilité du dispositif de protection contre les
surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée
comme indiqué dans la section correspondante
du manuel de l'équipement. La protection contre
la production accidentelle d'un arc électrique
capable de causer un incendie ou une explosion
devient inexistante si la sensibilité aux surcharges
de courant n'est pas réglée correctement.
Des coupures fréquentes d'alimentation électrique
indiquent que le système présente un problème
qui doit être corrigé.
Toujours couper l'alimentation au panneau de
commande avant toute opération de rinçage, de
nettoyage ou de travail sur les équipements d'un
système de pulvérisation.
Avant d'activer la haute tension, s'assurer qu'aucun
objet ne se trouve dans la distance sécurisée de
formation d'étincelles.
S'assurer que le tableau de commande est
verrouillé avec le système de ventilation et le
convoyeur selon NFPA-33, EN 50176.
Du matériel d'extinction d'incendie doit être disponible
et utilisable facilement, et testé périodiquement.
Une utilisation ou un entretien
non conforme peut créer
un danger.
Le personnel doit être
correctement formé à
l'utilisation de cet équipement.
Le personnel doit recevoir une formation conforme
aux exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et consignes de sécurité doivent être
lues et comprises avant d'utiliser cet équipement.
Se conformer aux codes locaux, régionaux
et nationaux appropriés sur la ventilation, la
protection contre l'incendie, l'entretien des
appareils et des locaux. Consulter les exigences
des normes OSHA, NFPA-33, EN ainsi que celles
de votre compagnie d'assurance.
Utilisation générale
et entretien
Zone de
pulvérisation
Danger d'explosion
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
SÉCURITÉFR
DIS
CONTIN
UED
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation /
Équipements à
haute tension
Présence d'un appareil
sous haute tension pouvant
entraîner une charge
électrique sur des objets
non reliés à la terre, capable
d'enfl ammer les produits
de revêtement.
Une mise à la terre
inadéquate peut causer
un risque d'étincelle.
Une étincelle peut
enfl ammer les produits de
revêtement et causer un
incendie ou une explosion.
Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à
la terre.
Les pièces à peindre doivent être soutenues sur
des convoyeurs ou des dispositifs de suspension
correctement mis à la terre. La résistance entre la
pièce et la terre ne doit pas dépasser 1 mégohm.
(Consulter NFPA-33.)
Les opérateurs des équipements doivent être
connectés à la terre. Ne pas porter de chaussures
isolantes à semelle en caoutchouc. L'utilisation de
tresses de mise à la terre sur les poignets ou les
chevilles est possible pour assurer un contact à la
terre adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter
d'objets métalliques non mis à la terre.
Pendant l'utilisation d'un pistolet électrostatique,
les opérateurs doivent assurer le contact avec la
poignée de l'applicateur par des gants conducteurs
ou des gants dont la paume aura été découpée.
REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET
RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33 OU
SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA
TERRE CORRECTE DE L'OPÉRATEUR.
Tous les objets conducteurs d'électricité présents
dans la zone de pulvérisation doivent être reliés à la
terre, à l'exception de ceux devant être soumis à une
tension élevée pour la procédure. Le sol conducteur
de la zone de pulvérisation doit être connecté à
la terre.
Toujours couper l'alimentation avant toute opération
de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les
équipements d'un système de pulvérisation.
Sauf homologation spécifi que pour utilisation
en zones dangereuses, tous les équipements
électriques doivent se trouver en dehors des zones
dangereuses de Classe I ou II, Division 1 ou 2
selon NFPA-33.
Éviter d'installer un applicateur dans un circuit de
produit dont l'alimentation en solvant n'est pas
reliée à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur alors que
ce dernier est sous tension.
Décharge électrique
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
SÉCURITÉFR
DIS
CONTIN
UED
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Ce procédé utilise des
équipements à haute tension.
Un arc électrique peut se
produire à proximité de matières
infl ammables ou combustibles.
Le personnel est exposé à
des tensions élevées pendant
l'utilisation et l'entretien
du système.
La protection contre la production
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion est inexistante
si les circuits de sécurité sont
désactivés en cours d'utilisation.
Une coupure fréquente de
l'alimentation signale un
problème dans le système
nécessitant une correction.
Un arc électrique peut
enfl ammer les produits de
revêtement et causer un
incendie ou une explosion.
Sauf homologation spécifi que pour utilisation en
zones dangereuses, l'alimentation, le tableau
de commande et tous les autres équipements
électriques doivent se trouver en dehors des zones
dangereuses de Classe I ou II, Division 1 et 2 selon
NFPA-33 et EN 50176.
Couper l'alimentation électrique avant toute
intervention sur le matériel.
Eff ectuer les tests uniquement dans un
environnement libre de tout matériau infl ammable
ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter l'utilisation d'une
alimentation haute tension, mais uniquement en
conformité avec les instructions.
La production ne doit jamais s'eff ectuer lorsque les
circuits de sécurité sont désactivés.
Avant d'allumer l'alimentation haute tension,
assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve à portée
d'une étincelle.
Décharge électriqueÉquipements
électriques
Certains produits peuvent
être nocifs en cas
d'inhalation ou de contact
avec la peau.
Observer les directives de la fi che de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit.
Prévoir un système d'évacuation des vapeurs
adéquat pour éviter l'accumulation de produits
toxiques dans l'atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire
s'il existe un risque d'inhalation des produits
pulvérisés. Le masque doit être compatible avec
le produit pulvérisé et sa concentration. Les
équipements doivent être ceux prescrits par un
hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité
et être homologués NIOSH.
Risque chimiqueSubstances
toxiques
Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets
applicateurs doivent être remplacés par des pièces
en inox.
L'aluminium est un matériau couramment utilisé
dans d'autres équipements de pulvérisation
(comme les pompes, régulateurs, vannes de
déclenchement, etc.). L'usage de solvants
hydrocarbures halogénés avec du matériel en
aluminium est strictement interdit pendant la
pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage. Lisez
l'étiquette ou la fi che technique du produit que vous
avez l'intention de pulvériser. En cas de doute sur
la compatibilité d'un produit de revêtement ou de
nettoyage, contactez le fournisseur de ce produit.
Tous les autres types de solvants peuvent être
utilisés avec des équipements en aluminium.
Les solvants hydrocarbures
halogénés, par exemple :
chlorure de méthylène et
1,1,1-trichloroéthane ne
sont pas chimiquement
compatibles avec l'aluminium
qui peut être utilisé dans
de nombreux composants
du système. La réaction
chimique qui en résulte peut
être violente et entraîner
l'explosion des équipements.
Risque d'explosion –
Matières incompatibles
Zone de
pulvérisation
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
SÉCURITÉFR
DIS
CONTIN
UED
INTRODUCTION
PRÉSENTATION DU SYSTÈME
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La boîte de dérivation RVC fournit une interface tout
ou rien vers toutes les E/S du contrôleur RVC. Ceci
permet de connecter des appareils externes pour qu'ils
communiquent avec le contrôleur RVC par des signaux
tout ou rien. Toutes les E/S sont étiquetées, et vous
trouverez des informations plus détaillées sur chaque
signal dans le manuel du contrôleur RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUCTIONFR
DIS
CONTIN
UED
SPÉCIFICATIONS DE
FONCTIONNEMENT
Consultez le manuel du contrôleur RVC pour en
savoir plus sur les signaux et les informations d'E/S.
Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation d'une boîte
de dérivation RVC. Ce schéma présente des interrupteurs
séparés pour commander le déclencheur de pistolet externe,
la réinitialisation et le verrouillage de solvant.
RVC Boîte de dérivation Appareils externes
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUCTIONFR
DIS
CONTIN
UED
DISPOSITION DU BORNIER
Étiquette de fi l Signal Borne de câble Borne utilisateur
GUN1 - A Sortie HT active (+) B1 B2
GUN1 - B Consigne triple 1 B3 B4
GUN1 - C Consigne triple 2 B5 B6
GUN1 - D Non connecté B7 B8
GUN1 - E Déclencheur de pistolet (externe) D1 D2
GUN1 - F Alimentation (VCC +24 V) D3 D4
GUN1 - G Entrée analogique supplémentaire (+) D5 D6
GUN1 - H Consigne KV (+) D7 D8
GUN1 - J Commun de rétroaction μA F1 F2
GUN1 - K Rétroaction μA (+) F3 F4
GUN1 - L Entrée indicatrice de cycle de processus F5 F6
GUN1 - M Commun d'entrée analogique F7 F8
GUN1 - N Sortie HT active (-) J1 J2
GUN1 - O Masse J3 J4
GUN2 - A Sortie HT active (+) A1 A2
GUN2 - B Consigne triple 1 A3 A4
GUN2 - C Consigne triple 2 A5 A6
GUN2 - D Non connecté A7 A8
GUN2 - E Déclencheur de pistolet (externe) C1 C2
GUN2 - F Alimentation (VCC +24 V) C3 C4
GUN2 - G Entrée analogique supplémentaire (+) C5 C6
GUN2 - H Consigne KV (+) C7 C8
GUN2 - J Commun de rétroaction μA E1 E2
GUN2 - K Rétroaction μA (+) E3 E4
GUN2 - L Entrée indicatrice de cycle de processus E5 E6
GUN2 - M Commun d'entrée analogique E7 E8
GUN2 - N Sortie HT active (-) H1 H2
GUN2 - O Masse H3 H4
SI - 1 Verrouillage – Porte J5 J6
SI - 2 Verrouillage – Air J7 J8
SI - 3 Verrouillage – Divers M1 M2
SI - 4 Verrouillage – Solvant M3 M4
SI - 5 Signal d'entrée supplémentaire M5 M6
SI - 6 Réinitialisation M7 M8
SO - 1 Déclencheur 1 prêt (-) H5 H6
SO - 2 Sortie de défaut (-) H7 H8
SO - 3 Déclencheur 2 prêt (-) K1 K2
SO - 4 Sortie de défaut (+) K3 K4
SO - 5 Déclencheur 2 prêt (+) K5 K6
SO - 6 Déclencheur 1 prêt (+) K7 K8
SO - 7 Alimentation (VCC +24 V) N1 N2
SO - 8 Masse (GND) N2 N4
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUCTIONFR
DIS
CONTIN
UED
INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
ATTENTION!
Cette section traite de la façon d'installer la Boîte de
dérivation de contrôleur RVC.
ATTENTION!
Ce manuel et le manuel d'utilisation RVC
DOIVENT être lus et parfaitement compris par TOUT
le personnel susceptible d'utiliser, de nettoyer ou
d'entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier
s'assurer que les avertissements et les consignes
de sécurité pendant l'utilisation et l'entretien des
équipements sont respectés. L'utilisateur devra
connaître et respecter TOUS les codes locaux de
construction et de lutte contre l'incendie ainsi que
les ordonnances, les normes NFPA-33, OSHA
et tous les codes de sécurité du pays concerné
avant de procéder à l'installation, d'utiliser et/ou
d'eff ectuer la maintenance de cet équipement.
Seuls des applicateurs homologués doivent être
utilisés avec le contrôleur RVC.
Respectez les règlements de sécurité
mentionnés dans le manuel du contrôleur RVC.
La boîte de dérivation et le contrôleur RVC doivent
se trouver en dehors de la zone dangereuse (zone 22,
classe I division 2).
NE PAS positionner le contrôleur près ou à côté
d'équipements producteurs de chaleur tels que fours,
lampes de haute puissance, etc.
EMPLACEMENT DU
CONTRÔLEUR RVC ET DE SA
BOÎTE DE DÉRIVATION
Installez le contrôleur RVC et sa boîte de dérivation à
l'extérieur des zones dangereuses conformément aux
codes électriques fédéraux, d'état et locaux. La zone
doit protéger le contrôleur de toute possibilité d'intrusion
environnementale (par exemple poussière ou humidité),
elle doit présenter des températures ambiantes ne
dépassant pas 40°C, et doit être aussi proche de
l'applicateur que possible pour réduire au minimum la
longueur du câble de l'applicateur.
Le contrôleur et la boîte de dérivation peuvent être posés
librement sur toute surface plane.
MISE À LA TERRE
ATTENTION!
Le câble de terre fourni (jaune/vert) doit être
raccordé à la vis de mise à la terre de l'équipement
manuel de peinture électrostatique. Le câble de mise
à la terre doit aussi avoir un raccordement sur une
vraie terre.
Pour assurer un bon revêtement comme pour des raisons
de sécurité (voir règlements de sécurité), le système doit
être mis à la terre correctement sur une vraie terre (tige
de cuivre enfoncée dans le sol). Le contrôleur est livré
avec un câble de terre. L'image qui suit présente le point
de raccordement à l'arrière du contrôleur RVC.
La mise à la terre de la pièce de travail est indispensable
pour un résultat de peinture optimal. Une mauvaise mise
à la terre de la pièce de travail cause :
1. Très mauvais enveloppement, mauvais rendement
2. Irrégularité de l'épaisseur du revêtement
3. Retour de pulvérisation vers l'applicateur
et l'utilisateur
4. Charge électrique dangereuse de la pièce de travail
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
INSTALLATIONFR
DIS
CONTIN
UED
RACCORDEMENT DE LA
BOÎTE DE DÉRIVATION RVC AU
CONTRÔLEUR RVC
La boîte de dérivation RVC est livrée avec des câbles
de 3 ou de 15 mètres. Ces câbles peuvent se raccorder
aux prises de sorties système, d'entrées système,
E/S de pistolet 1 et E/S de pistolet 2. L'E/S de pistolet 2
n'est utilisée qu'avec un contrôleur RVC et une boîte de
dérivation à deux pistolets.
Contrôleur RVC
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
INSTALLATIONFR
DIS
CONTIN
UED
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d'œuvre de Carlisle Fluid
Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies
invalidera toutes les garanties. Pour toute information spécifi que sur la garantie, s'adresser au distributeur
Carlisle Fluid Technologies.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l'un de nos services
internationaux de vente et de support à la clientèle.
Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies de fi nition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifi er les spécifi cations de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Tél. : +81 45 785 6421
Fax : +81 45 785 6517
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Région
Amériques
Europe, Afrique
Moyen Orient, Inde
Chine
Japon
Australie
Industrie / Automobile
Tél. : 1-800-992-4657
Fax : 1-888-246-5732
Réparation peinture automobile
Tél. : 1-800-445-3988
Fax : 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
FR
DIS
CONTIN
UED
und alle Hinweise in dieser Anleitung aufmerksam. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf.
Modell: 80951, 80953
RVC-Anschlusskasten
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIS
CONTIN
UED
INHALT
SICHERHEIT: 3-7
Sicherheitswarnungen ................................................................................................................................................ 3
Gefahren / Schutzmaßnahmen .................................................................................................................................. 4
EINFÜHRUNG: 8-10
Systemübersicht Allgemeine Beschreibung .............................................................................................................. 8
BETRIEBSDATEN ...................................................................................................................................................... 9
Layout des Anschlussblocks .................................................................................................................................... 10
INSTALLATION: 11-12
Standort des RVC und des RVC-Anschlusskastens .................................................................................................11
Erdung .......................................................................................................................................................................11
Anschliessen des RVC-Anschlusskastens an den RVC .......................................................................................... 12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
INHALTDE
DIS
CONTIN
UED
VORSICHT!
WARNUNG!
HINWEIS
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor Betrieb, Wartung oder Instandhaltung elektrostatischer
Beschichtungssysteme müssen Sie die gesamte
technische und sicherheitsbezogene Dokumentation
für Ihre Produkte lesen und verstehen. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Sie kennen und
verstehen müssen. Diese Informationen beziehen sich auf
die BENUTZERSICHERHEIT und VORBEUGUNG VON
GERÄTEPROBLEMEN. Damit Sie die Informationen leichter
erkennen können, verwenden wir die folgenden Symbole.
Lesen Sie diese Kapitel besonders aufmerksam.
Eine WARNUNG! weist auf Informationen hin, um
Sie auf eine Situation aufmerksam zu machen, in der
es bei Nichtbeachtung von Hinweisen zu schweren
Verletzungen kommen kann.
Ein VORSICHT! weist auf Informationen hin, wie Sie
Geräteschäden oder Situationen vermeiden, die zu
leichteren Verletzungen führen können.
Ein HINWEIS ist eine Information, die für das
laufende Verfahren relevant ist.
Diese Anleitung bezieht sich auf die standardmäßigen
Spezifi kationen und Bedienverfahren. Zwischen diesem
Dokument und Ihrem Gerät können geringfügige
Abweichungen auftreten. Aufgrund von unterschiedlichen
lokalen Gesetzen und Anlagenanforderungen,
Materiallieferanforderungen usw. lassen sich solche
Abweichungen nicht vermeiden. Vergleichen Sie diese
Anleitung mit Ihren Systeminstallationsplänen und den
entsprechenden Anleitungen, um diese Unterschiede
auszugleichen.
WARNUNG!
WARNUNG!
Der Benutzer MUSS die Abschnitte zum Thema
Sicherheit in dieser Anleitung und die darin
genannte Sicherheitsdokumentation lesen und
damit vertraut sein.
Dieses Gerät darf NUR von geschultem
Personal verwendet werden.
Diese Anleitung MUSS von ALLEN Mitarbeitern,
die dieses Gerät bedienen, reinigen oder warten,
aufmerksam gelesen und verstanden worden sein!
Es ist insbesondere darauf zu achten, dass die
WARNHINWEISE und Sicherheitsanforderungen für
Betrieb und Instandhaltung des Geräts eingehalten
werden. Der Benutzer sollte vor Installation,
Betrieb bzw. Wartung dieses Geräts ALLE lokalen
Bau- und Brandschutzgesetze und
-verordnungen sowie NFPA-33- UND EN-50177-
SICHERHEITSNORMEN, LETZTE AUSGABE oder
andere geltende länderspezifi sche Sicherheitsnormen
kennen und einhalten.
Die auf den folgenden Seiten gezeigten Gefahren
können bei einem normalen Einsatz des Geräts
auftreten.
SICHERHEIT
Reparaturen dürfen nur von befugtem Personal
durchgeführt werden.
Aufmerksames Lesen und ständiger Gebrauch dieser
Anleitung führen zu einem besseren Verständnis der
Geräte und des Prozesses, was einen effi zienteren Betrieb,
eine längere fehlerfreie Nutzungsdauer und schnellere,
einfacherer Fehlersuche ermöglicht. Wenn Ihnen die
Anleitungen und sicherheitsrelevanten Dokumente für
Ihre Ausrüstung nicht vorliegen, wenden Sie sich an Ihren
Vertreter von Carlisle Fluid Technologies vor Ort oder den
technischen Support von Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
SICHERHEITDE
DIS
CONTIN
UED
BEREICH
Gibt an, wo die Gefahren
auftreten können.
GEFAHR
Gibt die Gefahr an.
SCHUTZMASSNAHMEN
Gibt an, wie die Gefahr vermieden werden kann.
Sprühbereich Brandgefahr
Unsachgemäße oder
unangebrachte Betriebs- und
Wartungsverfahren führen
zu Brandgefahr.
Bei Deaktivierung der
Sicherheitssperren
während des Betriebs
besteht kein Schutz
gegen unbeabsichtigten
Funkenschlag, wodurch es
zu Bränden oder Explosionen
kommen kann. Häufi ge Strom-
oder Reglerausfälle deuten auf
ein Problem des Systems hin,
das behoben werden muss.
Feuerlöscher müssen im Sprühbereich vorhanden
sein und regelmäßig getestet werden.
Die Sprühbereiche sind sauber zu halten,
um die Ansammlung brennbarer Rückstände
zu vermeiden.
Im Sprühbereich darf auf keinen Fall geraucht werden.
Vor dem Reinigen, Spülen oder Wartungsarbeiten
muss die Hochspannungsversorgung des Zerstäubers
ausgeschaltet werden.
Bei der Belüftung der Spritzkabinen sind die
Werte gemäß NFPA-33, OSHA und lokalen
sowie landesspezifi schen Gesetzen einzuhalten.
Zusätzlich muss die Belüftung während
Reinigungsarbeiten, bei denen entfl ammbare
oder brennbare Lösungsmittel eingesetzt werden,
aufrechterhalten werden.
Elektrostatischer Funkenschlag ist zu vermeiden.
Zwischen den zu beschichtenden Teilen und
dem Applikator ist eine sichere Überschlagweite
einzuhalten. Es ist stets ein Abstand von einem Zoll
(2,5 cm) pro 10 kV Ausgangsspannung erforderlich.
Nur in Bereichen testen, in denen sich kein
brennbares Material befi ndet.
Für manche Tests kann es erforderlich sein, dass
die Hochspannung eingeschaltet ist. Hier immer
Hinweise beachten.
Ungeeignete Ersatzteile oder unerlaubte Umbauten
am Gerät können Brände oder Verletzungen zur
Folge haben.
Sofern verwendet, ist die Entsperrung des
Schlüsselschalters nur während Einstellarbeiten
zu nutzen. Während der Produktion müssen immer
alle Sicherheitssperren aktiviert sein.
Bei Einrichtung und Betrieb des Lackiervorgangs
und der Lackiergeräte sind die NFPA-33,
NEC, OSHA, lokalen, länderspezifi schen und
europäischen Gesetze einzuhalten.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
SICHERHEITDE
DIS
CONTIN
UED
BEREICH
Gibt an, wo die Gefahren
auftreten können.
GEFAHR
Gibt die Gefahr an.
SCHUTZMASSNAHMEN
Gibt an, wie die Gefahr vermieden werden kann.
Unsachgemäße oder
unangebrachte Betriebs- und
Wartungsverfahren führen
zu Brandgefahr.
Bei Deaktivierung der
Sicherheitssperren
während des Betriebs
besteht kein Schutz
gegen unbeabsichtigten
Funkenschlag, wodurch es
zu Bränden oder Explosionen
kommen kann.
Häufi ge Strom- oder
Reglerausfälle deuten auf ein
Problem des Systems hin,
das behoben werden muss.
Elektrostatischer Funkenschlag ist zu vermeiden.
Zwischen den zu beschichtenden Teilen und
dem Applikator ist eine sichere Überschlagweite
einzuhalten. Es ist stets ein Abstand von einem Zoll
(2,5 cm) pro 10 kV Ausgangsspannung erforderlich.
Sofern keine spezielle Zulassung für die Nutzung
an gefährlichen Orten vorliegt, müssen sich alle
elektrischen Geräte gemäß NFPA-33 außerhalb von
Gefahrenbereichen der Klasse I oder II, Sparte 1
oder 2 befi nden.
Nur in Bereichen testen, in denen sich keine
entfl ammbaren oder brennbaren Materialien befi nden.
Die Überlaststromempfi ndlichkeit (falls vorhanden)
MUSS wie im entsprechenden Kapitel des
Gerätehandbuchs beschrieben eingestellt werden.
Wenn die Überlaststromempfi ndlichkeit nicht
richtig eingestellt ist, besteht kein Schutz gegen
unbeabsichtigten Funkenschlag, der Brände
oder Explosionen verursachen kann. Häufi ge
Stromausfälle deuten auf ein Problem des Systems
hin, das behoben werden muss.
Schalten Sie die Stromversorgung des
Bedienfelds vor dem Spülen, der Reinigung oder
Arbeiten an der Spritzsystemausrüstung stets aus.
Vor dem Einschalten der Hochspannung
sicherstellen, dass sich keine Gegenstände innerhalb
der sicheren Überschlagweite befi nden.
Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld gemäß
NFPA-33, EN 50176 fest mit dem Belüftungssystem
und Förderband verbunden ist.
Es muss Brandschutzausrüstung bereitstehen,
die regelmäßig getestet wird.
Falscher Betrieb oder falsche
Wartung können eine Gefahr
darstellen.
Das Personal muss
ordnungsgemäß für die
Verwendung dieses Geräts
geschult sein.
Das Personal muss eine Schulung gemäß den
Anforderungen von NFPA-33, EN 60079-0
erhalten haben.
Verwendung dieses Geräts müssen die Hinweise
und Sicherheitsvorkehrungen gelesen und
verstanden worden sein.
Die entsprechenden lokalen, regionalen und
nationalen Gesetze zu Belüftung, Brandschutz,
betrieblicher Wartung und Organisation
sind einzuhalten. Siehe OSHA, NFPA-33,
EN-Normen und die Anforderungen Ihrer
Versicherungsgesellschaft.
Allgemeine
Verwendung und
Wartung
Sprühbereich Explosionsgefahr
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
SICHERHEITDE
DIS
CONTIN
UED
BEREICH
Gibt an, wo die Gefahren
auftreten können.
GEFAHR
Gibt die Gefahr an.
SCHUTZMASSNAHMEN
Gibt an, wie die Gefahr vermieden werden kann.
Sprühbereich /
Hochspannungs-
anlagen Es ist ein
Hochspannungsgerät
vorhanden, das bei
ungeerdeten Gegenständen
eine elektrische Ladung
verursachen kann, durch
die sich Beschichtungsstoff e
entzünden können.
Eine unsachgemäße Erdung
führt zu Funkengefahr.
Ein Funke kann viele
Beschichtungsstoff e
entzünden und zu Bränden
oder Explosionen führen.
Die zu besprühenden Teile sowie Bediener im
Sprühbereich müssen ordnungsgemäß geerdet sein.
Die zu besprühenden Teile sind mit ordnungsgemäß
geerdeten Fördereinrichtungen zu bewegen. Der
Widerstand zwischen dem Teil und der Masse darf
1 Megaohm nicht überschreiten. (Siehe NFPA-33.)
Die Bediener müssen geerdet sein. Es sind
Isolierschuhe mit Gummisohlen zu tragen.
Es können Erdungsbänder an Handgelenken oder
Beinen getragen werden, um einen angemessenen
Erdungskontakt zu gewährleisten.
Die Bediener dürfen keine ungeerdeten
Metallgegenstände tragen.
Beim Einsatz einer elektrostatischen
Handspritzpistole müssen die Bediener sicherstellen,
dass der Kontakt mit dem Griff des Applikators
über ableitende Handschuhe oder Handschuhe mit
ausgeschnittenem Handinnenfl ächenbereich erfolgt.
HINWEIS: ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN
ERDUNG DES BEDIENERS SIEHE
NFPA-33 ODER LÄNDERSPEZIFISCHE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Alle elektrisch leitfähigen Objekte im Sprühbereich
müssen geerdet sein, mit Ausnahme der
Gegenstände, die Verfahrensbedingt unter
Hochspannung stehen müssen. Im Sprühbereich
muss ableitfähiger Fußbodenbelag verlegt sein.
Schalten Sie die Stromversorgung vor dem
Spülen, der Reinigung oder Arbeiten an der
Spritzsystemausrüstung stets aus.
Sofern keine spezielle Zulassung für die Nutzung
an gefährlichen Orten vorliegt, müssen sich alle
elektrischen Geräte gemäß NFPA-33 außerhalb von
Gefahrenbereichen der Klasse I oder II, Sparte 1
oder 2 befi nden.
Installieren Sie einen Applikator nicht in einem
Flüssigkeitssystem, bei dem die Lösungsmittelzufuhr
nicht geerdet ist.
Berühren Sie nie die Applikatorelektrode, wenn sie
unter Spannung steht.
Elektrische Entladung
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
SICHERHEITDE
DIS
CONTIN
UED
BEREICH
Gibt an, wo die Gefahren
auftreten können.
GEFAHR
Gibt die Gefahr an.
SCHUTZMASSNAHMEN
Gibt an, wie die Gefahr vermieden werden kann.
Im Verfahren kommen
Hochspannungsgeräte
zum Einsatz. In der Nähe
von entfl ammbaren oder
brennbaren Materialien kann
es zu Funkenschlag kommen.
Während des Betriebs und
der Wartung ist das Personal
Hochspannung ausgesetzt.
Bei Deaktivierung der
Sicherheitsschaltungen während
des Betriebs besteht kein
Schutz gegen unbeabsichtigten
Funkenschlag, der Brände oder
Explosionen verursachen kann.
Häufi ge Stromausfälle deuten
auf ein Problem des Systems
hin, das behoben werden muss.
Durch elektrischen
Funkenschlag können sich
Beschichtungsstoff e entzünden
und Brände oder Explosionen
verursacht werden.
Sofern keine spezielle Zulassung für die Nutzung
an gefährlichen Orten vorliegt, müssen sich die
Stromversorgung, der Schaltschrank und alle
anderen elektrischen Geräte gemäß NFPA-33 und
EN 50176 außerhalb von Gefahrenbereichen der
Klasse I oder II, Sparte 1 oder 2 befi nden.
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät die
Stromversorgung AUS.
Nur in Bereichen testen, in denen sich keine
entfl ammbaren oder brennbaren Materialien
befi nden.
Für manche Tests kann es erforderlich sein, dass
die Hochspannung eingeschaltet ist. Hier immer
Hinweise beachten.
Während der Produktion müssen immer alle
Sicherheitskreise aktiviert sein.
Vor dem Einschalten der Hochspannung
sicherstellen, dass sich keine Gegenstände innerhalb
der sicheren Überschlagweite befi nden.
Elektrische EntladungElektrische
Geräte
Bestimmte Stoff e können
schädlich sein, wenn sie
eingeatmet werden oder
mit der Haut in Berührung
kommen.
Befolgen Sie die Anweisungen im Sicherheitsdatenblatt
des Beschichtungsstoff herstellers.
Um eine übermäßige Konzentration von Giftstoff en
in der Luft zu verhindern, sind ausreichende
Abzugsmöglichkeiten vorzusehen.
Verwenden Sie eine Maske oder ein
Beatmungsgerät, wenn die Möglichkeit besteht, dass
Sie gesprühte Stoff e einatmen. Die Maske muss für
das Sprühmedium und die jeweilige Konzentration
geeignet sein. Die Ausrüstung muss den Vorschriften
eines Arbeitshygienikers oder Sicherheitsexperten
entsprechen und über eine Zulassung der
zuständigen Arbeitssicherheitsbehörde verfügen.
Chemische GefahrGiftstoff e
Bei Sprühapplikatoren müssen Einlasstüllen
aus Aluminium gegen solche aus Edelstahl
ausgewechselt werden.
Aluminium ist bei anderer Spritzausrüstungen weit
verbreitet – wie zum Beispiel Materialpumpen,
Regler, Auslöseventile usw. Lösungsmittel auf
Halogenkohlenwasserstoff basis dürfen während
des Spritzens, Spülens oder der Reinigung niemals
mit Ausrüstung aus Aluminium verwendet werden.
Lesen Sie das Etikett oder das Datenblatt für das
Material, das Sie sprühen möchten. Wenn Sie sich
unsicher sind, ob ein Beschichtungsmaterial oder
Reinigungsmittel kompatibel ist, wenden Sie sich
an Ihren Beschichtungshändler. Alle anderen Arten
von Lösungsmitteln sind für die Verwendung mit
Ausrüstung aus Aluminium geeignet.
Lösungsmittel auf
Halogenkohlenwasserstoff basis,
zum Beispiel: Methylenchlorid
und 1,1,1-Trichloroethan sind
chemisch nicht kompatibel
mit Aluminium, das in vielen
Systemkomponenten verwendet
wird. Die durch die Reaktion
dieser Lösungsmittel mit
Aluminium verursachte Reaktion
kann gefährlich werden und
zur Explosion von Ausrüstung
führen.
Explosionsgefahr –
Inkompatible Materialien
Sprühbereich
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
SICHERHEITDE
DIS
CONTIN
UED
EINFÜHRUNG
SYSTEMÜBERSICHT
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der RVC-Anschlusskasten bietet eine einfache diskrete
Schnittstelle für alle E/A des RVC. So können externe
Geräte an den RVC angeschlossen und diskrete Signale
übertragen werden. Alle E/A sind beschriftet und genauere
Informationen zu jedem Signal fi nden Sie in der Anleitung
des RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
EINFÜHRUNGDE
DIS
CONTIN
UED
BETRIEBSDATEN
Weitere Informationen über Signale und die E/A fi nden
Sie in der Anleitung des RVC. Nachstehend fi nden
Sie ein Beispiel für einen möglichen Einsatz des RVC-
Anschlusskastens. Diese schematische Darstellung
zeigt separate Schalter, die Pistolenauslöser extern,
Zurücksetzen und die Lösungsmittelsperre steuern.
RVC Anschlusskasten Externe Geräte
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
EINFÜHRUNGDE
DIS
CONTIN
UED
LAYOUT DES ANSCHLUSSBLOCKS
Drahtbeschriftung Signal Kabelanschluss Benutzer-Anschluss
GUN1 – A Ausgang HS An (+) B1 B2
GUN1 – B Dreifach-Sollwert 1 B3 B4
GUN1 – C Dreifach-Sollwert 2 B5 B6
GUN1 – D Nicht verbunden B7 B8
GUN1 – E Pistolenauslöser (extern) D1 D2
GUN1 – F Spannungsversorgung (VCC + 24 V) D3 D4
GUN1 – G Analoger Extraeingang (+) D5 D6
GUN1 – H kV-Sollwert (+) D7 D8
GUN1 – J Masse uA-Rückkopplung F1 F2
GUN1 – K uA-Rückkopplung (+) F3 F4
GUN1 – L Eingang Prozesszyklus-Anzeige F5 F6
GUN1 – M Masse Analogeingang F7 F8
GUN1 – N Ausgang HS An (-) J1 J2
GUN1 – O Masse J3 J4
GUN2 – A Ausgang HS An (+) A1 A2
GUN2 – B Dreifach-Sollwert 1 A3 A4
GUN2 – C Dreifach-Sollwert 2 A5 A6
GUN2 – D Nicht verbunden A7 A8
GUN2 – E Pistolenauslöser (extern) C1 C2
GUN2 – F Spannungsversorgung (VCC + 24 V) C3 C4
GUN2 – G Analoger Extraeingang (+) C5 C6
GUN2 – H kV-Sollwert (+) C7 C8
GUN2 – J Masse uA-Rückkopplung E1 E2
GUN2 – K uA-Rückkopplung (+) E3 E4
GUN2 – L Eingang Prozesszyklus-Anzeige E5 E6
GUN2 – M Masse Analogeingang E7 E8
GUN2 – N Ausgang HS An (-) H1 H2
GUN2 – O Masse H3 H4
SI – 1 Sperre – Tür J5 J6
SI – 2 Sperre – Luft J7 J8
SI – 3 Sperre – Divers. M1 M2
SI – 4 Sperre – Lösungsmittel M3 M4
SI – 5 Ersatz-Eingangssignal M5 M6
SI – 6 Reset M7 M8
SO – 1 Auslöser 1 Bereit (-) H5 H6
SO – 2 Fehler-Ausgang (-) H7 H8
SO – 3 Auslöser 2 Bereit (-) K1 K2
SO – 4 Fehler-Ausgang (+) K3 K4
SO – 5 Auslöser 2 Bereit (+) K5 K6
SO – 6 Auslöser 1 Bereit (+) K7 K8
SO – 7 Spannungsversorgung (VCC + 24 V) N1 N2
SO – 8 Masse (GND) N2 N4
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
EINFÜHRUNGDE
DIS
CONTIN
UED
INSTALLATION
WARNUNG!
VORSICHT!
VORSICHT!
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie der
RVC-Anschlusskasten installiert wird.
VORSICHT!
Diese Anleitung und die Anleitung des RVC MUSS
von ALLEN Mitarbeitern, die diese Geräte bedienen,
reinigen oder warten, aufmerksam gelesen und
verstanden worden sein! Es ist insbesondere darauf
zu achten, dass die Warnhinweise und Vorschriften für
den sicheren Betrieb und die sichere Instandhaltung
des Geräts eingehalten werden. Der Benutzer muss
vor Installation, Betrieb bzw. Instandhaltung dieses
Geräts ALLE lokalen Bau- und Brandschutzgesetze
und -verordnungen sowie NFPA-33, OSHA
und alle einschlägigen länderspezifi schen
Sicherheitsvorschriften kennen und einhalten.
Es dürfen nur zugelassene Applikatoren mit dem
RVC-Regler verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in
der RVC-Anleitung.
Der RVC-Anschlusskasten und der RVC müssen
sich außerhalb des Gefahrenbereichs (Zone 22,
Klasse I, Sparte 2) befi nden.
Positionieren Sie den Regler NICHT in der Nähe
oder neben einer Wärmequelle, beispielsweise Öfen,
Lampen mit einer hohen Wattleistung usw.
STANDORT DES RVC UND DES
RVC-ANSCHLUSSKASTENS
Installieren Sie den RVC und den RVC-Anschlusskasten
in einem Bereich außerhalb des Gefahrenbereichs und
in Übereinstimmung mit bundesweiten, landesweiten
und örtlichen Gesetzen. In dem Bereich sollte der Regler
vor Umwelteinfl üssen (wie z. B. Staub und Feuchtigkeit)
geschützt und keinen Umgebungstemperaturen von
über 40 °C ausgesetzt sein, außerdem sollte er sich
möglichst nah am Applikator befi nden, um die Länge des
Applikatorkabels zu minimieren.
Der Regler und der Anschlusskasten können auf jeder
beliebigen ebenen Fläche freistehend aufgestellt werden.
ERDUNG
VORSICHT!
Das mitgelieferte Erdungskabel (grün/gelb)
muss an die Erdungsschraube der elektrostatischen
Handlackieranlage angeschlossen werden. Das
Erdungskabel muss außerdem an echte Erde
angeschlossen sein.
Um eine gute Beschichtung zu erzielen und aus
Sicherheitsgründen (siehe Sicherheitsvorschriften),
muss das System ordnungsgemäß an echte Erde (in
den Untergrund getriebener Kupferstab) angeschlossen
werden. Ein Erdungskabel ist im Lieferumfang des
Reglers enthalten. Die folgende Abbildung zeigt die
Anschlussstelle auf der Rückseite des RVC.
Die Erdung des Werkstücks ist die Voraussetzung für
eine optimale Lackierung. Bei einem schlecht geerdeten
Werkstück kommt es zu:
1. Sehr schlechter Umhüllung, schlechter Effi zienz
2. Einer ungleichmäßigen Schichtdicke
3. Rücksprühen auf den Sprühapplikator und
den Anwender
4. Gefährlicher elektrischer Aufl adung des Werkstücks
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
MONTAGEDE
DIS
CONTIN
UED
ANSCHLIESSEN DES
RVC-ANSCHLUSSKASTENS
AN DEN RVC
Der RVC-Anschlusskasten wird mit 3 oder 15 Meter
langen Kabeln ausgeliefert. Diese Kabel können an
die Buchsen für Systemausgänge, Systemeingänge,
E/A für Pistole 1 und E/A für Pistole 2 angeschlossen
werden. Der E/A für Pistole 2 wird bei einem für zwei
Spritzpistolen vorgesehenen RVC und
RVC-Anschlusskasten verwendet.
RVC-Regler
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
MONTAGEDE
DIS
CONTIN
UED
GARANTIERICHTLINIE
Für dieses Produkt besteht eine beschränkte Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von Carlisle Fluid
Technologies. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als Carlisle Fluid Technologies verwendet,
wird jegliche Gewährleistung ungültig. Falls Sie Näheres über die Gewährleistung wissen möchten,
wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies.
Falls Sie technische Hilfe benötigen oder einen Vertragshändler suchen, wenden Sie sich an eine unserer
internationalen Vertriebs- und Kundendienstzentralen.
Die neuesten Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie unter www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies ist ein weltweit führendes Unternehmen für innovative Oberfl ächentechnologien.
Carlisle Fluid Technologies behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® und Binks® sind eingetragene Warenzeichen von
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
Tel.: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Tel.: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Tel.: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Tel.: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Region
Amerika
Europa, Afrika
Naher Osten, Indien
China
Japan
Australien
Industrial / Automotive
Tel.: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Automotive Refi nishing
Tel.: 1-800-445-3988
Fax: 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
DE
DIS
CONTIN
UED
DI SICUREZZA e tutte le istruzioni nel presente manuale. Conservare questo manuale di
manutenzione per consultazioni future.
Modello: 80951, 80953
Scatola di giunzione RVC
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
IT
MANUALE DI MANUTENZIONE
DIS
CONTIN
UED
SOMMARIO
SICUREZZA: 3-7
Precauzioni di sicurezza ............................................................................................................................................ 3
Pericoli / Protezioni .................................................................................................................................................... 4
INTRODUZIONE: 8-10
Panoramica del Sistema Descrizione Generale ........................................................................................................ 8
Specifi che Operative .................................................................................................................................................. 9
Disposizione Morsettiera .......................................................................................................................................... 10
INSTALLAZIONE: 11-12
Posizione di RVC e Scatola di Giunzione RVC .........................................................................................................11
Messa a Terra ............................................................................................................................................................11
Collegamento della Scatola di Giunzione RVC all’RVC ........................................................................................... 12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
SOMMARIOIT
DIS
CONTIN
UED
ATTENZIONE!
AVVERTENZA!
NOTA
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di mettere in funzione ed eff ettuare l'assistenza o la
manutenzione del sistema di verniciatura elettrostatica,
leggere e capire tutte le istruzioni tecniche e le norme
di sicurezza relative ai prodotti. Il presente manuale
contiene informazioni importanti che l’operatore deve
conoscere e comprendere. Ci si riferisce in particolare
alla SICUREZZA DELL'UTENTE e alla PREVENZIONE
DI PROBLEMI DOVUTI ALL’ATTREZZATURA .
Per semplifi care il riconoscimento di tali informazioni, vengono
utilizzati i seguenti simboli. Prestare particolare attenzione a
queste indicazioni.
Con AVVERTENZA! vengono indicate informazioni
importanti relative a una situazione che potrebbe
provocare gravi lesioni qualora le istruzioni non
vengano rispettate.
Con ATTENZIONE! vengono indicate informazioni
importanti relative alla prevenzione di danni
all'attrezzatura o al modo in cui evitare una situazione
che può causare lesioni di lieve entità.
Con NOTA vengono indicate informazioni
importanti relative alla procedura in corso.
Benché nel presente manuale siano riportati dati tecnici e
procedure di assistenza standard, è possibile riscontrare
minime discrepanze tra questa documentazione e
l'attrezzatura specifi ca. Le diff erenze riguardanti i codici
locali e i requisiti dell'impianto, i requisiti di fornitura del
materiale, ecc., rendono tali variazioni inevitabili. Per far
collimare eventuali diff erenze, confrontare il presente
manuale con gli schemi di installazione del sistema e con
i manuali dell’attrezzatura relativi.
AVVERTENZA!
AVVERTENZA!
L'utente DEVE leggere e avere familiarità con il
capitolo sulla Sicurezza del presente manuale e la
documentazione relativa alla sicurezza a cui si
fa riferimento.
L'uso di questa attrezzatura è destinato
ESCLUSIVAMENTE a personale qualifi cato.
Il presente manuale DEVE essere letto e compreso
nella sua interezza da TUTTO il personale addetto
all'utilizzo, alla pulizia o alla manutenzione della
presente attrezzatura! Prestare particolare attenzione
affi nché le AVVERTENZE e i requisiti di sicurezza
per il funzionamento e la manutenzione
dell'attrezzatura siano rispettati. Prima di installare,
utilizzare e/o eff ettuare la manutenzione di questa
attrezzatura, l'utente deve conoscere e rispettare
TUTTE le norme e le disposizioni locali antincendio
ed edilizie, nonché le NORMATIVE DI SICUREZZA
NFPA-33 ED EN 50177, ULTIMA EDIZIONE, o le
norme di sicurezza in vigore nel proprio paese.
I pericoli indicati nelle pagine seguenti
possono verifi carsi durante il normale utilizzo della
presente attrezzatura.
SICUREZZA
Le riparazioni possono essere effettuate solo da
personale autorizzato.
La lettura attenta e l'uso continuo del presente manuale
consentono di comprendere meglio l'attrezzatura e il suo
funzionamento e, di conseguenza, di ottenere risultati più
soddisfacenti, una vita utile prolungata senza inconvenienti
e una risoluzione di eventuali problemi semplice e rapida.
Se non si dispone dei manuali e della documentazione relativa
alla sicurezza dell’attrezzatura in uso, contattare il proprio
rappresentante Carlisle Fluid Technologies o l’assistenza
tecnica di Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
SICUREZZAIT
DIS
CONTIN
UED
ZONA
Indica la zona in cui
possono verifi carsi i pericoli.
PERICOLO
Descrizione del pericolo.
PRECAUZIONI
Indicazioni su come evitare il pericolo.
Area di
nebulizzazione
Pericolo di incendio
Procedure di funzionamento
e manutenzione improprie o
non idonee determinano un
pericolo di incendio.
Se gli interblocchi di sicurezza
sono disattivati durante il
funzionamento, si perde la
protezione contro movimenti
ad arco accidentali in grado di
provocare incendi o esplosioni.
Interruzioni frequenti
dell'alimentazione o del
controller indicano la presenza
di un problema nel sistema
che richiede una correzione.
Nell'area di nebulizzazione devono essere presenti
estintori, i quali necessitano di collaudo periodico.
Le aree di nebulizzazione devono essere
mantenute pulite per impedire eventuali accumuli di
residui combustibili.
Proibire in ogni caso il fumo nell'area di nebulizzazione.
Prima di eff ettuare interventi di pulizia, lavaggio o
manutenzione, è necessario disattivare l'erogazione di
alta tensione al nebulizzatore.
La ventilazione nella cabina di nebulizzazione
deve essere mantenuta conforme ai volumi richiesti
dai codici NFPA-33, OSHA, nazionali e locali.
È necessario, inoltre, garantire la ventilazione
durante le operazioni di pulizia con solventi
infi ammabili o combustibili.
La formazione di archi elettrostatici deve essere
evitata. È necessario mantenere una distanza di
sicurezza dalle scintille tra i pezzi da verniciare e
l'applicatore. Mantenere una distanza di 2,5 cm per
ogni 10 kV di tensione di uscita in ogni momento.
Eff ettuare le prove unicamente in zone prive di
materiale combustibile.
Le procedure di prova possono richiedere
l'attivazione dell'alta tensione, ma unicamente in
base alle indicazioni fornite.
I ricambi non originali o le modifi che all'attrezzatura
non autorizzate possono provocare incendi o
lesioni personali.
Se utilizzato, il derivatore di corrente dell'interruttore
a chiave è destinato solo all'uso durante gli
interventi di confi gurazione. La produzione non
deve essere mai eff ettuata con gli interblocchi di
sicurezza disattivati.
Il processo e l'attrezzatura di nebulizzazione
devono essere defi niti in conformità con le norme
NFPA-33, NEC, OSHA e di salute e sicurezza
locali, nazionali ed europee.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
SICUREZZAIT
DIS
CONTIN
UED
ZONA
Indica la zona in cui
possono verifi carsi i pericoli.
PERICOLO
Descrizione del pericolo.
PRECAUZIONI
Indicazioni su come evitare il pericolo.
Procedure di funzionamento
e manutenzione improprie o
non idonee determinano un
pericolo di incendio.
Se gli interblocchi di sicurezza
sono disattivati durante il
funzionamento, si perde la
protezione contro movimenti
ad arco accidentali in grado di
provocare incendi o esplosioni.
Interruzioni frequenti
dell'alimentazione o del
controller indicano la presenza
di un problema nel sistema
che richiede una correzione.
La formazione di archi elettrostatici deve essere
evitata. È necessario mantenere una distanza di
sicurezza dalle scintille tra i pezzi da verniciare e
l'applicatore. Mantenere una distanza di 2,5 cm per
ogni 10 kV di tensione di uscita in ogni momento.
Se non specifi camente approvate per l'utilizzo in aree
pericolose, tutte le attrezzature elettriche devono essere
situate al di fuori delle aree pericolose di Classe I o II,
Divisione 1 o 2, in conformità con NFPA-33.
Eff ettuare test solo in aree prive di materiali
infi ammabili o combustibili.
È NECESSARIO impostare la sensibilità ai
sovraccarichi di corrente (se presente) come descritto
nella relativa sezione del manuale dell'attrezzatura.
La protezione da archi elettrici accidentali
potenzialmente responsabili di incendi o esplosioni
risulta nulla se la sensibilità ai sovraccarichi
di corrente non è impostata in modo corretto.
Interruzioni frequenti dell'alimentazione indicano la
presenza di un problema nel sistema che richiede
una correzione.
Spegnere sempre l'alimentazione al quadro
di comando prima di lavare, pulire o lavorare
sull'attrezzatura dell'impianto di verniciatura.
Prima di attivare l'alta tensione, assicurarsi che
non vi siano oggetto entro la distanza di sicurezza
dalle scintille.
Assicurarsi che il quadro di comando sia
interbloccato con l'impianto di ventilazione e il
trasportatore in conformità con NFPA-33, EN 50176.
Disporre di attrezzatura per l'estinzione di incendi a
portata di mano e testarne periodicamente
il funzionamento.
L'uso improprio o operazioni
di manutenzione inadeguate
possono generare pericoli.
Il personale deve essere
adeguatamente addestrato
all'uso della presente
attrezzatura.
Il personale deve aver ricevuto formazione in
conformità con i requisiti di NFPA-33, EN 60079-0.
Prima di utilizzare l'attrezzatura, è necessario
leggere e comprendere le istruzioni e le precauzioni
di sicurezza.
Rispettare i codici di procedura nazionali, regionali
e locali appropriati in materia di ventilazione,
protezione antincendio, uso, manutenzione e
gestione dei luoghi di lavoro. Fare riferimento alle
norme OSHA, NFPA-33, EN e ai requisiti della
compagnia di assicurazioni dell'utente.
Uso generale e
manutenzione
Area di
nebulizzazione
Pericolo di esplosione
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
SICUREZZAIT
DIS
CONTIN
UED
ZONA
Indica la zona in cui
possono verifi carsi i pericoli.
PERICOLO
Descrizione del pericolo.
PRECAUZIONI
Indicazioni su come evitare il pericolo.
Area di
nebulizzazione/
Attrezzatura per
alta tensione
Esiste un dispositivo di alta
tensione in grado di indurre
una carica elettrica sugli
oggetti privi di messa a terra e
di infi ammare i materiali
di verniciatura.
Una messa a terra non
corretta provocherà un
pericolo di scintille. Una
scintilla può accendere
numerosi materiali di
verniciatura e provocare un
incendio o un’esplosione.
I pezzi da verniciare e gli operatori presenti
nell'area di nebulizzazione devono essere collegati
all'impianto di messa a terra in modo corretto.
I pezzi da verniciare devono essere supportati da
trasportatori o ganci opportunamente messi a terra.
La resistenza tra il componente e la messa a terra
non deve superare 1 MegOhm. (Fare riferimento a
NFPA-33).
Gli operatori devono essere collegati all'impianto di
messa a terra. Non indossare scarpe isolanti con
suola in gomma. È possibile utilizzare cinghie di
collegamento all'impianto di messa a terra sui polsi o
le gambe per garantire un buon contatto a terra.
Gli operatori non devono indossare o trasportare
alcun oggetto di metallo non messo a terra.
In caso di utilizzo di una pistola manuale elettrostatica,
gli operatori devono garantire il contatto con il manico
dell'applicatore attraverso guanti conduttivi o guanti
con la sezione del palmo tagliata via.
NOTA: FARE RIFERIMENTO A NFPA-33 O
AI CODICI DI SICUREZZA SPECIFICI DEI
SINGOLI PAESI IN RELAZIONE AL CORRETTO
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO DI MESSA A
TERRA DEGLI OPERATORI.
Tutti gli oggetti elettricamente conduttivi presenti
nell'area di nebulizzazione, ad eccezione di quelli per
cui si richiede, ai fi ni del processo, un'alta tensione,
devono essere messi a terra. L'area di nebulizzazione
deve essere provvista di pavimentazione conduttiva
collegata a terra.
Spegnere sempre l'alimentazione prima di lavare,
pulire o lavorare sull'attrezzatura dell'impianto
di nebulizzazione.
Se non specifi camente approvate per l'utilizzo in
aree pericolose, tutte le attrezzature elettriche
devono essere situate al di fuori delle aree
pericolose di Classe I o II, Divisione 1 o 2, in
conformità con NFPA-33.
Evitare di installare un applicatore su un sistema per
fl uidi in cui l'alimentazione del solvente non è messa
a terra.
Non toccare l'elettrodo dell'applicatore quando
questo è sotto tensione.
Scarica elettrica
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
SICUREZZAIT
DIS
CONTIN
UED
ZONA
Indica la zona in cui
possono verifi carsi i pericoli.
PERICOLO
Descrizione del pericolo.
PRECAUZIONI
Indicazioni su come evitare il pericolo.
Nel processo viene utilizzata
attrezzatura ad alta tensione.
Possono verifi carsi archi
elettrici in prossimità di materiali
infi ammabili o combustibili.
Durante il funzionamento e la
manutenzione, il personale è
esposto ad alta tensione.
Se il sistema di sicurezza
è disattivato durante il
funzionamento, si perde la
protezione contro la formazione
di archi accidentali in grado di
provocare incendi o esplosioni.
Interruzioni frequenti
dell'alimentazione indicano la
presenza di un problema nel
sistema che richiede
una correzione.
Un arco elettrico può incendiare
i prodotti vernicianti e generare
un incendio o un'esplosione.
Se non specifi camente approvati per l'utilizzo in
aree pericolose, l'alimentazione elettrica, la cabina
di controllo e tutte le altre attrezzature elettriche
devono essere situate al di fuori delle aree
pericolose di Classe I o II, Divisione 1 o 2,
in conformità con NFPA-33, EN 50176.
SPEGNERE l'alimentazione prima di lavorare
sull'attrezzatura.
Eff ettuare le prove in zone in cui non vi sia
materiale infi ammabile o combustibile.
Le procedure di prova possono richiedere
l'attivazione dell'alta tensione, ma unicamente in
base alle indicazioni fornite.
La produzione non deve essere mai eff ettuata con i
sistemi di sicurezza disattivati.
Prima di attivare l'alta tensione, assicurarsi che non
vi siano oggetto entro la distanza di sicurezza
dalle scintille.
Scarica elettricaAttrezzatura
elettrica
Alcuni materiali possono
essere nocivi se inalati,
oppure se entrano a
contatto con la pelle.
Attenersi ai requisiti contenuti nella scheda di sicurezza
fornita dal produttore del materiale verniciante.
Per mantenere l'aria libera da accumuli di sostanze
tossiche, installare uno scarico adeguato.
Utilizzare una maschera o un respiratore ove vi
sia il rischio di inalazione di materiali nebulizzati.
La maschera deve essere compatibile con il tipo e il
grado di concentrazione del materiale da spruzzare.
L'attrezzatura deve essere conforme a quanto
prescritto da un igienista industriale o un esperto in
materia di sicurezza e approvata dal NIOSH.
Pericolo di sostanze
chimicheSostanze tossiche
Per gli applicatori a spruzzo è necessario che i
raccordi di entrata in alluminio siano sostituiti con
raccordi in acciaio inossidabile.
L'alluminio è largamente utilizzato in altre
attrezzature per applicazioni di nebulizzazione,
come pompe per materiali, regolatori, valvole
d'innesco, ecc. I solventi idrocarburici alogenati
non devono mai essere utilizzati con attrezzature in
alluminio durante le operazioni di nebulizzazione,
lavaggio o pulizia. Leggere attentamente l’etichetta
o la scheda tecnica del materiale da applicare.
In caso di dubbi riguardo alla compatibilità o meno di
un materiale di verniciatura o pulizia, contattare
il fornitore del materiale di verniciatura.
Con l'attrezzatura in alluminio può essere utilizzato
qualsiasi altro tipo di solvente.
I solventi idrocarburici alogenati
come ad esempio: cloruro di
metilene e 1,1,1,-tricloroetano
sono chimicamente non
compatibili con l'alluminio che
può essere utilizzato in molti
componenti dell'impianto. La
reazione chimica provocata da
questi solventi a contatto con
l'alluminio può risultare violenta
e provocare l'esplosione
dell'attrezzatura.
Pericolo di esplosione –
Materiali incompatibili
Area di
nebulizzazione
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
SICUREZZAIT
DIS
CONTIN
UED
INTRODUZIONE
PANORAMICA DEL SISTEMA
DESCRIZIONE GENERALE
La scatola di giunzione RVC fornisce un sistema di
interfaccia facile e discreto a tutti i sistemi I/O dell’RVC.
Questo consente il collegamento di dispositivi esterni e
la comunicazione con l’RVC con segnali discreti. Tutti i
dispositivi I/O sono etichettati e informazioni più dettagliate
su ciascun segnale sono disponibili nel manuale RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUZIONEIT
DIS
CONTIN
UED
SPECIFICHE OPERATIVE
Consultare il manuale dell’RVC per maggiori informazioni
su segnali e I/O. Di seguito è riportato un esempio di
come può essere utilizzata la scatola di giunzione RVC.
Questo schema mostra gli interruttori separati che
controllano Attivazione pistola esterna, Reset e Dispositivo
di blocco solvente.
RVC Scatola di giunzione Dispositivi esterni
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUZIONEIT
DIS
CONTIN
UED
DISPOSIZIONE MORSETTIERA
Etichetta del fi lo Segnale Morsetto del cavo Morsetto utente
GUN1 – A Uscita alta tens. attiva (+) B1 B2
GUN1 – B Triplice setpoint 1 B3 B4
GUN1 – C Triplice setpoint 2 B5 B6
GUN1 – D Non collegato B7 B8
GUN1 – E Attivazione pistola (esterna) D1 D2
GUN1 – F Alimentazione (V c.c. + 24 V) D3 D4
GUN1 – G Ingresso analogico aggiuntivo (+) D5 D6
GUN1 – H Setpoint kV (+) D7 D8
GUN1 – J Feedback uA comune F1 F2
GUN1 – K Feedback uA (+) F3 F4
GUN1 – L Ingresso indicatore di ciclo di processo F5 F6
GUN1 – M Ingresso analogico comune F7 F8
GUN1 – N Uscita alta tens. attiva (-) J1 J2
GUN1 – O Terra J3 J4
GUN2 – A Uscita alta tens. attiva (+) A1 A2
GUN2 – B Triplice setpoint 1 A3 A4
GUN2 – C Triplice setpoint 2 A5 A6
GUN2 – D Non collegato A7 A8
GUN2 – E Attivazione pistola (esterna) C1 C2
GUN2 – F Alimentazione (V c.c. + 24 V) C3 C4
GUN2 – G Ingresso analogico aggiuntivo (+) C5 C6
GUN2 – H Setpoint kV (+) C7 C8
GUN2 – J Feedback uA comune E1 E2
GUN2 – K Feedback uA (+) E3 E4
GUN2 – L Ingresso indicatore di ciclo di processo E5 E6
GUN2 – M Ingresso analogico comune E7 E8
GUN2 – N Uscita alta tens. attiva (-) H1 H2
GUN2 – O Terra H3 H4
SI – 1 Dispositivo di blocco – Porta J5 J6
SI – 2 Dispositivo di blocco – Aria J7 J8
SI – 3 Dispositivo di blocco – Varie M1 M2
SI – 4 Dispositivo di blocco – Solvente M3 M4
SI – 5 Segnale di ingresso di riserva M5 M6
SI – 6 Reset M7 M8
SO – 1 Attivazione 1 pronta (-) H5 H6
SO – 2 Uscita errore (-) H7 H8
SO – 3 Attivazione 2 pronta (-) K1 K2
SO – 4 Uscita errore (+) K3 K4
SO – 5 Attivazione 2 pronta (+) K5 K6
SO – 6 Attivazione 1 pronta (+) K7 K8
SO – 7 Alimentazione (V c.c. + 24 V) N1 N2
SO – 8 Terra (GND) N2 N4
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
INTRODUZIONEIT
DIS
CONTIN
UED
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Questa sezione descrive come installare l’RVC
Scatola di giunzione
ATTENZIONE!
Il presente manuale e il manuale utente
dell’RVC DEVONO essere letti e compresi nella loro
interezza da TUTTO il personale addetto all'utilizzo,
alla pulizia o alla manutenzione della presente
attrezzatura! Prestare particolare attenzione
affi nché le avvertenze e i requisiti di sicurezza per il
funzionamento e l'assistenza dell'attrezzatura siano
rispettati. Prima di montare, utilizzare e/o eff ettuare
la manutenzione di questa attrezzatura, l'utente
deve conoscere e rispettare TUTTE le norme e le
disposizioni locali antincendio ed edilizie, nonché
le normative NFPA-33, OSHA e tutte le norme di
sicurezza correlate in vigore nel proprio paese.
Con il controller RVC devono essere usati solo
gli applicatori approvati.
Osservare i regolamenti sulla sicurezza nel
manuale dell’RVC.
La scatola di giunzione RVC e l’RVC devono
essere situati all'esterno dell'area pericolosa (zona 22,
classe I, divisione 2).
NON mettere il controller vicino o accanto ad
apparecchiature che sviluppano calore come forni,
lampade ad alto wattaggio, ecc.
POSIZIONE DI RVC E SCATOLA
DI GIUNZIONE RVC
Montare l’RVC e la scatola di giunzione RVC in un’area
al di fuori della zona pericolosa, in conformità con i codici
federali, statali e locali. L’area deve proteggere il controller
dalla possibilità di intrusioni ambientali (come nel caso
di polvere o umidità), avere temperature ambiente
che non superino 40°C ed essere più vicino possibile
all’applicatore, per ridurre al minimo la lunghezza del
cavo dell’applicatore.
Controller e scatola di giunzione possono essere posti
autonomamente in piedi su qualsiasi superfi cie piana.
MESSA A TERRA
ATTENZIONE!
Il cavo di messa a terra in dotazione (verde/
giallo) deve essere collegato alla vite di messa
a terra dell’attrezzatura di verniciatura manuale
elettrostatica. Il cavo di messa a terra, inoltre, deve
essere collegato a una corretta presa di terra.
Per ottenere un buon rivestimento e per motivi di sicurezza
(vedere i regolamenti sulla sicurezza), il sistema deve
essere opportunamente collegato a una corretta presa
di terra (asta di rame condotta nel terreno). Un cavo di
terra è in dotazione con il controller. L’immagine seguente
mostra il punto di collegamento sul retro dell’RVC.
La messa a terra del pezzo di lavoro è un prerequisito
fondamentale per una verniciatura ottimale. Un pezzo di
lavoro non correttamente messo a terra determina:
1. Un riavvolgimento di pessima qualità,
scarsa effi cienza
2. Spessore di rivestimento disomogeneo
3. Ritorno di nebulizzazione sull’applicatore e
sull’utente
4. Carica elettrica pericolosa del pezzo di lavoro
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
INSTALLAZIONEIT
DIS
CONTIN
UED
COLLEGAMENTO DELLA
SCATOLA DI GIUNZIONE
RVC ALL’RVC
La scatola di giunzione RVC è dotata di cavi di 3 o
15 metri. Questi cavi possono collegarsi ai vani Uscite di
sistema, Ingressi di sistema, I/O Pistola 1, e I/O Pistola 2.
Il sistema I/O della pistola 2 è utilizzato solo con un RVC
e una scatola di giunzione RVC a due pistole.
Controller RVC
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
INSTALLAZIONEIT
DIS
CONTIN
UED
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Carlisle Fluid Technologies per materiali e lavorazione.
L'utilizzo di eventuali componenti o accessori da fonti diverse da Carlisle Fluid Technologies determinerà
l'annullamento di ogni garanzia. Per informazioni specifi che sulla garanzia si consiglia di contattare
Carlisle Fluid Technologies.
Per assistenza tecnica o per individuare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri centri
internazionali di assistenza vendite e clienti.
Per avere le informazioni più aggiornate sui nostri prodotti, visitare il sito web www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies è leader a livello globale nelle tecnologie di rivestimento innovative.
Carlisle Fluid Technologies si riserva il diritto di apportare modifi che ai dati tecnici delle apparecchiature
senza alcun preavviso.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® e Binks®, sono marchi registrati di Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Tel: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Regione
Americhe
Europa, Africa
Medio Oriente, India
Cina
Giappone
Australia
Settore industriale/automobilistico
Tel: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Automotive Refi nishing
Tel: 1-800-445-3988
Fax: 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
IT
DIS
CONTIN
UED
読みください。本書は、いつでも参照できるよう大切に保管してください。
型式: 80951、80953
RVC端子箱
CP-19-02- (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
日本語
保守マニュアル
DIS
CONTIN
UED
目次
安全性: 3-7
安全に関する注意事項 ........................................................................................................................................................................................ 3
危険 / 安全措置 ..................................................................................................................................................................................................... 4
はじめに: 8-10
システムの概要 概要 ........................................................................................................................................................................................... 8
動作仕様 ................................................................................................................................................................................................................... 9
端子台レイアウト .................................................................................................................................................................................................10
設置: 11-12
RVCおよびRVC端子箱の場所 ..........................................................................................................................................................................11
接地 ..........................................................................................................................................................................................................................11
RVC端子箱のRVCとの接続 ..............................................................................................................................................................................12
CP-19-02- (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
目次日本語
DIS
CONTIN
UED
注意!
警告!
注記
安全に関する注意事項
静電塗装システムの操作、メンテナンス、修理点検は、該当
製品のすべての技術資料および安全に関する資料を読み、
理解した上で行ってください。本書には、作業に当たって熟
知し、理解しておくべき重要な情報が含まれています。これ
らの情報は、作業者の安全および装置の問題発生防止に関
連します。情報を容易に識別できるよう、本書では以下の記
号を使用します。以下の記号で示される内容には、特に注
意を払ってください。
警告! には、指示に従わない場合、重大な怪我が発生す
る可能性のある状況について警告するための情報が記
載されています。
注意! には、装置の損傷を防ぐ方法または軽微な怪我が発
生する可能性のある状況を避ける方法についての情報が
記載されています。
注記は、実施中の手順に関連する情報です。
本書には標準的な仕様と修理点検の手順が記載されてい
ますが、本書の情報とお使いの機器との間に多少の相違が
ある場合があります。これらの相違は、地域の条例、設備要
件、材料の供給要件等により、避けられないものです。これ
らの相違には、本書とお使いのシステムの設置図面および
関連機器のマニュアルを比較して対処してください。
警告!
警告!
ユーザーは、本書の安全に関するセクションお
よび安全に関する情報を読み、理解する必要があり
ます。
本装置は、訓練を受けた担当者のみが使用するこ
とが想定されています。
本装置の操作、クリーニング、またはメンテナンス
を行う担当者は全員、本マニュアルを読み、完全に理
解する必要があります。本装置の操作、修理点検のた
めの警告と安全上の要件に十分注意を払い、これらを
順守してください。本装置のユーザーは、本装置の設
置、操作、修理点検に先立って、地域の建物および防
火に関するすべての規制と条例、ならびにNFPA-33お
よびEN 50177の安全基準の最新版、または適用される
国の安全基準を把握し、遵守する必要があります。
以降のページで示す危険は、本装置の通常の使用
中に発生する可能性があるものです。
安全性
修理は、認定を受けた担当者のみが行えます。
本マニュアルを良くお読みいただき、継続的に使用すること
により、装置とプロセスについて理解が深まり、その結果、稼
動効率を向上させ、長期に渡ってトラブルの発生なしに稼動
させることができ、トラブルシューティングも迅速かつ簡単
に行うことができます。お使いの装置のマニュアルと安全に
関する資料がお手元にない場合は、最寄りのCarlisle Fluid
Technologies販売代理店またはCarlisle Fluid Technologies
テクニカルサポートまでご連絡ください。
CP-19-02- (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
安全性日本語
DIS
CONTIN
UED
エリア
危険が発生する可能性のあ
る場所.
危険
危険の内容
安全措置
危険を回避する方法
スプレーエリア 火災の危険
正しくないまたは不十分な操
作またはメンテナンス手順を
に従った場合、火災の危険があ
ります。
装置の稼働中にいずれかの安
全保護装置が無効になった場
合、火災または爆発を起こす可
能性のある不注意なアーク放
電からの保護が失われます。電
源またはコントローラが頻繁に
停止する場合、修正が必要な問
題がシステムに発生しているこ
とを示します。
スプレーエリアには消火器を置き、定期的にテストす
る必要があります。
スプレーエリアは、可燃性残留物が蓄積しないよう、
常に清掃し、清潔に保ってください。
スプレーエリアでは決して喫煙しないでください。
高電圧がかかる噴霧器は、清掃、洗浄、またはメンテ
ナンスを行う前に必ず電源を切ってください。
スプレーブースは、NFPA-33、OSHA、および国の法律
と地域の条例で要求される流速で換気し続けなけれ
ばなりません。さらに、可燃性の溶媒を使用してクリ
ーニング作業を行う間も換気を維持する必要があり
ます。
静電アーク放電は防止しなければなりません。塗装さ
れる部品と塗布器の間に安全なスパーク距離を確保
してください。10KVの出力電圧には常に1インチの距
離が必要です。
テストは、必ず可燃性材料のないエリアで行ってくだ
さい。
テストには高電圧をオンにする必要がある場合があ
りますが、それは指示された場合のみです。
工場外で部品交換したり、装置に許可されていない改
変を加えた場合、火災または怪我が発生する可能性
があります。
キースイッチバイパスは、セットアップ操作中の使用
のみを想定しています。安全保護装置が無効になった
状態で決して稼働させないでください。
塗装プロセスと装置のセットアップと稼動
は、NFPA-33、NEC、OSHA、地域、国、および欧州健康・
安全基準に従って行ってください。
CP-19-02- (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
安全性日本語
DIS
CONTIN
UED
エリア
危険が発生する可能性のあ
る場所.
危険
危険の内容
安全措置
危険を回避する方法
正しくないまたは不十分な操
作またはメンテナンス手順をに
従った場合、火災の危険があり
ます。
装置の稼働中にいずれかの安
全保護装置が無効になった場
合、火災または爆発を起こす可
能性のある不注意なアーク放電
からの保護が失われます。
電源またはコントローラが頻繁
に停止する場合、修正が必要な
問題がシステムに発生している
ことを示します。
静電アーク放電は防止しなければなりません。塗装さ
れる部品と塗布器の間に安全なスパーク距離を確保
してください。10KVの出力電圧には常に1インチの距
離が必要です。
危険な場所での使用を特別に承認されている場合を
除き、すべての電気機器は、NFPA-33に従ってクラスI
またはII、区分1または2の危険区域以外の場所に配置
しなければなりません。
テストは、必ず可燃性材料のないエリアで行ってくだ
さい。
装置のマニュアルの対応するセクションの説明に従っ
て、必ず電流過負荷感度を設定してください(装備さ
れている場合)。電流過負荷感度が正しく設定されて
いない場合、火災または爆発を起こす可能性のある
不注意なアーク放電からの保護が失われます。電源が
頻繁に落ちる場合、修正が必要な問題がシステムに発
生しています。
スプレーシステム機器の洗浄、クリーニング、および操
作は、必ず制御パネルの電源を切ってから行ってくだ
さい。
高電圧を投入する前に、安全なスパーク距離内に何も
ないことを確認してください。
NFPA-33、EN 50176に従って、制御パネルが換気シス
テムおよびコンベヤーと噛み合っていることを確認し
てください。
消火器をいつでも使用できる状態にし、定期的にテス
トしてください。
誤った操作やメンテナンスを行
った場合、危険が生じる可能性
があります。
本装置を使用する担当者は、適
切な訓練を受けている必要があ
ります。
担当者は、NFPA-33、EN 60079-0の要件に従って訓
練を受けている必要があります。
本装置の使用を開始する前に、必ず操作手順と安全
に関する注意事項を読み、理解してください。
地域、県、および国の換気、防火、稼動メンテナンス、
および維持管理について規定する適切な法令を遵守
してください。OSHA、NFPA-33、EN基準およびご契約
の保険会社の要件を参照してください。
一般的な使用とメ
ンテナンス
スプレーエリア 爆発の危険
CP-19-02- (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
安全性日本語
DIS
CONTIN
UED
エリア
危険が発生する可能性のあ
る場所.
危険
危険の内容
安全措置
危険を回避する方法
スプレーエリア/高電
圧装置
高電圧装置は、接地されていな
い物質の帯電を誘発する可能
性あります。帯電した物質は、コ
ーティング材料に引火する危険
性があります。
接地が不完全の場合、スパーク
が発生する危険性があります。
スパークは、多数のコーティン
グ材料に引火し、発火や爆発を
起こす
可能性があります。
スプレーされる部品およびスプレーエリアにいる作業
者は、正しく接地している必要があります。
スプレーされる部品を保持するコンベヤまたはハ
ンガーは、正しく接地されている必要があります。部
品と地上の間の抵抗が1mΩを超えてはなりません。
(NFPA-33を参照。)
作業者は接地している必要があります。ゴム底の絶
縁シューズは使用しないでください。手首または足に
接地ストラップを着用すると、十分な接地が確保でき
ます。
作業者は、接地されていない金属製の物を身に付け
たり持ち運んだりしてはなりません。
静電ハンドガンを使用する場合、作業者は、導電性の
手袋または手のひらの部分が切り取られている手袋
を通じて塗布器のハンドルと確実に接触していなけ
ればなりません。
注記:NFPA-33、または作業者の正しい接地に関する
国の安全規制を参照してください。
プロセスで高電圧にする必要がある物体のみを除き、
スプレーエリア内にある導電性の物体はすべて接地
されている必要があります。スプレーエリアの床は、導
電性で接地されている必要があります。
スプレーシステム機器の洗浄、クリーニング、または
操作を行う場合は、その前に必ず電源を切ってくだ
さい。
危険な場所での使用を特別に承認されている場合を
除き、すべての電気機器は、NFPA-33に従ってクラスI
またはII、区分1または2の危険区域以外の場所に配置
しなければなりません。
溶媒の供給部が接地されていない流体システム内に
塗布器を設置しないでください。
塗布器に電圧がかかっているときには、塗布器の電極
には触れないでください。
放電
CP-19-02- (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
安全性日本語
DIS
CONTIN
UED
エリア
危険が発生する可能性のあ
る場所.
危険
危険の内容
安全措置
危険を回避する方法
プロセスでは高電圧装置を使用
します。近くに可燃性材料があ
る状態でアーク放電が発生する
可能性があります。稼動中およ
びメンテナンス中には作業者が
高電圧にさらされます。
装置の稼働中に安全回路が無
効になった場合、火災または爆
発を起こす可能性のある不注意
なアーク放電からの保護が失わ
れます。
電源が頻繁に落ちる場合、修正
が必要な問題がシステムに発生
しています。
電気アークは、多数のコーティン
グ材料に引火し、発火や爆発を
発生させる可能性があります。
危険な場所での使用を特別に承認されている場合を
除き、電源、制御キャビネット、およびその他のすべて
の電気機器は、NFPA-33およびEN 50176に従ってク
ラスIまたはII、区分1および2の危険区域以外の場所
に配置しなければなりません。
装置で作業する際には、電源を切ってから行ってくだ
さい。
テストは、必ず可燃性材料のないエリアで行ってくだ
さい。
テストには高電圧をオンにする必要がある場合があ
りますが、それは指示された場合のみです。
安全回路が無効になった状態で決して稼働させない
でください。
高電圧を投入する前に、スパーク距離内に何もないこ
とを確認してください。
放電電気機器
材料の中には、吸い込むと有
害なものや、肌に触れると有
害なものがあります。
コーティング材料の製造元が提供する安全データシ
ートに記載されている要件に従ってください。
空気に毒性のある材料が蓄積されないよう、十分な
排気を確保してください。
スプレーした材料を吸い込む危険性があるときは、
必ずマスクまたはレスピレーターを使用してくださ
い。マスクは、スプレーする材料および濃度に適した
ものである必要があります。機器は産業衛生士また
は安全性の専門家によって規定されており、NIOSHで
承認されていなければなりません。
化学的な危険毒性物質
スプレー塗布器では、アルミニウム製のインレット固
定具をステンレス製に替える必要があります。
アルミニウムは、その他のスプレー塗布機器(塗料ポ
ンプ、レギュレータ、トリガーバルブなど)では広く使
用されています。ハロゲン化炭化水素溶剤は、スプレ
ー中、洗浄中、クリーニング中のいずれにも決してア
ルミニウムと一緒に使用してはなりません。スプレー
する塗料のラベルとデータシートをお読みください。
塗料または洗浄剤に適合性があるかどうか不明な場
合は、塗料の販売元に問い合わせてください。その他
のタイプの溶剤はアルミニウム製機器と一緒に使用
できます。
塩化メチレン、1,1,1,-トリクロロ
エタンなどのハロゲン化炭化
水素溶剤は、多くのシステムコ
ンポーネントで使用されている
アルミニウムと化学的に適合
性がありません。これらの溶剤
がアルミニウムと反応すること
によって生じる化学反応は激し
い反応になり、機器の爆発につ
ながる可能性があります。
爆発の危険 ̶ 不適合材
料
スプレーエリア
CP-19-02- (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
安全性日本語
DIS
CONTIN
UED
はじめに
システムの概要
概要
RVC端子箱は、RVCのすべての入出力への個別の簡単なイ
ンターフェイスを提供します。これにより、外部装置をRVC
の個別の信号に接続して、通信させることが可能になりま
す。すべての入出力にはラベルが付いています。各信号の
詳細については、RVCのマニュアルを参照してください。
CP-19-02- (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
はじめに日本語
DIS
CONTIN
UED
動作仕様
信号と入出力情報の詳細については、RVCのマニュアルを
参照してください。RVC端子箱の使い方の例を次に示しま
す。この図は、それぞれガントリガー外部、リセット、および
溶媒インターロックを制御する別々のスイッチを示してい
ます。
RVC 端子箱 外部デバイス
CP-19-02- (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
はじめに日本語
DIS
CONTIN
UED
端子台レイアウト
ワイヤラベル 信号 ケーブル端子 ユーザー端子
GUN1 - A HVオン出力(+) B1 B2
GUN1 - B トリプルセットポイント1 B3 B4
GUN1 - C トリプルセットポイント2 B5 B6
GUN1 - D 未接続 B7 B8
GUN1 - E ガントリガー(外部) D1 D2
GUN1 - F 電源(VCC +24V) D3 D4
GUN1 - G アナログ予備入力(+) D5 D6
GUN1 - H KVセットポイント (+) D7 D8
GUN1 - J 共通µAフィードバック F1 F2
GUN1 - K uAフィードバック(+) F3 F4
GUN1 - L プロセスサイクルインジケータ入力 F5 F6
GUN1 - M 共通アナログ入力 F7 F8
GUN1 - N HVオン出力(-) J1 J2
GUN1 - O 接地 J3 J4
GUN2 - A HVオン出力(+) A1 A2
GUN2 - B トリプルセットポイント1 A3 A4
GUN2 - C トリプルセットポイント2 A5 A6
GUN2 - D 未接続 A7 A8
GUN2 - E ガントリガー(外部) C1 C2
GUN2 - F 電源(VCC +24V) C3 C4
GUN2 - G アナログ予備入力(+) C5 C6
GUN2 - H KVセットポイント (+) C7 C8
GUN2 - J 共通µAフィードバック E1 E2
GUN2 - K uAフィードバック(+) E3 E4
GUN2 - L プロセスサイクルインジケータ入力 E5 E6
GUN2 - M 共通アナログ入力 E7 E8
GUN2 - N HVオン出力(-) H1 H2
GUN2 - O 接地 H3 H4
SI - 1 インターロック ‒ ドア J5 J6
SI - 2 インターロック ‒ エア J7 J8
SI - 3 インターロック ‒ その他 M1 M2
SI - 4 インターロック ‒ 溶剤 M3 M4
SI - 5 予備入力信号 M5 M6
SI - 6 リセット M7 M8
SO - 1 トリガー1準備完了(-) H5 H6
SO - 2 不良出力(-) H7 H8
SO - 3 トリガー2準備完了(-) K1 K2
SO - 4 不良出力(+) K3 K4
SO - 5 トリガー2準備完了(+) K5 K6
SO - 6 トリガー1準備完了(+) K7 K8
SO - 7 電源(VCC +24V) N1 N2
SO - 8 接地(GND) N2 N4
CP-19-02- (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
はじめに日本語
DIS
CONTIN
UED
設置
警告!
注意!
注意!
ここでは、RVCの設置方法を説明します。
端子箱
注意!
本装置の操作、クリーニング、またはメンテナン
スを行う担当者は全員、本書およびRVCユーザーマ
ニュアルを読み、完全に理解する必要があります。
操作、修理点検を安全に行うための警告と要件に
特に注意を払い、これらを順守してください。ユーザ
ーは、本装置の設置、操作、修理点検に先立って、地
域の建物および防火に関するすべての規制と条例、
ならびにNFPA-33、OSHA、および関連するすべての
国の安全規制を把握し、遵守する必要があります。
RVCコントローラには承認された塗布器のみを使
用してください。
RVCマニュアル内の安全規定に従ってください。
RVC端子箱とRVCは、危険区域(ゾーン22、クラスI、
区分2)以外の場所に設置してください。
熱を発生させる装置(オーブン、消費電力の高いラ
ンプなど)の近くまたは隣接した場所にコントローラを
設置しないでください。
RVCおよびRVC端子箱の場所
国および地方の法令に従って、RVCとRVC端子箱を危険区
域以外のエリアに設置します。そのエリアは、環境からの
侵入(埃、湿気など)からコントローラを保護できなければ
ならず、周囲温度は40℃(104°F)を超えてはなりません。ま
た、塗布器のケーブルの長さをできるだけ短くするため、可
能な限り塗布器の近くに設置する必要があります。
コントローラと端子箱は、任意の平らな面に自立できます。
接地
注意!
付属の接地ケーブル(緑/黄)を静電手動塗装機の
接地ネジに接続する必要があります。接地ケーブルも
直接接地されている必要があります。
良好なコーティングを達成するため、また安全上の理由に
より(安全規制を参照)、システムは直接接地(地面に挿し
込まれた銅の棒)により正しく接地されている必要がありま
す。接地ケーブルはコントローラに付属しています。次の図
は、RVC背面にある接続点を示します。
被塗装物の接地は、最適な塗装の必要条件です。被塗装物
の接地が不完全な場合、以下の原因となります。
1.巻き付きの不良、低効率
2.不均一な塗装厚
3.スプレー塗布器およびユーザーへの逆スプレー
4.被塗装物の危険な帯電
CP-19-02- (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
設置日本語
DIS
CONTIN
UED
RVC端子箱のRVCとの接続
RVC端子箱には、3mまたは15mのケーブルが付属していま
す。これらのケーブルは、システム出力、システム入力、ガン
1入出力、およびガン2入出力のレセプタクルに接続できま
す。ガン2の入出力は、デュアルガンRVCおよびRVC端子箱
とのみ使用されます。
RVCコネクタ
CP-19-02- (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
設置日本語
DIS
CONTIN
UED
保証について
本製品には、材料および製造上の欠陥を対象としたCarlisle Fluid Technologiesの限定保証が適用されま
す。Carlisle Fluid Technologies製ではない部品やアクセサリを使用した場合、保証はすべて無効となります。
具体的な保証に関する情報は、Carlisle Fluid Technologiesまでお問い合わせください。
技術サポートが必要な場合、または最寄りの認定販売代理店をお探しの場合は、各国のセールス&カスタマー
サポートまでお問い合わせください。
当社製品に関する最新情報はウェブサイトをご覧ください:www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologiesは、革新的な仕上げ技術の分野をリードするグローバル企業です。
Carlisle Fluid Technologiesは、予告なく装置の仕様を変更する権利を有します。
DeVilbiss®、Ransburg®、MS®、BGK®、およびBinks®は、Carlisle Fluid Technologies, Inc.の登録商標です。
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
無断複写・複製・転載を禁じます。
電話:+44 (0)1202 571 111
FAX:+44 (0)1202 573 488
電話:+8621-3373 0108
FAX:+8621-3373 0308
電話:+81 45 785 6421
FAX:+81 45 785 6517
電話:+61 (0) 2 8525 7555
FAX:+61 (0) 2 8525 7575
地域
南北アメリカ
ヨーロッパ / アフリカ /
中東 / インド
中国
日本
オーストラリア
産業 / 自動車
電話:1-800-992-4657
FAX:1-888-246-5732
自動車補修
電話:1-800-445-3988
FAX:1-800-445-6643
CP-19-02- (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
日本語
DIS
CONTIN
UED
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ и все инструкции в данном руководстве. Храните это
руководство по обслуживанию для справок в будущем.
Модели: 80951, 80953
Распределительная коробка RVC
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
RU
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
DIS
CONTIN
UED
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ: 3-7
Меры предосторожности .......................................................................................................................................... 3
Опасности и меры безопасности ............................................................................................................................. 4
ВВЕДЕНИЕ 8-10
Обзор системы общее описание ............................................................................................................................. 8
Эксплуатационные характеристики ........................................................................................................................ 9
Назначение контактов клеммной колодки ........................................................................................................... 10
УСТАНОВКА 11-12
Размещение rvc и распределительной коробки RVC ...........................................................................................11
Заземление ..............................................................................................................................................................11
Подключение распределительной коробки RVC к RVC....................................................................................... 12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
СОДЕРЖАНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
ОСТОРОЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед эксплуатацией, обслуживанием или ремонтом
любой системы электростатической окраски прочтите и
изучите всю техническую документацию и материалы по
технике безопасности, относящиеся к вашим изделиям.
В данном руководстве содержится важная информация,
которую вы должны знать и понимать. Эта информация
относится к БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ и
ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПРОБЛЕМ С ОБОРУДОВАНИЕМ.
Ниже приведены символы, которые мы используем
для выделения такой информации. Обращайте особое
внимание на эти разделы руководства.
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!» обозначает информацию,
предупреждающую вас о ситуациях, которые
могут привести к серьезным травмам, если не
следовать инструкциям.
«ОСТОРОЖНО!» обозначает информацию,
указывающую, как предотвратить повреждение
оборудования и как избежать ситуации, которая
может привести к легкой травме.
«ПРИМЕЧАНИЕ» содержит информацию,
относящуюся к выполняемой процедуре.
Хотя в этом руководстве приведены стандартные
технические условия и процедуры техобслуживания,
они могут немного отличаться от предназначенных
для вашего оборудования. Различия в местных
стандартах и требованиях предприятия, требованиях
по поставляемым материалам и т.д. делают такие
расхождения неизбежными. Для устранения этих
расхождений сравните данное руководство с монтажными
чертежами вашей системы и соответствующими
руководствами на оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пользователь ОБЯЗАН прочитать и изучить
раздел по технике безопасности настоящего
руководства и справочные материалы по
технике безопасности компании, приведенные в
данном документе.
Данное оборудование должно использоваться
ТОЛЬКО обученным персоналом.
Данное руководствоОБЯЗАНЫ прочитать
и тщательно изучить ВСЕ сотрудники, которые
эксплуатируют, чистят или обслуживают это
оборудование! Следует внимательно следить
за выполнением всех ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ
и требований техники безопасности при
эксплуатации и обслуживании оборудования.
Перед установкой, эксплуатацией и (или)
обслуживанием данного оборудования
пользователь должен изучить и выполнить
требования ВСЕХ местных СНиП, норм
противопожарной безопасности, а также
СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ NFPA-33 и
EN 50177 ПОСЛЕДНЕГО ИЗДАНИЯ или
стандартов безопасности, применяемых в
соответствующей стране.
Опасности, описанные на следующих
страницах, могут возникнуть при штатной
эксплуатации данного оборудования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
К ремонтным работам допускается только
уполномоченный персонал.
Внимательное изучение и постоянное использование
данного руководства позволяет лучше понять
оборудование и технологический процесс, в результате
чего повышается эффективность работы, увеличивается
период безотказной эксплуатации и сокращается время
поиска и устранения неисправностей. При отсутствии
руководств и документации по технике безопасности
на ваше оборудование, обратитесь к местному
представителю компании Carlisle Fluid Technologies
или в службу технической поддержки компании
Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Зона распыления Опасность возгорания
Неправильные или
ненадлежащие процедуры
эксплуатации или
техобслуживания могут
привести к возгоранию.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв,
не сработает, если какие-
либо защитные блокировки
будут выключены во время
эксплуатации. Частое
отключение источника
питания или контроллера
указывает на проблему в
системе, которая требует
устранения.
В зоне распыления должно быть оборудование
для пожаротушения, которое необходимо
периодически проверять.
Зоны распыления необходимо содержать
в чистоте для предотвращения скопления
остатков воспламеняющихся материалов.
В зоне распыления категорически запрещается
курить.
Перед очисткой, промывкой или техобслуживанием
краскораспылителя необходимо отключить подачу
на него высокого напряжения.
Вентиляцию в покрасочных камерах
необходимо поддерживать в соответствии с
требованиями стандартов NFPA-33, OSHA,
страны или местных норм. Кроме того,
необходимо поддерживать вентиляцию во время
выполнения операций очистки с использованием
воспламеняющихся или горючих растворителей.
Следует предотвращать образование
электростатической дуги. Следует сохранять
безопасное разрядное расстояние между
деталями, на которые наносится покрытие,
и распылителем. Необходимо постоянно
поддерживать расстояние 2,5 см на каждые
10 кВ выходного напряжения.
Проводите испытания только в зонах, где нет
воспламеняющихся материалов.
При испытании может потребоваться включение
высокого напряжения, но это следует делать
только в соответствии с инструкциями.
Запасные части незаводского изготовления
или неразрешенные модификации, вносимые в
оборудование, могут стать причиной пожара
или травмы.
Переключение на ручное управление с помощью
переключателя с ключом (при наличии)
предназначено для использования только
во время операций настройки. Запрещается
выполнять производственные операции с
выключенными защитными блокировками.
Процесс окраски и соответствующее
оборудование необходимо настраивать и
эксплуатировать в соответствии со стандартами
NFPA-33, NEC, OSHA, а также местными,
общегосударственными и европейскими
нормами по охране труда и здоровья.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Неправильные или
ненадлежащие процедуры
эксплуатации или
техобслуживания могут
привести к возгоранию.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв,
не сработает, если какие-
либо защитные блокировки
будут выключены во время
эксплуатации.
Частое отключение
источника питания или
контроллера указывает на
проблему в системе, которая
требует устранения.
Следует предотвращать образование
электростатической дуги. Следует сохранять
безопасное разрядное расстояние между деталями,
на которые наносится покрытие, и распылителем.
Необходимо постоянно поддерживать расстояние
2,5 см на каждые 10 кВ выходного напряжения.
Все электрическое оборудование, если оно не
утверждено специально для работы в опасных
зонах, должно быть расположено за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33.
Проводите испытания только в зонах, где нет
воспламеняющихся или горючих материалов.
Устройство, чувствительное к перегрузке по току
(при наличии), ДОЛЖНО быть настроено, как
описано в соответствующем разделе руководства
по оборудованию. Защита от случайного
образования электрической дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв, не сработает, если не
будет правильно настроена чувствительность к
перегрузке по току. Частое отключение источника
питания указывает на проблему в системе,
которая требует устранения.
Всегда выключайте питание панели управления
перед промывкой, очисткой или другими
действиями, выполняемыми с распылительным
оборудованием.
Перед включением высокого напряжения убедитесь
в отсутствии каких-либо предметов в зоне разрядов.
Убедитесь что панель управления сблокирована
с вентиляционной системой и конвейером в
соответствии с NFPA-33, EN 50176.
Оборудование для пожаротушения должно быть
всегда готово к использованию и проходить
периодические проверки.
Неправильная эксплуатация
или ТО может привести к
опасности.
Персонал должен пройти
надлежащее обучение по
использованию данного
оборудования.
Персонал должен пройти обучение в соответствии
с требованиями NFPA-33, EN 60079-0.
Перед использованием данного оборудования
необходимо прочитать и понять все инструкции и
меры предосторожности.
Соблюдайте все действующие местные,
государственные и национальные правила
относительно вентиляции, пожарной
безопасности, техобслуживания во время
эксплуатации и поддержания чистоты в
помещениях. Справочные материалы: нормы
OSHA, NFPA-33, EN и требования вашей
страховой компании.
Общие
сведения по
использованию и
техобслуживанию
Зона распыления Опасность взрыва
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Зона распыления и
высоковольтное
оборудование
В оборудовании имеется
высоковольтное устройство,
которое может создать
электрический заряд на
незаземленных предметах и
привести к воспламенению
распыляемых материалов.
Недостаточное заземление
может привести к опасности
образования искр. Искра
может воспламенить многие
распыляемые материалы и
стать причиной пожара
или взрыва.
Детали, на которые наносится материал
распылением, а также операторы в зоне
распыления должны быть заземлены
надлежащим образом.
Детали, на которые наносится материал
распылением, должны быть закреплены на
конвейерах или подвесках, имеющих надлежащее
заземление. Сопротивление между деталью и
заземлителем не должно превышать 1 мегаом.
(См. NFPA-33.)
Операторы должны быть заземлены.
Диэлектрическая обувь на резиновой подошве
не должна быть изношена. Для обеспечения
надлежащего заземляющего контакта могут
использоваться заземляющие ленты на запястьях
или ногах.
Операторы не должны иметь при себе
или переносить любые незаземленные
металлические предметы.
При использовании электростатического ручного
краскораспылителя операторы должны
обеспечить контакт с его рукояткой через
электропроводящие перчатки или через перчатки
с открытыми ладонями.
ПРИМЕЧАНИЕ ИНФОРМАЦИЮ О ПРАВИЛЬНОМ
ЗАЗЕМЛЕНИИ ОПЕРАТОРА СМ. В СТАНДАРТЕ
NFPA-33 ИЛИ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ НОРМАХ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫХ В
СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ СТРАНЕ.
Все электропроводящие предметы в зоне
распыления, за исключением тех, которые по
условиям технологического процесса должны
находиться под высоким напряжением, должны
быть заземлены. В зоне распыления должен быть
электропроводящий заземленный пол.
Всегда выключайте электропитание
перед промывкой, очисткой или другими
действиями, выполняемыми с распылительным
оборудованием.
Все электрическое оборудование, если оно не
утверждено специально для работы в опасных
зонах, должно быть расположено за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33.
Не допускайте установки распылителя в
жидкостную систему, в которой источник,
подающий растворитель, не заземлен.
Запрещается касаться электрода распылителя,
находящегося под напряжением.
Электрический разряд
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
В данном технологическом
процессе используется
высоковольтное оборудование.
Вблизи воспламеняющихся
или горючих материалов могут
возникать электрические
дуги. Персонал подвергается
высокому напряжению
во время эксплуатации и
технического обслуживания.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может вызвать
пожар или взрыв, утрачивается,
если защитные контуры
отключены во время работы.
Частое отключение источника
питания указывает на
проблему в системе, которая
требует устранения.
Электрическая дуга может
воспламенить распыляемые
материалы и стать причиной
пожара или взрыва.
Источник питания, шкаф управления и все
электрическое оборудование, если они не
утверждены специально для работы в опасных
зонах, должны быть расположены за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33 и EN 50176.
ВЫКЛЮЧИТЕ питание перед выполнением
каких-либо действий с оборудованием.
Проводите испытание только в зонах, где нет
воспламеняющихся или горючих материалов.
При испытании может потребоваться включение
высокого напряжения, но это следует делать
только в соответствии с инструкциями.
Запрещается выполнять производственные
операции с выключенными защитными контурами.
Перед включением высокого напряжения
убедитесь в отсутствии каких-либо предметов в
зоне разрядов.
Электрический разрядЭлектрооборудо-
вание
Некоторые материалы
могут быть опасными для
здоровья при вдыхании
или в случае попадания
на кожу.
Выполняйте требования, приведенные в
паспорте безопасности вещества, поставляемом
изготовителем материала для покрытия.
Должна быть предусмотрена достаточная
вытяжка, чтобы не допускать скопления в воздухе
токсичных материалов.
Используйте защитную маску или респиратор
во всех случаях, когда существует опасность
вдыхания распыляемых материалов. Маска
должна быть совместима с распыляемым
материалом и его концентрацией. Оборудование
должно соответствовать требованиям
специалиста по промышленной гигиене или
технике безопасности и утверждено NIOSH.
Химическая опасностьТоксичные
вещества
На устройствах распыления необходимо
заменить алюминиевые входные штуцеры на
штуцеры из нержавеющей стали.
Алюминий широко используется в другом
распылительном оборудовании, таком как
насосы подачи материалов, регуляторы,
пусковые клапаны и т.п. Растворители из
галогенизированных углеводородов никогда
не должны использоваться в оборудовании,
содержащем алюминий, во время распыления,
промывки или очистки. Прочитайте наклейку
или паспорт безопасности вещества, которое
вы собираетесь распылять. В случае сомнения
относительно совместимости покрытия или
чистящего вещества обратитесь к поставщику
материала для покрытия. Растворители всех
остальных типов могут использоваться с
алюминиевым оборудованием.
Растворители из
галогенизированных
углеводородов, например
метиленхлорид и
1-1-1-трихлороэтан,
химически несовместимы с
алюминием, который может
использоваться во многих
компонентах системы.
Химическая реакция при
контакте этих растворителей
с алюминием может стать
интенсивной и привести к
взрыву оборудования.
Опасность взрыва –
несовместимые
материалы
Зона распыления
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ВВЕДЕНИЕ
ОБЗОР СИСТЕМЫ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Распределительная коробка RVC обеспечивает
простые интерфейсы дискретных сигналов
для подключения всех устройств ввода/вывода
контроллера RVC. Она позволяет подключать к RVC
все внешние устройства для обмена с ним дискретными
цифровыми сигналами. Все разъемы ввода-вывода
имеют маркировку; подробную информацию о каждом
сигнале можно найти в руководстве RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Дополнительную информацию о сигналах и
разъемах ввода/вывода см. в руководстве RVC.
Ниже приведен пример возможного использования
распределительной коробки RVC. На этой схеме
показаны отдельные переключатели управления
внешним триггером краскораспылителя, функцией
сброса и механизмом блокировки растворителя.
RVC Распределительная коробка Внешние устройства
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
НАЗНАЧЕНИЕ КОНТАКТОВ КЛЕММНОЙ КОЛОДКИ
Маркировка
провода
Сигнал Кабельный
наконечник
Терминал
пользователя
GUN1 - A Высокое напряжение на выходе (+) B1 B2
GUN1 - B Тройная уставка 1 B3 B4
GUN1 - C Тройная уставка 2 B5 B6
GUN1 - D Подключение отсутствует B7 B8
GUN1 - E Триггер краскораспылителя (внешний) D1 D2
GUN1 - F Питание (напряжение пост. тока + 24 В) D3 D4
GUN1 - G Дополнительный аналоговый ввод (+) D5 D6
GUN1 - H Уставка высокого напряжения кВ (+) D7 D8
GUN1 - J Обычный канал обратной связи по току в мкА F1 F2
GUN1 - K Линия обратной связи в мкА (+) F3 F4
GUN1 - L Ввод индикатора рабочего цикла F5 F6
GUN1 - M Обычный аналоговый ввод F7 F8
GUN1 - N Высокое напряжение на выходе (-) J1 J2
GUN1 - O Заземление J3 J4
GUN2 - A Высокое напряжение на выходе (+) A1 A2
GUN2 - B Тройная уставка 1 A3 A4
GUN2 - C Тройная уставка 2 A5 A6
GUN2 - D Подключение отсутствует A7 A8
GUN2 - E Триггер краскораспылителя (внешний) C1 C2
GUN2 - F Питание (напряжение пост. тока + 24 В) C3 C4
GUN2 - G Дополнительный аналоговый ввод (+) C5 C6
GUN2 - H Уставка высокого напряжения кВ (+) C7 C8
GUN2 - J Обычный канал обратной связи по току в мкА E1 E2
GUN2 - K Линия обратной связи в мкА (+) E3 E4
GUN2 - L Ввод индикатора рабочего цикла E5 E6
GUN2 - M Обычный аналоговый ввод E7 E8
GUN2 - N Высокое напряжение на выходе (-) H1 H2
GUN2 - O Заземление H3 H4
SI - 1 Блокировка — дверца J5 J6
SI - 2 Блокировка — воздух J7 J8
SI - 3 Блокировка — разное M1 M2
SI - 4 Блокировка — растворитель M3 M4
SI - 5 Запасной входной сигнал M5 M6
SI - 6 Сброс M7 M8
SO - 1 Готовность триггера 1 (-) H5 H6
SO - 2 Вывод ошибки (-) H7 H8
SO - 3 Готовность триггера 2 (-) K1 K2
SO - 4 Вывод ошибки (+) K3 K4
SO - 5 Готовность триггера 2 (+) K5 K6
SO - 6 Готовность триггера 1 (+) K7 K8
SO - 7 Питание (напряжение пост. тока + 24 В) N1 N2
SO - 8 Заземление (GND) N2 N4
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОСТОРОЖНО!
ОСТОРОЖНО!
В этом разделе приводится порядок установки
распределительной коробки RVC.
ОСТОРОЖНО!
Данное руководство и руководство
пользователя RVC ОБЯЗАНЫ прочитать и
тщательно изучить ВСЕ сотрудники, которые
эксплуатируют, чистят или обслуживают это
оборудование! Следует внимательно следить за
соблюдением всех предупреждений и требований
техники безопасности при эксплуатации и
обслуживании оборудования. Перед установкой,
эксплуатацией и (или) обслуживанием данного
оборудования пользователь должен изучить
и выполнить требования ВСЕХ местных
СНиП, норм противопожарной безопасности,
а также СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ
NFPA-33, OSHA и стандартов безопасности,
применяемых в соответствующей стране.
С контроллером RVC разрешается
использовать только одобренные к применению
краскораспылители.
Соблюдайте правила техники безопасности,
предусмотренные в руководстве RVC.
Распределительная коробка RVC и RVC
должны размещаться вне опасной зоны (зона 22,
класс I, раздел 2).
ЗАПРЕЩАЕТСЯ располагать контроллер
рядом или в непосредственной близости от
теплоизлучающего оборудования, такого как печи,
лампы высокой мощности и т.п.
РАЗМЕЩЕНИЕ RVC И
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ
КОРОБКИ RVC
Установите RVC и распределительную коробку RVC в
месте, находящемся вне опасной зоны, в соответствии
с общегосударственными, региональными или
местными нормативами. Место размещения
контроллера должно обеспечивать его защиту от
возможного влияния окружающей среды (например,
пыли или влажности), иметь температуру окружающей
среды не выше 40°C (104°F) и находиться как можно
ближе к краскораспылителю, чтобы сократить до
минимума длину кабеля краскораспылителя.
Контроллер и распределительную коробку можно
поместить отдельно на любой плоской поверхности.
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ОСТОРОЖНО!
Входящий в комплект поставки кабель
заземления (желто-зеленый) должен
быть подсоединен к болту заземления
электростатической ручной окрасочной установки.
Кабель заземления также должен иметь надежное
металлическое соединение с покрасочной кабиной,
регенерационной установкой и цепью конвейерной
линии и должен быть подсоединен к заземлителю.
Для обеспечения хорошего качества покрытия и по
соображениям безопасности (см. указания по технике
безопасности) систему необходимо обязательно
заземлить непосредственно на землю (с помощью
медного стержня, погруженного в грунт). Кабель
заземления поставляется в комплекте с контроллером.
На рисунке ниже показана точка подключения на
задней стенке RVC.
Заземление обрабатываемой детали является
обязательным условием для оптимального качества
нанесения лакокрасочного материала. Плохое
заземление обрабатываемой детали приводит к
следующим нарушениям:
1. очень плохое обволакивание, низкая
эффективность;
2. неровная толщина нанесения лакокрасочного
материала;
3. возврат брызг на краскораспылитель и оператора;
4. опасное накопление электростатического
заряда обрабатываемой детали.
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
УСТАНОВКАRU
DIS
CONTIN
UED
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ
КОРОБКИ RVC К RVC
Распределительная коробка RVC поставляется в
комплекте с кабелем длиной 3 или 15 метров. Эти кабели
можно подключить к разъемам выводов системы,
вводов системы, ввода/вывода краскораспылителя 1
и ввода/вывода краскораспылителя 2. Разъем ввода/
вывода краскораспылителя 2 должен использоваться
только с контроллером RVC и распределительной
коробкой RVC, предназначенных для системы с двумя
краскораспылителями.
Контроллер RVC
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
УСТАНОВКАRU
DIS
CONTIN
UED
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется ограниченная гарантия компании Carlisle Fluid Technologies,
действие которой распространяется на материалы и качество изготовления. Использование любых
частей или принадлежностей из каких-либо источников помимо компании Carlisle Fluid Technologies
сделает недействительными все гарантии. Для получения конкретной информации по гарантии
обращайтесь в компанию Carlisle Fluid Technologies.
Для получения технической помощи или поиска официального дистрибьютора свяжитесь с одним из
наших отделов международных продаж или поддержки клиентов.
Самую последнюю информацию о наших продуктах см. на веб-сайте www.carlisleft.com.
Компания Carlisle Fluid Technologies является мировым лидером в области инновационных технологий
чистовой обработки поверхностей.
Компания Carlisle Fluid Technologies сохраняет за собой право вносить изменения в технические
характеристики оборудования без предварительного уведомления.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® и Binks® являются зарегистрированными товарными знаками
компании Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 г. Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Все права защищены.
Тел.: +44 (0)1202 571 111
Факс: +44 (0)1202 573 488
Тел.: +8621-3373 0108
Факс: +8621-3373 0308
Тел.: +81 45 785 6421
Факс: +81 45 785 6517
Тел.: +61 (0) 2 8525 7555
Факс: +61 (0) 2 8525 7575
Регион
Северная и Южная
Америка
Европа, Африка
Ближний Восток, Индия
Китай
Япония
Австралия
Промышленность /
Автомобилестроение
Тел.: 1-800-992-4657
Факс: 1-888-246-5732
Лакокрасочный материал для
авторемонтных работ
Тел.: 1-800-445-3988
Факс: 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
RU
DIS
CONTIN
UED
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ и все инструкции в данном руководстве. Храните это
руководство по обслуживанию для справок в будущем.
Модели: 80951, 80953
Распределительная коробка RVC
CP-19-02 (11/2019) 1 / 13 www.carlisleft.com
RU
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
DIS
CONTIN
UED
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ: 3-7
Меры предосторожности .......................................................................................................................................... 3
Опасности и меры безопасности ............................................................................................................................. 4
ВВЕДЕНИЕ 8-10
Обзор системы общее описание ............................................................................................................................. 8
Эксплуатационные характеристики ........................................................................................................................ 9
Назначение контактов клеммной колодки ........................................................................................................... 10
УСТАНОВКА 11-12
Размещение rvc и распределительной коробки RVC ...........................................................................................11
Заземление ..............................................................................................................................................................11
Подключение распределительной коробки RVC к RVC....................................................................................... 12
CP-19-02 (11/2019) 2 / 13 www.carlisleft.com
СОДЕРЖАНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
ОСТОРОЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед эксплуатацией, обслуживанием или ремонтом
любой системы электростатической окраски прочтите и
изучите всю техническую документацию и материалы по
технике безопасности, относящиеся к вашим изделиям.
В данном руководстве содержится важная информация,
которую вы должны знать и понимать. Эта информация
относится к БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ и
ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПРОБЛЕМ С ОБОРУДОВАНИЕМ.
Ниже приведены символы, которые мы используем
для выделения такой информации. Обращайте особое
внимание на эти разделы руководства.
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!» обозначает информацию,
предупреждающую вас о ситуациях, которые
могут привести к серьезным травмам, если не
следовать инструкциям.
«ОСТОРОЖНО!» обозначает информацию,
указывающую, как предотвратить повреждение
оборудования и как избежать ситуации, которая
может привести к легкой травме.
«ПРИМЕЧАНИЕ» содержит информацию,
относящуюся к выполняемой процедуре.
Хотя в этом руководстве приведены стандартные
технические условия и процедуры техобслуживания,
они могут немного отличаться от предназначенных
для вашего оборудования. Различия в местных
стандартах и требованиях предприятия, требованиях
по поставляемым материалам и т.д. делают такие
расхождения неизбежными. Для устранения этих
расхождений сравните данное руководство с монтажными
чертежами вашей системы и соответствующими
руководствами на оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пользователь ОБЯЗАН прочитать и изучить
раздел по технике безопасности настоящего
руководства и справочные материалы по
технике безопасности компании, приведенные в
данном документе.
Данное оборудование должно использоваться
ТОЛЬКО обученным персоналом.
Данное руководствоОБЯЗАНЫ прочитать
и тщательно изучить ВСЕ сотрудники, которые
эксплуатируют, чистят или обслуживают это
оборудование! Следует внимательно следить
за выполнением всех ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ
и требований техники безопасности при
эксплуатации и обслуживании оборудования.
Перед установкой, эксплуатацией и (или)
обслуживанием данного оборудования
пользователь должен изучить и выполнить
требования ВСЕХ местных СНиП, норм
противопожарной безопасности, а также
СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ NFPA-33 и
EN 50177 ПОСЛЕДНЕГО ИЗДАНИЯ или
стандартов безопасности, применяемых в
соответствующей стране.
Опасности, описанные на следующих
страницах, могут возникнуть при штатной
эксплуатации данного оборудования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
К ремонтным работам допускается только
уполномоченный персонал.
Внимательное изучение и постоянное использование
данного руководства позволяет лучше понять
оборудование и технологический процесс, в результате
чего повышается эффективность работы, увеличивается
период безотказной эксплуатации и сокращается время
поиска и устранения неисправностей. При отсутствии
руководств и документации по технике безопасности
на ваше оборудование, обратитесь к местному
представителю компании Carlisle Fluid Technologies
или в службу технической поддержки компании
Carlisle Fluid Technologies.
CP-19-02 (11/2019) 3 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Зона распыления Опасность возгорания
Неправильные или
ненадлежащие процедуры
эксплуатации или
техобслуживания могут
привести к возгоранию.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв,
не сработает, если какие-
либо защитные блокировки
будут выключены во время
эксплуатации. Частое
отключение источника
питания или контроллера
указывает на проблему в
системе, которая требует
устранения.
В зоне распыления должно быть оборудование
для пожаротушения, которое необходимо
периодически проверять.
Зоны распыления необходимо содержать
в чистоте для предотвращения скопления
остатков воспламеняющихся материалов.
В зоне распыления категорически запрещается
курить.
Перед очисткой, промывкой или техобслуживанием
краскораспылителя необходимо отключить подачу
на него высокого напряжения.
Вентиляцию в покрасочных камерах
необходимо поддерживать в соответствии с
требованиями стандартов NFPA-33, OSHA,
страны или местных норм. Кроме того,
необходимо поддерживать вентиляцию во время
выполнения операций очистки с использованием
воспламеняющихся или горючих растворителей.
Следует предотвращать образование
электростатической дуги. Следует сохранять
безопасное разрядное расстояние между
деталями, на которые наносится покрытие,
и распылителем. Необходимо постоянно
поддерживать расстояние 2,5 см на каждые
10 кВ выходного напряжения.
Проводите испытания только в зонах, где нет
воспламеняющихся материалов.
При испытании может потребоваться включение
высокого напряжения, но это следует делать
только в соответствии с инструкциями.
Запасные части незаводского изготовления
или неразрешенные модификации, вносимые в
оборудование, могут стать причиной пожара
или травмы.
Переключение на ручное управление с помощью
переключателя с ключом (при наличии)
предназначено для использования только
во время операций настройки. Запрещается
выполнять производственные операции с
выключенными защитными блокировками.
Процесс окраски и соответствующее
оборудование необходимо настраивать и
эксплуатировать в соответствии со стандартами
NFPA-33, NEC, OSHA, а также местными,
общегосударственными и европейскими
нормами по охране труда и здоровья.
CP-19-02 (11/2019) 4 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Неправильные или
ненадлежащие процедуры
эксплуатации или
техобслуживания могут
привести к возгоранию.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв,
не сработает, если какие-
либо защитные блокировки
будут выключены во время
эксплуатации.
Частое отключение
источника питания или
контроллера указывает на
проблему в системе, которая
требует устранения.
Следует предотвращать образование
электростатической дуги. Следует сохранять
безопасное разрядное расстояние между деталями,
на которые наносится покрытие, и распылителем.
Необходимо постоянно поддерживать расстояние
2,5 см на каждые 10 кВ выходного напряжения.
Все электрическое оборудование, если оно не
утверждено специально для работы в опасных
зонах, должно быть расположено за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33.
Проводите испытания только в зонах, где нет
воспламеняющихся или горючих материалов.
Устройство, чувствительное к перегрузке по току
(при наличии), ДОЛЖНО быть настроено, как
описано в соответствующем разделе руководства
по оборудованию. Защита от случайного
образования электрической дуги, которая может
вызвать пожар или взрыв, не сработает, если не
будет правильно настроена чувствительность к
перегрузке по току. Частое отключение источника
питания указывает на проблему в системе,
которая требует устранения.
Всегда выключайте питание панели управления
перед промывкой, очисткой или другими
действиями, выполняемыми с распылительным
оборудованием.
Перед включением высокого напряжения убедитесь
в отсутствии каких-либо предметов в зоне разрядов.
Убедитесь что панель управления сблокирована
с вентиляционной системой и конвейером в
соответствии с NFPA-33, EN 50176.
Оборудование для пожаротушения должно быть
всегда готово к использованию и проходить
периодические проверки.
Неправильная эксплуатация
или ТО может привести к
опасности.
Персонал должен пройти
надлежащее обучение по
использованию данного
оборудования.
Персонал должен пройти обучение в соответствии
с требованиями NFPA-33, EN 60079-0.
Перед использованием данного оборудования
необходимо прочитать и понять все инструкции и
меры предосторожности.
Соблюдайте все действующие местные,
государственные и национальные правила
относительно вентиляции, пожарной
безопасности, техобслуживания во время
эксплуатации и поддержания чистоты в
помещениях. Справочные материалы: нормы
OSHA, NFPA-33, EN и требования вашей
страховой компании.
Общие
сведения по
использованию и
техобслуживанию
Зона распыления Опасность взрыва
CP-19-02 (11/2019) 5 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
Зона распыления и
высоковольтное
оборудование
В оборудовании имеется
высоковольтное устройство,
которое может создать
электрический заряд на
незаземленных предметах и
привести к воспламенению
распыляемых материалов.
Недостаточное заземление
может привести к опасности
образования искр. Искра
может воспламенить многие
распыляемые материалы и
стать причиной пожара
или взрыва.
Детали, на которые наносится материал
распылением, а также операторы в зоне
распыления должны быть заземлены
надлежащим образом.
Детали, на которые наносится материал
распылением, должны быть закреплены на
конвейерах или подвесках, имеющих надлежащее
заземление. Сопротивление между деталью и
заземлителем не должно превышать 1 мегаом.
(См. NFPA-33.)
Операторы должны быть заземлены.
Диэлектрическая обувь на резиновой подошве
не должна быть изношена. Для обеспечения
надлежащего заземляющего контакта могут
использоваться заземляющие ленты на запястьях
или ногах.
Операторы не должны иметь при себе
или переносить любые незаземленные
металлические предметы.
При использовании электростатического ручного
краскораспылителя операторы должны
обеспечить контакт с его рукояткой через
электропроводящие перчатки или через перчатки
с открытыми ладонями.
ПРИМЕЧАНИЕ ИНФОРМАЦИЮ О ПРАВИЛЬНОМ
ЗАЗЕМЛЕНИИ ОПЕРАТОРА СМ. В СТАНДАРТЕ
NFPA-33 ИЛИ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ НОРМАХ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫХ В
СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ СТРАНЕ.
Все электропроводящие предметы в зоне
распыления, за исключением тех, которые по
условиям технологического процесса должны
находиться под высоким напряжением, должны
быть заземлены. В зоне распыления должен быть
электропроводящий заземленный пол.
Всегда выключайте электропитание
перед промывкой, очисткой или другими
действиями, выполняемыми с распылительным
оборудованием.
Все электрическое оборудование, если оно не
утверждено специально для работы в опасных
зонах, должно быть расположено за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33.
Не допускайте установки распылителя в
жидкостную систему, в которой источник,
подающий растворитель, не заземлен.
Запрещается касаться электрода распылителя,
находящегося под напряжением.
Электрический разряд
CP-19-02 (11/2019) 6 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ЗОНА
Где могут возникнуть
опасности
ОПАСНОСТЬ
Описание опасности
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предотвращения опасности
В данном технологическом
процессе используется
высоковольтное оборудование.
Вблизи воспламеняющихся
или горючих материалов могут
возникать электрические
дуги. Персонал подвергается
высокому напряжению
во время эксплуатации и
технического обслуживания.
Защита от случайного
образования электрической
дуги, которая может вызвать
пожар или взрыв, утрачивается,
если защитные контуры
отключены во время работы.
Частое отключение источника
питания указывает на
проблему в системе, которая
требует устранения.
Электрическая дуга может
воспламенить распыляемые
материалы и стать причиной
пожара или взрыва.
Источник питания, шкаф управления и все
электрическое оборудование, если они не
утверждены специально для работы в опасных
зонах, должны быть расположены за пределами
опасных зон класса I или II и разделов 1 или 2
согласно определению в NFPA-33 и EN 50176.
ВЫКЛЮЧИТЕ питание перед выполнением
каких-либо действий с оборудованием.
Проводите испытание только в зонах, где нет
воспламеняющихся или горючих материалов.
При испытании может потребоваться включение
высокого напряжения, но это следует делать
только в соответствии с инструкциями.
Запрещается выполнять производственные
операции с выключенными защитными контурами.
Перед включением высокого напряжения
убедитесь в отсутствии каких-либо предметов в
зоне разрядов.
Электрический разрядЭлектрооборудо-
вание
Некоторые материалы
могут быть опасными для
здоровья при вдыхании
или в случае попадания
на кожу.
Выполняйте требования, приведенные в
паспорте безопасности вещества, поставляемом
изготовителем материала для покрытия.
Должна быть предусмотрена достаточная
вытяжка, чтобы не допускать скопления в воздухе
токсичных материалов.
Используйте защитную маску или респиратор
во всех случаях, когда существует опасность
вдыхания распыляемых материалов. Маска
должна быть совместима с распыляемым
материалом и его концентрацией. Оборудование
должно соответствовать требованиям
специалиста по промышленной гигиене или
технике безопасности и утверждено NIOSH.
Химическая опасностьТоксичные
вещества
На устройствах распыления необходимо
заменить алюминиевые входные штуцеры на
штуцеры из нержавеющей стали.
Алюминий широко используется в другом
распылительном оборудовании, таком как
насосы подачи материалов, регуляторы,
пусковые клапаны и т.п. Растворители из
галогенизированных углеводородов никогда
не должны использоваться в оборудовании,
содержащем алюминий, во время распыления,
промывки или очистки. Прочитайте наклейку
или паспорт безопасности вещества, которое
вы собираетесь распылять. В случае сомнения
относительно совместимости покрытия или
чистящего вещества обратитесь к поставщику
материала для покрытия. Растворители всех
остальных типов могут использоваться с
алюминиевым оборудованием.
Растворители из
галогенизированных
углеводородов, например
метиленхлорид и
1-1-1-трихлороэтан,
химически несовместимы с
алюминием, который может
использоваться во многих
компонентах системы.
Химическая реакция при
контакте этих растворителей
с алюминием может стать
интенсивной и привести к
взрыву оборудования.
Опасность взрыва –
несовместимые
материалы
Зона распыления
CP-19-02 (11/2019) 7 / 13 www.carlisleft.com
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИRU
DIS
CONTIN
UED
ВВЕДЕНИЕ
ОБЗОР СИСТЕМЫ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Распределительная коробка RVC обеспечивает
простые интерфейсы дискретных сигналов
для подключения всех устройств ввода/вывода
контроллера RVC. Она позволяет подключать к RVC
все внешние устройства для обмена с ним дискретными
цифровыми сигналами. Все разъемы ввода-вывода
имеют маркировку; подробную информацию о каждом
сигнале можно найти в руководстве RVC.
CP-19-02 (11/2019) 8 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Дополнительную информацию о сигналах и
разъемах ввода/вывода см. в руководстве RVC.
Ниже приведен пример возможного использования
распределительной коробки RVC. На этой схеме
показаны отдельные переключатели управления
внешним триггером краскораспылителя, функцией
сброса и механизмом блокировки растворителя.
RVC Распределительная коробка Внешние устройства
CP-19-02 (11/2019) 9 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
НАЗНАЧЕНИЕ КОНТАКТОВ КЛЕММНОЙ КОЛОДКИ
Маркировка
провода
Сигнал Кабельный
наконечник
Терминал
пользователя
GUN1 - A Высокое напряжение на выходе (+) B1 B2
GUN1 - B Тройная уставка 1 B3 B4
GUN1 - C Тройная уставка 2 B5 B6
GUN1 - D Подключение отсутствует B7 B8
GUN1 - E Триггер краскораспылителя (внешний) D1 D2
GUN1 - F Питание (напряжение пост. тока + 24 В) D3 D4
GUN1 - G Дополнительный аналоговый ввод (+) D5 D6
GUN1 - H Уставка высокого напряжения кВ (+) D7 D8
GUN1 - J Обычный канал обратной связи по току в мкА F1 F2
GUN1 - K Линия обратной связи в мкА (+) F3 F4
GUN1 - L Ввод индикатора рабочего цикла F5 F6
GUN1 - M Обычный аналоговый ввод F7 F8
GUN1 - N Высокое напряжение на выходе (-) J1 J2
GUN1 - O Заземление J3 J4
GUN2 - A Высокое напряжение на выходе (+) A1 A2
GUN2 - B Тройная уставка 1 A3 A4
GUN2 - C Тройная уставка 2 A5 A6
GUN2 - D Подключение отсутствует A7 A8
GUN2 - E Триггер краскораспылителя (внешний) C1 C2
GUN2 - F Питание (напряжение пост. тока + 24 В) C3 C4
GUN2 - G Дополнительный аналоговый ввод (+) C5 C6
GUN2 - H Уставка высокого напряжения кВ (+) C7 C8
GUN2 - J Обычный канал обратной связи по току в мкА E1 E2
GUN2 - K Линия обратной связи в мкА (+) E3 E4
GUN2 - L Ввод индикатора рабочего цикла E5 E6
GUN2 - M Обычный аналоговый ввод E7 E8
GUN2 - N Высокое напряжение на выходе (-) H1 H2
GUN2 - O Заземление H3 H4
SI - 1 Блокировка — дверца J5 J6
SI - 2 Блокировка — воздух J7 J8
SI - 3 Блокировка — разное M1 M2
SI - 4 Блокировка — растворитель M3 M4
SI - 5 Запасной входной сигнал M5 M6
SI - 6 Сброс M7 M8
SO - 1 Готовность триггера 1 (-) H5 H6
SO - 2 Вывод ошибки (-) H7 H8
SO - 3 Готовность триггера 2 (-) K1 K2
SO - 4 Вывод ошибки (+) K3 K4
SO - 5 Готовность триггера 2 (+) K5 K6
SO - 6 Готовность триггера 1 (+) K7 K8
SO - 7 Питание (напряжение пост. тока + 24 В) N1 N2
SO - 8 Заземление (GND) N2 N4
CP-19-02 (11/2019) 10 / 13 www.carlisleft.com
ВВЕДЕНИЕRU
DIS
CONTIN
UED
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОСТОРОЖНО!
ОСТОРОЖНО!
В этом разделе приводится порядок установки
распределительной коробки RVC.
ОСТОРОЖНО!
Данное руководство и руководство
пользователя RVC ОБЯЗАНЫ прочитать и
тщательно изучить ВСЕ сотрудники, которые
эксплуатируют, чистят или обслуживают это
оборудование! Следует внимательно следить за
соблюдением всех предупреждений и требований
техники безопасности при эксплуатации и
обслуживании оборудования. Перед установкой,
эксплуатацией и (или) обслуживанием данного
оборудования пользователь должен изучить
и выполнить требования ВСЕХ местных
СНиП, норм противопожарной безопасности,
а также СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ
NFPA-33, OSHA и стандартов безопасности,
применяемых в соответствующей стране.
С контроллером RVC разрешается
использовать только одобренные к применению
краскораспылители.
Соблюдайте правила техники безопасности,
предусмотренные в руководстве RVC.
Распределительная коробка RVC и RVC
должны размещаться вне опасной зоны (зона 22,
класс I, раздел 2).
ЗАПРЕЩАЕТСЯ располагать контроллер
рядом или в непосредственной близости от
теплоизлучающего оборудования, такого как печи,
лампы высокой мощности и т.п.
РАЗМЕЩЕНИЕ RVC И
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ
КОРОБКИ RVC
Установите RVC и распределительную коробку RVC в
месте, находящемся вне опасной зоны, в соответствии
с общегосударственными, региональными или
местными нормативами. Место размещения
контроллера должно обеспечивать его защиту от
возможного влияния окружающей среды (например,
пыли или влажности), иметь температуру окружающей
среды не выше 40°C (104°F) и находиться как можно
ближе к краскораспылителю, чтобы сократить до
минимума длину кабеля краскораспылителя.
Контроллер и распределительную коробку можно
поместить отдельно на любой плоской поверхности.
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ОСТОРОЖНО!
Входящий в комплект поставки кабель
заземления (желто-зеленый) должен
быть подсоединен к болту заземления
электростатической ручной окрасочной установки.
Кабель заземления также должен иметь надежное
металлическое соединение с покрасочной кабиной,
регенерационной установкой и цепью конвейерной
линии и должен быть подсоединен к заземлителю.
Для обеспечения хорошего качества покрытия и по
соображениям безопасности (см. указания по технике
безопасности) систему необходимо обязательно
заземлить непосредственно на землю (с помощью
медного стержня, погруженного в грунт). Кабель
заземления поставляется в комплекте с контроллером.
На рисунке ниже показана точка подключения на
задней стенке RVC.
Заземление обрабатываемой детали является
обязательным условием для оптимального качества
нанесения лакокрасочного материала. Плохое
заземление обрабатываемой детали приводит к
следующим нарушениям:
1. очень плохое обволакивание, низкая
эффективность;
2. неровная толщина нанесения лакокрасочного
материала;
3. возврат брызг на краскораспылитель и оператора;
4. опасное накопление электростатического
заряда обрабатываемой детали.
CP-19-02 (11/2019) 11 / 13 www.carlisleft.com
УСТАНОВКАRU
DIS
CONTIN
UED
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ
КОРОБКИ RVC К RVC
Распределительная коробка RVC поставляется в
комплекте с кабелем длиной 3 или 15 метров. Эти кабели
можно подключить к разъемам выводов системы,
вводов системы, ввода/вывода краскораспылителя 1
и ввода/вывода краскораспылителя 2. Разъем ввода/
вывода краскораспылителя 2 должен использоваться
только с контроллером RVC и распределительной
коробкой RVC, предназначенных для системы с двумя
краскораспылителями.
Контроллер RVC
CP-19-02 (11/2019) 12 / 13 www.carlisleft.com
УСТАНОВКАRU
DIS
CONTIN
UED
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется ограниченная гарантия компании Carlisle Fluid Technologies,
действие которой распространяется на материалы и качество изготовления. Использование любых
частей или принадлежностей из каких-либо источников помимо компании Carlisle Fluid Technologies
сделает недействительными все гарантии. Для получения конкретной информации по гарантии
обращайтесь в компанию Carlisle Fluid Technologies.
Для получения технической помощи или поиска официального дистрибьютора свяжитесь с одним из
наших отделов международных продаж или поддержки клиентов.
Самую последнюю информацию о наших продуктах см. на веб-сайте www.carlisleft.com.
Компания Carlisle Fluid Technologies является мировым лидером в области инновационных технологий
чистовой обработки поверхностей.
Компания Carlisle Fluid Technologies сохраняет за собой право вносить изменения в технические
характеристики оборудования без предварительного уведомления.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® и Binks® являются зарегистрированными товарными знаками
компании Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 г. Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Все права защищены.
Тел.: +44 (0)1202 571 111
Факс: +44 (0)1202 573 488
Тел.: +8621-3373 0108
Факс: +8621-3373 0308
Тел.: +81 45 785 6421
Факс: +81 45 785 6517
Тел.: +61 (0) 2 8525 7555
Факс: +61 (0) 2 8525 7575
Регион
Северная и Южная
Америка
Европа, Африка
Ближний Восток, Индия
Китай
Япония
Австралия
Промышленность /
Автомобилестроение
Тел.: 1-800-992-4657
Факс: 1-888-246-5732
Лакокрасочный материал для
авторемонтных работ
Тел.: 1-800-445-3988
Факс: 1-800-445-6643
CP-19-02 (11/2019) 13 / 13 www.carlisleft.com
RU
DIS
CONTIN
UED